Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 16:50  And Aaron returned to Moses at the door of the tabernacle of the congregation: and the plague was stayed.
Numb NHEBJE 16:50  Aaron returned to Moses to the door of the Tent of Meeting: and the plague was stayed.
Numb ABP 16:50  And Aaron returned to Moses at the door of the tent of the testimony, and [3abated 1the 2devastation].
Numb NHEBME 16:50  Aaron returned to Moses to the door of the Tent of Meeting: and the plague was stayed.
Numb Rotherha 16:50  And Aaron returned unto Moses, unto the entrance of the tent of meeting,—when, the plague, had been restrained.
Numb LEB 16:50  Then Aaron returned to Moses at the doorway of the tent of assembly, and the plague was stopped.
Numb RNKJV 16:50  And Aaron returned unto Moses unto the door of the tabernacle of the congregation: and the plague was stayed.
Numb Jubilee2 16:50  And Aaron returned unto Moses unto the door of the tabernacle of the testimony, [when] the plague was stayed.:
Numb Webster 16:50  And Aaron returned to Moses at the door of the tabernacle of the congregation: and the plague was stayed.
Numb Darby 16:50  And Aaron returned to Moses to the entrance of the tent of meeting; and the plague was stayed.
Numb ASV 16:50  And Aaron returned unto Moses unto the door of the tent of meeting: and the plague was stayed.
Numb LITV 16:50  And Aaron turned back to Moses, to the door of the tabernacle of the congregation; and the plague was stayed.
Numb Geneva15 16:50  And Aaron went againe vnto Moses before the doore of the Tabernacle of the Congregation, and the plague was stayed.
Numb CPDV 16:50  And Aaron returned to Moses at the door of the tabernacle of the covenant, after the destruction quieted.
Numb BBE 16:50  Then Aaron went back to Moses to the door of the Tent of meeting: and the disease came to a stop.
Numb DRC 16:50  And Aaron returned to Moses to the door of the tabernacle of the covenant after the destruction was over.
Numb GodsWord 16:50  By the time Aaron came back to Moses at the entrance to the tent of meeting, the plague had stopped.
Numb KJVPCE 16:50  And Aaron returned unto Moses unto the door of the tabernacle of the congregation: and the plague was stayed.
Numb NETfree 16:50  Then Aaron returned to Moses at the entrance of the tent of meeting, and the plague was stopped.
Numb AB 16:50  And Aaron returned to Moses to the door of the tabernacle of witness, and the plague ceased.
Numb AFV2020 16:50  And Aaron returned to Moses to the door of the tabernacle of the congregation, and the plague was stayed
Numb NHEB 16:50  Aaron returned to Moses to the door of the Tent of Meeting: and the plague was stayed.
Numb NETtext 16:50  Then Aaron returned to Moses at the entrance of the tent of meeting, and the plague was stopped.
Numb UKJV 16:50  And Aaron returned unto Moses unto the door of the tabernacle of the congregation: and the plague was stayed.
Numb KJV 16:50  And Aaron returned unto Moses unto the door of the tabernacle of the congregation: and the plague was stayed.
Numb KJVA 16:50  And Aaron returned unto Moses unto the door of the tabernacle of the congregation: and the plague was stayed.
Numb AKJV 16:50  And Aaron returned to Moses to the door of the tabernacle of the congregation: and the plague was stayed.
Numb RLT 16:50  And Aaron returned unto Moses unto the door of the tabernacle of the congregation: and the plague was stayed.
Numb MKJV 16:50  And Aaron returned to Moses to the door of the tabernacle of the congregation, and the plague was stayed.
Numb YLT 16:50  and Aaron turneth back unto Moses, unto the opening of the tent of meeting, and the plague hath been restrained.
Numb ACV 16:50  And Aaron returned to Moses to the door of the tent of meeting, and the plague was stopped.
Numb VulgSist 16:50  Reversusque est Aaron ad Moysen ad ostium tabernaculi foederis postquam quievit interitus.
Numb VulgCont 16:50  Reversusque est Aaron ad Moysen ad ostium tabernaculi fœderis postquam quievit interitus.
Numb Vulgate 16:50  reversusque est Aaron ad Mosen ad ostium tabernaculi foederis postquam quievit interitus
Numb VulgHetz 16:50  Reversusque est Aaron ad Moysen ad ostium tabernaculi fœderis postquam quievit interitus.
Numb VulgClem 16:50  Reversusque est Aaron ad Moysen ad ostium tabernaculi fœderis postquam quievit interitus.
Numb CzeBKR 16:50  I navrátil se Aron k Mojžíšovi, ke dveřím stánku úmluvy, když ta rána přetržena byla.
Numb PorBLivr 16:50  Depois se voltou Arão a Moisés à porta do tabernáculo do testemunho, quando a mortandade havia cessado.
Numb FinPR 16:50  Sitten Aaron palasi takaisin Mooseksen luo ilmestysmajan ovelle, ja vitsaus oli tauonnut.
Numb CopSahBi 16:50 
Numb ChiUns 16:50  亚伦回到会幕门口,到摩西那里,瘟疫已经止住了。
Numb BulVeren 16:50  И Аарон се върна при Мойсей при входа на шатъра за срещане, защото язвата престана.
Numb AraSVD 16:50  ثُمَّ رَجَعَ هَارُونُ إِلَى مُوسَى إِلَى بَابِ خَيْمَةِ ٱلِٱجْتِمَاعِ وَٱلْوَبَأُ قَدِ ٱمْتَنَعَ.
Numb Esperant 16:50  Kaj Aaron revenis al Moseo al la pordo de la tabernaklo de kunveno; kaj la frapado ĉesiĝis.
Numb ThaiKJV 16:50  เมื่อภัยพิบัติถูกระงับแล้ว อาโรนก็กลับไปหาโมเสสที่ประตูพลับพลาแห่งชุมนุม
Numb BurJudso 16:50  ထိုဘေးဥပဒ်ငြိမ်းပြီးမှ၊ အာရုန်သည် ပရိသတ် စည်းဝေးရာ တဲတော်တံခါးဝ၊ မောရှေထံသို့ ပြန်လာ၏။
Numb FarTPV 16:50  وقتی بلا متوقّف شد، هارون نزد موسی به در خیمهٔ عبادت بازگشت.
Numb UrduGeoR 16:50  Jab wabā ruk gaī to Hārūn Mūsā ke pās wāpas āyā jo ab tak mulāqāt ke ḳhaime ke darwāze par khaṛā thā.
Numb SweFolk 16:50  Sedan vände Aron tillbaka till Mose vid uppenbarelsetältets ingång, eftersom hemsökelsen hade upphört.
Numb TagAngBi 16:50  At si Aaron ay nagbalik kay Moises sa pintuan ng tabernakulo ng kapisanan: at ang salot ay tumigil.
Numb Dari 16:50  قبل از آنکه هارون پیش موسی برگردد، بلا متوقف شد.
Numb SomKQA 16:50  Markaasaa Haaruun Muuse ugu noqday iriddii teendhadii shirka; oo belaayadiina way joogsatay.
Numb NorSMB 16:50  Då sotti hadde gjeve seg, gjekk Aron attende til Moses, til møtetjelddøri.
Numb Alb 16:50  Kështu Aaroni u kthye te Moisiu në hyrje të çadrës së mbledhjes, sepse fatkeqësia ishte ndalur.
Numb KorHKJV 16:50  아론이 회중의 성막 문으로 모세에게로 돌아오니라. 재앙이 그쳤더라.
Numb SrKDIjek 16:50  И врати се Арон к Мојсију на врата шатора од састанка, кад се устави помор.
Numb Wycliffe 16:50  And Aaron turnyde ayen to Moyses, to the dore of the tabernacle of boond of pees, aftir that the perischyng restide.
Numb Mal1910 16:50  പിന്നെ അഹരോൻ സമാഗമനകൂടാരത്തിന്റെ വാതിൽക്കൽ മോശെയുടെ അടുക്കൽ മടങ്ങിവന്നു, അങ്ങനെ ബാധ നിന്നുപോയി.
Numb KorRV 16:50  염병이 그치매 아론이 회막문 모세에게로 돌아오니라
Numb Azeri 16:50  وبا دايانديغينا گؤره هارون موسانين يانينا حوضور چاديرينين گئرئشئنه قاييتدي.
Numb SweKarlX 16:50  Och Aaron kom igen till Mose för dörrena af vittnesbördsens tabernakel; och plågan var förtagen.
Numb KLV 16:50  Aaron cheghta' Daq Moses Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep: je the rop'a' ghaHta' stayed.
Numb ItaDio 16:50  E la piaga essendo arrestata, Aaronne se ne ritornò a Mosè, all’entrata del Tabernacolo della convenenza.
Numb RusSynod 16:50  И возвратился Аарон к Моисею, ко входу скинии собрания, после того как поражение прекратилось.
Numb CSlEliza 16:50  И возвратися Аарон к Моисею, к дверем скинии свидения, и преста пагуба.
Numb ABPGRK 16:50  και επέστρεψεν Ααρών προς Μωυσήν επί την θύραν της σκηνής του μαρτυρίου και εκόπασεν η θραύσις
Numb FreBBB 16:50  Et Aaron retourna auprès de Moïse à l'entrée de la Tente d'assignation, et la plaie était arrêtée.
Numb ChiUnL 16:50  疫癘旣止、亞倫反見摩西於會幕門、
Numb VietNVB 16:50  Lúc ấy, A-rôn quay lại với Môi-se tại cửa Trại Hội Kiến vì trận dịch đã chấm dứt.
Numb CebPinad 16:50  Ug mibalik si Aaron ngadto kang Moises nga didto sa pultahan sa balong-balong nga pagatiguman: ug ang kamatay mihunong.
Numb RomCor 16:50  Aaron s-a întors la Moise, la uşa cortului întâlnirii. Urgia încetase.
Numb Pohnpeia 16:50  Ni ahnsou me soumwahu lusuluso tokedi, Aaron ahpw pwurala rehn Moses ni wenihmwen Impwalo.
Numb GerZurch 16:50  Aaron aber kehrte zu Mose an den Eingang des heiligen Zeltes zurück, nachdem der Plage Einhalt getan war.
Numb PorAR 16:50  E voltou Arão a Moisés à porta da tenda da revelação, pois cessara a praga.
Numb DutSVVA 16:50  En Aäron keerde weder tot Mozes aan de deur van de tent der samenkomst; en de plaag was opgehouden.
Numb FarOPV 16:50  پس هارون نزدموسی به در خیمه اجتماع برگشت و وبا رفع شد.
Numb Ndebele 16:50  UAroni wasebuyela kuMozisi emnyango wethente lenhlangano; lenhlupheko yayisimisiwe.
Numb PorBLivr 16:50  Depois se voltou Arão a Moisés à porta do tabernáculo do testemunho, quando a mortandade havia cessado.
Numb Norsk 16:50  Og Aron vendte tilbake til Moses ved inngangen til sammenkomstens telt; og hjemsøkelsen var stanset.
Numb SloChras 16:50  In Aron se vrne k Mojzesu k vratom shodnega šatora, in šiba je bila ustavljena.
Numb Northern 16:50  Vəba dayandığına görə Harun Musanın yanına Hüzur çadırının girişinə qayıtdı.
Numb GerElb19 16:50  Und Aaron kam wieder zu Mose an den Eingang des Zeltes der Zusammenkunft, als der Plage gewehrt war.
Numb LvGluck8 16:50  Un Ārons griezās atpakaļ pie Mozus priekš saiešanas telts durvīm, un tā mocība mitējās.
Numb PorAlmei 16:50  E voltou Aarão a Moysés á porta da tenda da congregação: e cessou a praga.
Numb ChiUn 16:50  亞倫回到會幕門口,到摩西那裡,瘟疫已經止住了。
Numb SweKarlX 16:50  Och Aaron kom igen till Mose för dörrena af vittnesbördsens tabernakel; och plågan var förtagen.
Numb FrePGR 16:50  Et Aaron revint auprès de Moïse à l'entrée de la Tente du Rendez-vous, et le fléau était arrêté.
Numb JapKougo 16:50  アロンは会見の幕屋の入口にいるモーセのもとに帰った。こうして疫病はやんだ。
Numb Kapingam 16:50  Di madagoaa taumagi ne-noho, gei Aaron gaa-hana gi Moses i-di bontai o-di Hale-laa.
Numb SpaPlate 16:50  Después que cesó la plaga, volvió Aarón adonde estaba Moisés, a la entrada del Tabernáculo de la Reunión.
Numb LtKBB 16:50  Kai maras liovėsi, Aaronas sugrįžo pas Mozę prie Susitikimo palapinės.
Numb Bela 16:50  І вярнуўся Аарон да Майсея, да ўваходу ў скінію сходу, пасьля таго як пагібель спынілася.
Numb SpaRV186 16:50  Después Aarón se volvió a Moisés a la puerta del tabernáculo del testimonio, y la mortandad cesó.
Numb NlCanisi 16:50  Toen keerde Aäron naar Moses bij de openbaringstent terug. De plaag had opgehouden.
Numb UrduGeo 16:50  جب وبا رُک گئی تو ہارون موسیٰ کے پاس واپس آیا جو اب تک ملاقات کے خیمے کے دروازے پر کھڑا تھا۔
Numb AraNAV 16:50  ثُمَّ رَجَعَ هَرُونُ إِلَى مُوسَى عِنْدَ مَدْخَلِ خَيْمَةِ الاجْتِمَاعِ وَقَدْ تَوَقَّفَ سَرَيَانُ الْوَبَإِ.
Numb ChiNCVs 16:50  亚伦回到会幕门口摩西那里,瘟疫已经止住了。(本章第36-50节在《马索拉抄本》为 17:1-15)
Numb ItaRive 16:50  Aaronne tornò a Mosè all’ingresso della tenda di convegno e la piaga fu arrestata.
Numb Afr1953 16:50  Daarop gaan Aäron na Moses terug by die ingang van die tent van samekoms; en die plaag is gestuit.
Numb RusSynod 16:50  И возвратился Аарон к Моисею, ко входу скинии собрания, после того как поражение прекратилось.
Numb UrduGeoD 16:50  जब वबा रुक गई तो हारून मूसा के पास वापस आया जो अब तक मुलाक़ात के ख़ैमे के दरवाज़े पर खड़ा था।
Numb TurNTB 16:50  Öldürücü hastalık dindiğinden, Harun Musa'nın yanına, Buluşma Çadırı'nın giriş bölümüne döndü.
Numb DutSVV 16:50  En Aaron keerde weder tot Mozes aan de deur van de tent der samenkomst; en de plaag was opgehouden.
Numb Maori 16:50  Na hoki ana a Arona ki a Mohi, ki te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga, a mutu iho te whiu.
Numb HunKar 16:50  És visszatére Áron Mózeshez a gyülekezet sátorának nyílásához. Így szűnék meg a csapás.
Numb Viet 16:50  Ðoạn, A-rôn trở về cùng Môi-se tại cửa hội mạc, rồi tai vạ ngừng lại.
Numb Kekchi 16:50  Ut laj Aarón co̱ riqˈuin laj Moisés chiru li oqueba̱l re li tabernáculo nak ac xeˈxcanab ca̱mc xban li caki yajel.
Numb Swe1917 16:50  Sedan vände Aron tillbaka till Mose vid uppenbarelsetältets ingång; och hemsökelsen hade upphört.
Numb FreBDM17 16:50  Et Aaron retourna vers Moïse à l’entrée du Tabernacle d’assignation, après que la plaie fut arrêtée.
Numb HebModer 16:50  וישב אהרן אל משה אל פתח אהל מועד והמגפה נעצרה׃
Numb Kaz 16:50  Індет тоқтағаннан кейін Һарон кездесу шатырының кіреберісіндегі Мұсаға қайта оралды.
Numb SloKJV 16:50  In Aron se je vrnil k Mojzesu, k vratom šotorskega svetišča skupnosti in kužna bolezen je obstala.
Numb Haitian 16:50  Lè malè a sispann nèt, Arawon tounen al jwenn Moyiz, devan papòt Kay Randevou a.
Numb FinBibli 16:50  Ja Aaron palasi Moseksen tykö, seurakunnan majan oveen ja rangaistus asettui.
Numb SpaRV 16:50  Después se volvió Aarón á Moisés á la puerta del tabernáculo del testimonio, cuando la mortandad había cesado.
Numb WelBeibl 16:50  Yna, am fod y pla wedi stopio, dyma Aaron yn mynd yn ôl at Moses at y fynedfa i babell presenoldeb Duw.
Numb GreVamva 16:50  Και επέστρεψεν ο Ααρών προς τον Μωϋσήν, εις την θύραν της σκηνής του μαρτυρίου· και έπαυσεν η θραύσις.
Numb SrKDEkav 16:50  И врати се Арон к Мојсију на врата шатора од састанка, кад се устави помор.
Numb PolUGdan 16:50  Potem Aaron wrócił do Mojżesza przed wejście do Namiotu Zgromadzenia, a plaga została zatrzymana.
Numb FreSegon 16:50  Aaron retourna auprès de Moïse, à l'entrée de la tente d'assignation. La plaie était arrêtée.
Numb SpaRV190 16:50  Después se volvió Aarón á Moisés á la puerta del tabernáculo del testimonio, cuando la mortandad había cesado.
Numb DaOT1931 16:50  Saa vendte Aron tilbage til Moses ved Indgangen til Aabenbaringsteltet, efter at Plagen var ophørt.
Numb TpiKJPB 16:50  Na Eron i go bek long Moses long dua bilong haus sel holi bilong bung bilong ol manmeri. Na dispela sik nogut i pas.
Numb DaOT1871 16:50  Og Aron kom til Mose igen for Forsamlingens Pauluns Dør, og Plagen var hørt op.
Numb FreVulgG 16:50  Et Aaron revint trouver Moïse à l’entrée du tabernacle de l’alliance, après que la mort se fut arrêtée.
Numb PolGdans 16:50  Zatem się wrócił Aaron do Mojżesza ku drzwiom namiotu zgromadzenia, gdy plaga zahamowana była.
Numb JapBungo 16:50  而してアロンはモーセの許にかへり集會の幕屋の門にいたれり疫病は斯やみぬ
Numb GerElb18 16:50  Und Aaron kam wieder zu Mose an den Eingang des Zeltes der Zusammenkunft, als der Plage gewehrt war.