Numb
|
RWebster
|
16:4 |
And when Moses heard it, he fell upon his face:
|
Numb
|
NHEBJE
|
16:4 |
When Moses heard it, he fell on his face:
|
Numb
|
SPE
|
16:4 |
And when Moses heard it, he fell upon his face:
|
Numb
|
ABP
|
16:4 |
And hearing, Moses fell upon his face.
|
Numb
|
NHEBME
|
16:4 |
When Moses heard it, he fell on his face:
|
Numb
|
Rotherha
|
16:4 |
And, when Moses heard it, he fell upon his face.
|
Numb
|
LEB
|
16:4 |
When Moses heard this, he fell on his face.
|
Numb
|
RNKJV
|
16:4 |
And when Moses heard it, he fell upon his face:
|
Numb
|
Jubilee2
|
16:4 |
And when Moses heard [it], he fell upon his face;
|
Numb
|
Webster
|
16:4 |
And when Moses heard [it], he fell upon his face:
|
Numb
|
Darby
|
16:4 |
When Moses heard this, he fell on his face.
|
Numb
|
ASV
|
16:4 |
And when Moses heard it, he fell upon his face:
|
Numb
|
LITV
|
16:4 |
And Moses heard and fell on his face.
|
Numb
|
Geneva15
|
16:4 |
But when Moses heard it, hee fell vpon his face,
|
Numb
|
CPDV
|
16:4 |
When Moses had heard this, he fell prone on his face.
|
Numb
|
BBE
|
16:4 |
And Moses, hearing this, went down on his face;
|
Numb
|
DRC
|
16:4 |
When Moses heard this, he fell flat on his face:
|
Numb
|
GodsWord
|
16:4 |
As soon as Moses heard this, he bowed with his face touching the ground.
|
Numb
|
JPS
|
16:4 |
And when Moses heard it, he fell upon his face.
|
Numb
|
KJVPCE
|
16:4 |
And when Moses heard it, he fell upon his face:
|
Numb
|
NETfree
|
16:4 |
When Moses heard it he fell down with his face to the ground.
|
Numb
|
AB
|
16:4 |
And when Moses heard it, he fell on his face.
|
Numb
|
AFV2020
|
16:4 |
And when Moses heard this, he fell on his face.
|
Numb
|
NHEB
|
16:4 |
When Moses heard it, he fell on his face:
|
Numb
|
NETtext
|
16:4 |
When Moses heard it he fell down with his face to the ground.
|
Numb
|
UKJV
|
16:4 |
And when Moses heard it, he fell upon his face:
|
Numb
|
KJV
|
16:4 |
And when Moses heard it, he fell upon his face:
|
Numb
|
KJVA
|
16:4 |
And when Moses heard it, he fell upon his face:
|
Numb
|
AKJV
|
16:4 |
And when Moses heard it, he fell on his face:
|
Numb
|
RLT
|
16:4 |
And when Moses heard it, he fell upon his face:
|
Numb
|
MKJV
|
16:4 |
And Moses heard and fell on his face.
|
Numb
|
YLT
|
16:4 |
And Moses heareth, and falleth on his face,
|
Numb
|
ACV
|
16:4 |
And when Moses heard it, he fell upon his face.
|
Numb
|
PorBLivr
|
16:4 |
E quando o ouviu Moisés, lançou-se sobre seu rosto;
|
Numb
|
Mg1865
|
16:4 |
Ary raha nandre izany Mosesy, dia niankohoka izy
|
Numb
|
FinPR
|
16:4 |
Kun Mooses sen kuuli, lankesi hän kasvoillensa.
|
Numb
|
FinRK
|
16:4 |
Kun Mooses kuuli tämän, hän heittäytyi kasvoilleen maahan.
|
Numb
|
ChiSB
|
16:4 |
梅瑟一聽這話,就俯伏在地。
|
Numb
|
CopSahBi
|
16:4 |
ⲛⲧⲉⲣϥⲥⲱⲧⲙ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁϥⲡⲁϩⲧϥ ⲉϫⲙ ⲡⲉϥϩⲟ
|
Numb
|
ChiUns
|
16:4 |
摩西听见这话就俯伏在地,
|
Numb
|
BulVeren
|
16:4 |
А Мойсей, като чу това, падна на лицето си;
|
Numb
|
AraSVD
|
16:4 |
فَلَمَّا سَمِعَ مُوسَى سَقَطَ عَلَى وَجْهِهِ.
|
Numb
|
SPDSS
|
16:4 |
. מושה ויפול . .
|
Numb
|
Esperant
|
16:4 |
Kaj Moseo tion aŭdis, kaj ĵetis sin vizaĝaltere.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
16:4 |
ครั้นโมเสสได้ยินก็ซบหน้าลงถึงดิน
|
Numb
|
OSHB
|
16:4 |
וַיִּשְׁמַ֣ע מֹשֶׁ֔ה וַיִּפֹּ֖ל עַל־פָּנָֽיו׃
|
Numb
|
SPMT
|
16:4 |
וישמע משה ויפל על פניו
|
Numb
|
BurJudso
|
16:4 |
ထိုစကားကို မောရှေကြားလျှင် ပြပ်ဝပ်လျက် နေ၏။
|
Numb
|
FarTPV
|
16:4 |
وقتی موسی سخنان آنها را شنید به خاک افتاد
|
Numb
|
UrduGeoR
|
16:4 |
Yih sun kar Mūsā muṅh ke bal girā.
|
Numb
|
SweFolk
|
16:4 |
När Mose hörde det föll han ner på sitt ansikte.
|
Numb
|
GerSch
|
16:4 |
Als Mose solches hörte, warf er sich auf sein Angesicht und sprach zu Korah und zu seiner ganzen Rotte also:
|
Numb
|
TagAngBi
|
16:4 |
At nang marinig ni Moises, ay nagpatirapa.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
16:4 |
Kun Mooses sen kuuli, hän lankesi kasvoilleen.
|
Numb
|
Dari
|
16:4 |
وقتی موسی سخنان آن ها را شنید، رو به خاک افتاد
|
Numb
|
SomKQA
|
16:4 |
Oo Muusena markuu taas maqlay ayuu wejiga dhulka dhigay.
|
Numb
|
NorSMB
|
16:4 |
Då Moses høyrde det, kasta han seg ned på jordi.
|
Numb
|
Alb
|
16:4 |
Me të dëgjuar këto fjalë, Moisiu ra përmbys me fytyrën për tokë;
|
Numb
|
KorHKJV
|
16:4 |
모세가 그 말을 듣고 얼굴을 대고 엎드렸다가
|
Numb
|
SrKDIjek
|
16:4 |
Кад то чу Мојсије, паде ничице.
|
Numb
|
Wycliffe
|
16:4 |
And whanne Moises hadde herd this, he felde lowe on the face.
|
Numb
|
Mal1910
|
16:4 |
ഇതു കേട്ടപ്പോൾ മോശെ കവിണ്ണുവീണു.
|
Numb
|
KorRV
|
16:4 |
모세가 듣고 엎드렸다가
|
Numb
|
Azeri
|
16:4 |
موسا بونو اشئدنده اوزو اوسته يره دوشدو.
|
Numb
|
SweKarlX
|
16:4 |
Då Mose det hörde, föll han uppå sitt ansigte;
|
Numb
|
KLV
|
16:4 |
ghorgh Moses Qoyta' 'oH, ghaH pumta' Daq Daj qab:
|
Numb
|
ItaDio
|
16:4 |
Quando Mosè ebbe ciò inteso, egli si gittò a terra sopra la sua faccia.
|
Numb
|
RusSynod
|
16:4 |
Моисей, услышав это, пал на лице свое
|
Numb
|
CSlEliza
|
16:4 |
И слышав Моисей, паде ниц.
|
Numb
|
ABPGRK
|
16:4 |
και ακούσας Μωυσής έπεσεν επί πρόσωπον
|
Numb
|
FreBBB
|
16:4 |
Et Moïse entendit cela, et il tomba sur son visage.
|
Numb
|
LinVB
|
16:4 |
Eyoki Moze bongo, akwei elongi o nse.
|
Numb
|
HunIMIT
|
16:4 |
Mikor Mózes hallotta, leborult arcára.
|
Numb
|
ChiUnL
|
16:4 |
摩西聞而俯伏、
|
Numb
|
VietNVB
|
16:4 |
Nghe lời ấy, Môi-se quỳ mọp xuống đất.
|
Numb
|
LXX
|
16:4 |
καὶ ἀκούσας Μωυσῆς ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον
|
Numb
|
CebPinad
|
16:4 |
Ug sa diha nga nabati kini ni Moises, mihapa siya:
|
Numb
|
RomCor
|
16:4 |
Când a auzit Moise lucrul acesta, a căzut cu faţa la pământ.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
16:4 |
Ni Moses eh rong met, e poaridiong nanpwel oh kapakap.
|
Numb
|
HunUj
|
16:4 |
Ezt hallva, Mózes arcra borult,
|
Numb
|
GerZurch
|
16:4 |
Als Mose das hörte, warf er sich auf sein Angesicht,
|
Numb
|
GerTafel
|
16:4 |
Und Mose hörte es und fiel auf sein Angesicht,
|
Numb
|
RusMakar
|
16:4 |
тогда приносящій жертву свою Господу долженъ принесть въ приношеніе хлјбное десятую часть ефы пшеничной муки, облитой четвертою частію гина елея.
|
Numb
|
PorAR
|
16:4 |
Quando Moisés ouviu isso, caiu com o rosto em terra;
|
Numb
|
DutSVVA
|
16:4 |
Als Mozes dit hoorde, zo viel hij op zijn aangezicht.
|
Numb
|
FarOPV
|
16:4 |
و چون موسی این راشنید به روی خود درافتاد.
|
Numb
|
Ndebele
|
16:4 |
Kwathi uMozisi esekuzwile, wathi mbo ngobuso bakhe phansi.
|
Numb
|
PorBLivr
|
16:4 |
E quando o ouviu Moisés, lançou-se sobre seu rosto;
|
Numb
|
Norsk
|
16:4 |
Da Moses hørte disse ord, falt han på sitt ansikt.
|
Numb
|
SloChras
|
16:4 |
In ko Mojzes to sliši, pade na obraz svoj.
|
Numb
|
Northern
|
16:4 |
Musa bunu eşidib üzüstə yerə sərildi.
|
Numb
|
GerElb19
|
16:4 |
Als Mose es hörte, fiel er auf sein Angesicht.
|
Numb
|
LvGluck8
|
16:4 |
Kad Mozus to dzirdēja, tad viņš krita uz savu vaigu.
|
Numb
|
PorAlmei
|
16:4 |
Como Moysés isto ouviu, caiu sobre o seu rosto,
|
Numb
|
ChiUn
|
16:4 |
摩西聽見這話就俯伏在地,
|
Numb
|
SweKarlX
|
16:4 |
Då Mose det hörde, föll han uppå sitt ansigte;
|
Numb
|
SPVar
|
16:4 |
וישמע משה ויפל על פניו
|
Numb
|
FreKhan
|
16:4 |
Moïse, en les entendant, se jeta sur sa face;
|
Numb
|
FrePGR
|
16:4 |
A l'ouïe de ces propos Moïse se jeta la face contre terre,
|
Numb
|
PorCap
|
16:4 |
Moisés ouviu e caiu de face por terra;
|
Numb
|
JapKougo
|
16:4 |
モーセはこれを聞いてひれ伏した。
|
Numb
|
GerTextb
|
16:4 |
Als Mose das hörte, fiel er auf sein Angesicht.
|
Numb
|
Kapingam
|
16:4 |
Di madagoaa Moses ne-longono-ia di mee deenei, gei mee ga-haga-hinga ia gi-hongo di gelegele ga-dalodalo.
|
Numb
|
SpaPlate
|
16:4 |
Al oírlo Moisés, cayó sobre su rostro;
|
Numb
|
WLC
|
16:4 |
וַיִּשְׁמַ֣ע מֹשֶׁ֔ה וַיִּפֹּ֖ל עַל־פָּנָֽיו׃
|
Numb
|
LtKBB
|
16:4 |
Tai išgirdęs, Mozė puolė ant žemės
|
Numb
|
Bela
|
16:4 |
Майсей, пачуўшы гэта, упаў на аблічча сваё
|
Numb
|
GerBoLut
|
16:4 |
Da das Mose horete, fiel er auf sein Angesicht
|
Numb
|
FinPR92
|
16:4 |
Kun Mooses kuuli tämän, hän painoi kasvonsa maahan
|
Numb
|
SpaRV186
|
16:4 |
¶ Y como lo oyó Moisés, echóse sobre su rostro:
|
Numb
|
NlCanisi
|
16:4 |
Toen Moses dit hoorde, viel hij op zijn aangezicht neer,
|
Numb
|
GerNeUe
|
16:4 |
Als Mose das hörte, warf er sich nieder, das Gesicht auf dem Boden.
|
Numb
|
UrduGeo
|
16:4 |
یہ سن کر موسیٰ منہ کے بل گرا۔
|
Numb
|
AraNAV
|
16:4 |
فَلَمَّا سَمِعَ مُوسَى هَذَا، أَكَبَّ عَلَى وَجْهِهِ،
|
Numb
|
ChiNCVs
|
16:4 |
摩西听见了,就脸伏于地,
|
Numb
|
ItaRive
|
16:4 |
Quando Mosè ebbe udito questo, si prostrò colla faccia a terra;
|
Numb
|
Afr1953
|
16:4 |
Toe Moses dit hoor, het hy op sy aangesig geval;
|
Numb
|
RusSynod
|
16:4 |
Моисей, услышав это, пал на лицо свое
|
Numb
|
UrduGeoD
|
16:4 |
यह सुनकर मूसा मुँह के बल गिरा।
|
Numb
|
TurNTB
|
16:4 |
Bunu duyan Musa yüzüstü yere kapandı.
|
Numb
|
DutSVV
|
16:4 |
Als Mozes dit hoorde, zo viel hij op zijn aangezicht.
|
Numb
|
HunKNB
|
16:4 |
Amikor ezt Mózes meghallotta, arcára borult,
|
Numb
|
Maori
|
16:4 |
A, no te rongonga o Mohi, ka hinga tapapa iho ia:
|
Numb
|
HunKar
|
16:4 |
És mikor hallá ezt Mózes, arczra borula,
|
Numb
|
Viet
|
16:4 |
Môi-se nghe điều đó, bèn sấp mặt xuống đất,
|
Numb
|
Kekchi
|
16:4 |
Nak laj Moisés quirabi li cˈaˈru queˈxye, quixhupub rib saˈ chˈochˈ.
|
Numb
|
Swe1917
|
16:4 |
När Mose hörde detta, föll han ned på sitt ansikte.
|
Numb
|
SP
|
16:4 |
וישמע משה ויפל על פניו
|
Numb
|
CroSaric
|
16:4 |
Kad to ču Mojsije, pade ničice.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
16:4 |
Nghe thấy vậy, ông Mô-sê sấp mặt xuống đất.
|
Numb
|
FreBDM17
|
16:4 |
Ce que Moïse ayant entendu, il se prosterna le visage contre terre.
|
Numb
|
FreLXX
|
16:4 |
Moïse, les ayant ouïs, se prosterna la face contre terre.
|
Numb
|
Aleppo
|
16:4 |
וישמע משה ויפל על פניו
|
Numb
|
MapM
|
16:4 |
וַיִּשְׁמַ֣ע מֹשֶׁ֔ה וַיִּפֹּ֖ל עַל־פָּנָֽיו׃
|
Numb
|
HebModer
|
16:4 |
וישמע משה ויפל על פניו׃
|
Numb
|
Kaz
|
16:4 |
Мұны естігенде, Мұса жерге етпетінен жығыла кетті (де, Жаратқан Иеге сиынды).
|
Numb
|
FreJND
|
16:4 |
Et Moïse l’entendit, et tomba sur sa face ;
|
Numb
|
GerGruen
|
16:4 |
Als Moses es hörte, fiel er auf sein Angesicht.
|
Numb
|
SloKJV
|
16:4 |
Ko je Mojzes to slišal, je padel na svoj obraz
|
Numb
|
Haitian
|
16:4 |
Lè Moyiz tande sa, li lage kò l' atè plat, li lapriyè. Lèfini, li di Kore ak bann moun ki te avè l' yo konsa:
|
Numb
|
FinBibli
|
16:4 |
Koska Moses sen kuuli, lankesi hän kasvoillensa,
|
Numb
|
Geez
|
16:4 |
ወሶበ ፡ ሰምዐ ፡ ሙሴ ፡ ወድቀ ፡ በገጹ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
16:4 |
Y como lo oyó Moisés, echóse sobre su rostro;
|
Numb
|
WelBeibl
|
16:4 |
Pan glywodd Moses hyn, dyma fe'n mynd ar ei wyneb ar lawr.
|
Numb
|
GerMenge
|
16:4 |
Als Mose das hörte, warf er sich auf sein Angesicht nieder;
|
Numb
|
GreVamva
|
16:4 |
Ακούσας δε ο Μωϋσής έπεσε κατά πρόσωπον αυτού·
|
Numb
|
UkrOgien
|
16:4 |
І почув це Мойсей, та й упав на обличчя своє.
|
Numb
|
FreCramp
|
16:4 |
Quand Moïse entendit cela, il tomba sur son visage.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
16:4 |
Кад то чу Мојсије, паде ничице.
|
Numb
|
PolUGdan
|
16:4 |
Gdy Mojżesz to usłyszał, upadł na twarz;
|
Numb
|
FreSegon
|
16:4 |
Quand Moïse eut entendu cela, il tomba sur son visage.
|
Numb
|
SpaRV190
|
16:4 |
Y como lo oyó Moisés, echóse sobre su rostro;
|
Numb
|
HunRUF
|
16:4 |
Ezt hallva Mózes arcra borult,
|
Numb
|
DaOT1931
|
16:4 |
Da Moses hørte det, faldt han paa sit Ansigt.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
16:4 |
Na taim Moses i harim dispela, em i pundaun long pes bilong em.
|
Numb
|
DaOT1871
|
16:4 |
Der Mose hørte det, da faldt han paa sit Ansigt.
|
Numb
|
FreVulgG
|
16:4 |
Ce que Moïse ayant entendu, il se jeta le visage contre terre (tomba incliné sur sa face),
|
Numb
|
PolGdans
|
16:4 |
Co gdy usłyszał Mojżesz, upadł na oblicze swoje,
|
Numb
|
JapBungo
|
16:4 |
モーセこれを聞て俯伏たりしが
|
Numb
|
GerElb18
|
16:4 |
Als Mose es hörte, fiel er auf sein Angesicht.
|