Numb
|
PorBLivr
|
18:14 |
Todo o consagrado por voto em Israel será teu.
|
Numb
|
Mg1865
|
18:14 |
Ny zavatra rehetra voatokana amin’ ny Isiraely dia ho anao.
|
Numb
|
FinPR
|
18:14 |
Kaikki, mitä Israelissa vihittyä on, olkoon sinun omaasi.
|
Numb
|
FinRK
|
18:14 |
Kaikki, mikä Israelissa pyhitetään Herralle, kuuluu sinulle.
|
Numb
|
ChiSB
|
18:14 |
凡以色列中照禁物法所獻之物,都屬於你。
|
Numb
|
CopSahBi
|
18:14 |
ⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲉⲁⲩⲁⲁϥ ⲛⲁⲛⲁⲑⲏⲙⲁ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲕ
|
Numb
|
ChiUns
|
18:14 |
以色列中一切永献的都必归与你。
|
Numb
|
BulVeren
|
18:14 |
Всяко обречено нещо в Израил ще бъде твое
|
Numb
|
AraSVD
|
18:14 |
كُلُّ مُحَرَّمٍ فِي إِسْرَائِيلَ يَكُونُ لَكَ.
|
Numb
|
SPDSS
|
18:14 |
. . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
18:14 |
Ĉio, kio estas konsekrita en Izrael, apartenas al vi.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
18:14 |
บรรดาของมอบถวายในอิสราเอลจะเป็นของเจ้า
|
Numb
|
SPMT
|
18:14 |
כל חרם בישראל לך יהיה
|
Numb
|
OSHB
|
18:14 |
כָּל־חֵ֥רֶם בְּיִשְׂרָאֵ֖ל לְךָ֥ יִהְיֶֽה׃
|
Numb
|
BurJudso
|
18:14 |
ဣသရေလအမျိုး၌ ကျိန်ဆို၍ ပူဇော်သမျှတို့ကို လည်း သင်ဆိုင်ရမည်။
|
Numb
|
FarTPV
|
18:14 |
«هرآنچه در اسرائیل بدون قید و شرط وقف من شده است، به شما تعلّق دارد.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
18:14 |
Isrāīl meṅ jo bhī chīz Rab ke lie maḳhsūs-o-muqaddas kī gaī hai wuh terī hogī.
|
Numb
|
SweFolk
|
18:14 |
Allt i Israel som vigs åt Herren ska tillhöra dig.
|
Numb
|
GerSch
|
18:14 |
Alles Gebannte in Israel soll dein sein.
|
Numb
|
TagAngBi
|
18:14 |
Lahat ng mga bagay na natatalaga sa Israel ay magiging iyo.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
18:14 |
Kaikki, mitä Israelissa on vihittyä Herralle, olkoon sinun.
|
Numb
|
Dari
|
18:14 |
خلاصه هر چیزی که وقف من شده است، به شمول پسران اولباری قوم اسرائیل و اولباری های حیوانات آن ها، به شما تعلق دارد. اما پسران اولباری و اولباری های حیواناتی که گوشت آن ها حرام است باید بازخرید شوند. و هر کسی که صاحب اولین پسر شود، از برای او پنج مثقال نقره بدهد و وقتیکه طفل یک ماهه شد باید آن مبلغ را بپردازد.
|
Numb
|
SomKQA
|
18:14 |
Oo wax kasta oo ay reer binu Israa'iil gooni u soocaan waa inay kuwaaga ahaadaan.
|
Numb
|
NorSMB
|
18:14 |
Alt som er vigsla i Israel, skal høyra deg til.
|
Numb
|
Alb
|
18:14 |
Çdo gjë e shenjtëruar në Izrael do të jetë jotja.
|
Numb
|
KorHKJV
|
18:14 |
이스라엘 안에서 전적으로 봉헌된 것은 다 네 것이 되리라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
18:14 |
Све завјетовано Богу и Израиљу, твоје нека је.
|
Numb
|
Wycliffe
|
18:14 |
Al thing which the sones of Israel yelden bi avow, schal be thin.
|
Numb
|
Mal1910
|
18:14 |
യിസ്രായേലിൽ ശപഥാൎപ്പിതമായതു ഒക്കെയും നിനക്കു ഇരിക്കേണം.
|
Numb
|
KorRV
|
18:14 |
이스라엘 중에서 특별히 드린 모든 것은 네 것이 되리라
|
Numb
|
Azeri
|
18:14 |
ائسرايئلده ربّه وقف اولونان هر شي سنئن اولسون.
|
Numb
|
SweKarlX
|
18:14 |
Allt det spillgifvet är i Israel, skall vara ditt.
|
Numb
|
KLV
|
18:14 |
“Everything devoted Daq Israel DIchDaq taH yours.
|
Numb
|
ItaDio
|
18:14 |
Sia tua ogni cosa interdetta in Israele.
|
Numb
|
RusSynod
|
18:14 |
Все заклятое в земле Израилевой да будет твоим.
|
Numb
|
CSlEliza
|
18:14 |
Всяко освященное в сынех Израилевых тебе да будет,
|
Numb
|
ABPGRK
|
18:14 |
παν ανατεθεματισμένον εν υιοίς Ισραήλ σοι έσται
|
Numb
|
FreBBB
|
18:14 |
Tout ce qui est dévoué par interdit en Israël sera pour toi.
|
Numb
|
LinVB
|
18:14 |
Biloko binso bizali ekila o Israel bizali bya yo.
|
Numb
|
HunIMIT
|
18:14 |
Minden átok alá vetett Izraelben a tied legyen.
|
Numb
|
ChiUnL
|
18:14 |
以色列族區別之物、皆必歸爾、
|
Numb
|
VietNVB
|
18:14 |
Vậy, tất cả mọi vật người Y-sơ-ra-ên dâng hiến cho Ta đều thuộc về con, kể cả các con trưởng nam và thú vật đầu lòng của họ.
|
Numb
|
LXX
|
18:14 |
πᾶν ἀνατεθεματισμένον ἐν υἱοῖς Ισραηλ σοὶ ἔσται
|
Numb
|
CebPinad
|
18:14 |
Ang tanan nga gipahinungod tungod sa panaad sa Israel maimo man.
|
Numb
|
RomCor
|
18:14 |
Tot ce va fi închinat Domnului prin făgăduinţă în Israel să fie al tău.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
18:14 |
“Mehkoaros nan wehin Israel me kasarawihongieier pahn wia pwaisamwail.
|
Numb
|
HunUj
|
18:14 |
Tied legyen mindaz, amit esküvel szenteltek oda Izráelben.
|
Numb
|
GerZurch
|
18:14 |
Alles Gebannte in Israel soll dir zufallen. (a) 3Mo 27:28; 2:Mo 13:2; 34:20
|
Numb
|
GerTafel
|
18:14 |
Alles Gebannte in Israel soll dein sein.
|
Numb
|
PorAR
|
18:14 |
Toda coisa consagrada em Israel será tua.
|
Numb
|
DutSVVA
|
18:14 |
Al het verbannene in Israël zal het uwe zijn.
|
Numb
|
FarOPV
|
18:14 |
و هرچه در اسرائیل وقف بشود، از آن تو باشد.
|
Numb
|
Ndebele
|
18:14 |
Konke okwehlukanisiweyo koIsrayeli kuzakuba ngokwakho.
|
Numb
|
PorBLivr
|
18:14 |
Todo o consagrado por voto em Israel será teu.
|
Numb
|
Norsk
|
18:14 |
Alt bannlyst i Israel skal høre dig til.
|
Numb
|
SloChras
|
18:14 |
Vse, kar se z zaroto posveti Gospodu v Izraelu, bodi tvoje.
|
Numb
|
Northern
|
18:14 |
İsraildə Rəbbə həmişəlik həsr olunan hər şey sənin olsun.
|
Numb
|
GerElb19
|
18:14 |
Alles Verbannte in Israel soll dir gehören.
|
Numb
|
LvGluck8
|
18:14 |
Viss, kas iekš Israēla Dievam nolikts, lai tev pieder.
|
Numb
|
PorAlmei
|
18:14 |
Toda a coisa consagrada em Israel será tua.
|
Numb
|
ChiUn
|
18:14 |
以色列中一切永獻的都必歸與你。
|
Numb
|
SweKarlX
|
18:14 |
Allt det spillgifvet är i Israel, skall vara ditt.
|
Numb
|
SPVar
|
18:14 |
כל חרם בישראל לך יהיה
|
Numb
|
FreKhan
|
18:14 |
Toute chose dévouée par interdit, en Israël, t’appartiendra.
|
Numb
|
FrePGR
|
18:14 |
Tout ce qui en Israël sera dévoué, t'appartiendra.
|
Numb
|
PorCap
|
18:14 |
*Tudo o que em Israel for votado ao anátema será para ti.
|
Numb
|
JapKougo
|
18:14 |
イスラエルのうちの奉納物はみな、あなたに帰する。
|
Numb
|
GerTextb
|
18:14 |
Alles Gebannte in Israel soll dir gehören.
|
Numb
|
SpaPlate
|
18:14 |
Toda cosa consagrada por anatema en Israel, será tuya.
|
Numb
|
Kapingam
|
18:14 |
“Nia mee huogodoo i Israel ala ne-haga-dabu mai gi-di-Au la nia mee ni goodou.
|
Numb
|
WLC
|
18:14 |
כָּל־חֵ֥רֶם בְּיִשְׂרָאֵ֖ל לְךָ֥ יִהְיֶֽה׃
|
Numb
|
LtKBB
|
18:14 |
Visa, kas Izraelyje pašvęsta, bus tavo.
|
Numb
|
Bela
|
18:14 |
Усё заклятае ў зямлі Ізраілевай хай будзе тваё.
|
Numb
|
GerBoLut
|
18:14 |
Alles Verbannete in Israel soil dein sein.
|
Numb
|
FinPR92
|
18:14 |
Kaikki, mikä on Israelissa julistettu Herralle kuuluvaksi, on sinun.
|
Numb
|
SpaRV186
|
18:14 |
Todo anatema en Israel será tuyo.
|
Numb
|
NlCanisi
|
18:14 |
Ook al wat in Israël met de ban is geslagen, is voor u.
|
Numb
|
GerNeUe
|
18:14 |
Alles geweihte Gut in Israel soll dir gehören.
|
Numb
|
UrduGeo
|
18:14 |
اسرائیل میں جو بھی چیز رب کے لئے مخصوص و مُقدّس کی گئی ہے وہ تیری ہو گی۔
|
Numb
|
AraNAV
|
18:14 |
كُلُّ مَا هُوَ مَنْذُورٌ لِلرَّبِّ فِي إِسْرَائِيلَ يَكُونُ لَكَ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
18:14 |
以色列中一切永献的物,都必归给你。
|
Numb
|
ItaRive
|
18:14 |
Tutto ciò che sarà consacrato per voto d’interdetto in Israele sarà tuo.
|
Numb
|
Afr1953
|
18:14 |
Alles wat onder die ban is in Israel, moet joue wees.
|
Numb
|
RusSynod
|
18:14 |
Все заклятое в земле Израилевой да будет твоим.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
18:14 |
इसराईल में जो भी चीज़ रब के लिए मख़सूसो-मुक़द्दस की गई है वह तेरी होगी।
|
Numb
|
TurNTB
|
18:14 |
“İsrail'de RAB'be koşulsuz adanan her şey senin olacak.
|
Numb
|
DutSVV
|
18:14 |
Al het verbannene in Israel zal het uwe zijn.
|
Numb
|
HunKNB
|
18:14 |
Mindaz, amit fogadalomból adnak Izrael fiai, a tiéd legyen. –
|
Numb
|
Maori
|
18:14 |
Mau nga mea katoa i oti rawa i roto i a Iharaira.
|
Numb
|
HunKar
|
18:14 |
Minden, a mi teljesen Istennek szenteltetik Izráelben, tiéd legyen.
|
Numb
|
Viet
|
18:14 |
Phàm vật chi mà dân Y-sơ-ra-ên phú dâng sẽ thuộc về ngươi.
|
Numb
|
Kekchi
|
18:14 |
Chixjunileb li mayej li nequeˈxyechiˈi cue eb laj Israel, la̱in tinqˈue e̱re.
|
Numb
|
SP
|
18:14 |
כל חרם בישראל לך יהיה
|
Numb
|
Swe1917
|
18:14 |
Allt tillspillogivet i Israel skall tillhöra dig.
|
Numb
|
CroSaric
|
18:14 |
Sve što u Izraelu bude određeno za 'herem' neka je tvoje.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
18:14 |
Tất cả những gì là huý vật thánh trong Ít-ra-en đều được dành cho ngươi.
|
Numb
|
FreBDM17
|
18:14 |
Tout interdit en Israël t’appartiendra.
|
Numb
|
FreLXX
|
18:14 |
Tout ce qui sera donné en conséquence d'un vœu, chez les fils d'Israël, sera pour toi.
|
Numb
|
Aleppo
|
18:14 |
כל חרם בישראל לך יהיה
|
Numb
|
MapM
|
18:14 |
כׇּל־חֵ֥רֶם בְּיִשְׂרָאֵ֖ל לְךָ֥ יִהְיֶֽה׃
|
Numb
|
HebModer
|
18:14 |
כל חרם בישראל לך יהיה׃
|
Numb
|
Kaz
|
18:14 |
Исраилде Жаратқан Иеге антпен бағышталғанның барлығы да сенікі болады.
|
Numb
|
FreJND
|
18:14 |
Tout ce qui est voué [à Dieu] en Israël sera à toi.
|
Numb
|
GerGruen
|
18:14 |
Und alles Banngut in Israel soll dir gehören!
|
Numb
|
SloKJV
|
18:14 |
Vsaka posvečena stvar v Izraelu, naj bo tvoja.
|
Numb
|
Haitian
|
18:14 |
Tout bagay moun pèp Izrayèl yo pran angajman mete apa pou Seyè a va pou ou tou.
|
Numb
|
FinBibli
|
18:14 |
Kaikki valallisella lupauksella eroitettu Israelissa olkaan sinun.
|
Numb
|
Geez
|
18:14 |
ኵሉ ፡ ዘያሐርሙ ፡ በውስተ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ለከ ፡ ውእቱ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
18:14 |
Todo lo consagrado por voto en Israel será tuyo.
|
Numb
|
WelBeibl
|
18:14 |
Chi sy'n cael popeth sydd wedi'i gadw o'r neilltu i Dduw gan bobl Israel.
|
Numb
|
GerMenge
|
18:14 |
Alles, was in Israel mit dem Bann belegt worden ist, soll dir gehören.
|
Numb
|
GreVamva
|
18:14 |
Παν καθιέρωμα του Ισραήλ θέλει είσθαι σου.
|
Numb
|
UkrOgien
|
18:14 |
Усе закляте між Ізраїлем буде тобі.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
18:14 |
Све заветовано Богу и Израиљу, твоје нека је.
|
Numb
|
FreCramp
|
18:14 |
Tout ce qui sera dévoué par anathème en Israël sera pour toi.
|
Numb
|
PolUGdan
|
18:14 |
Wszystko, co jest poświęcone w Izraelu, będzie twoje.
|
Numb
|
FreSegon
|
18:14 |
Tout ce qui sera dévoué par interdit en Israël sera pour toi.
|
Numb
|
SpaRV190
|
18:14 |
Todo lo consagrado por voto en Israel será tuyo.
|
Numb
|
HunRUF
|
18:14 |
Tied legyen mindaz, amit esküvel szenteltek oda Izráelben.
|
Numb
|
DaOT1931
|
18:14 |
Alt, hvad der lægges Band paa i Israel, skal tilfalde dig.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
18:14 |
Olgeta wan wan samting ol i givim wantaim promis insait long Isrel bai bilong yu.
|
Numb
|
DaOT1871
|
18:14 |
Alt det, som er lyst i Band i Israel, skal høre dig til.
|
Numb
|
FreVulgG
|
18:14 |
Tout ce que les enfants d’Israël me donneront pour s’acquitter de leurs vœux sera à toi.
|
Numb
|
PolGdans
|
18:14 |
Wszystko, cokolwiek jest poślubione w Izraelu, twoje będzie.
|
Numb
|
JapBungo
|
18:14 |
イスラエルの人の献納る物は皆汝に歸すべし
|
Numb
|
GerElb18
|
18:14 |
Alles Verbannte in Israel soll dir gehören.
|