|
Numb
|
AB
|
18:13 |
All the firstfruits that are in their land, whatsoever they shall offer to the Lord, shall be yours: every clean person in your house shall eat them.
|
|
Numb
|
ABP
|
18:13 |
[2the 3first produce 1All], as many things as are in their land, as many things as they should bring to the lord, it will be yours; every clean person in your house shall eat them.
|
|
Numb
|
ACV
|
18:13 |
The first-ripe fruits of all that is in their land, which they bring to Jehovah, shall be thine. Everyone who is clean in thy house shall eat of it.
|
|
Numb
|
AFV2020
|
18:13 |
The first ripe fruits of all that is in the land, which they shall bring to the LORD, shall be yours. Everyone that is clean in your house shall eat of it.
|
|
Numb
|
AKJV
|
18:13 |
And whatever is first ripe in the land, which they shall bring to the LORD, shall be yours; every one that is clean in your house shall eat of it.
|
|
Numb
|
ASV
|
18:13 |
The first-ripe fruits of all that is in their land, which they bring unto Jehovah, shall be thine; every one that is clean in thy house shall eat thereof.
|
|
Numb
|
BBE
|
18:13 |
The earliest produce from their land which they take to the Lord is to be yours; everyone in your house who is clean may have it for his food.
|
|
Numb
|
CPDV
|
18:13 |
All the first of the crops, which the soil produces and which are carried to the Lord, shall fall to your use. Whoever is clean in your house shall eat them.
|
|
Numb
|
DRC
|
18:13 |
All the firstripe of the fruits, that the ground bringeth forth, and which are brought to the Lord, shall be for thy use: he that is clean in thy house, shall eat them.
|
|
Numb
|
Darby
|
18:13 |
The first ripe of everything that is in their land, which they shall bring to Jehovah, shall be thine; every one that is clean in thy house shall eat of it.
|
|
Numb
|
Geneva15
|
18:13 |
And the first ripe of al that is in their land, which they shall bring vnto Lord, shalbe thine: all the cleane in thine house shall eate of it.
|
|
Numb
|
GodsWord
|
18:13 |
The first of all produce harvested in their land that they bring to the LORD is yours. Anyone in your household who is clean may eat it.
|
|
Numb
|
JPS
|
18:13 |
The first-ripe fruits of all that is in their land, which they bring unto HaShem, shall be thine; every one that is clean in thy house may eat thereof.
|
|
Numb
|
Jubilee2
|
18:13 |
The firstfruits of theirs of all the things of the land, which they shall bring unto the LORD, shall be thine; everyone that is clean in thy house shall eat [of] it.
|
|
Numb
|
KJV
|
18:13 |
And whatsoever is first ripe in the land, which they shall bring unto the Lord, shall be thine; every one that is clean in thine house shall eat of it.
|
|
Numb
|
KJVA
|
18:13 |
And whatsoever is first ripe in the land, which they shall bring unto the Lord, shall be thine; every one that is clean in thine house shall eat of it.
|
|
Numb
|
KJVPCE
|
18:13 |
And whatsoever is first ripe in the land, which they shall bring unto the Lord, shall be thine; every one that is clean in thine house shall eat of it.
|
|
Numb
|
LEB
|
18:13 |
The firstfruits of all that is in their land that they present to Yahweh will be for you; whoever is clean in your house may eat it.
|
|
Numb
|
LITV
|
18:13 |
The firstfruits of all that is in their land, which they bring in to Jehovah shall be yours; every clean one in your house shall eat it;
|
|
Numb
|
MKJV
|
18:13 |
The first fruits of all that is in the land, which they shall bring to the LORD, shall be yours. Everyone that is clean in your house shall eat of it.
|
|
Numb
|
NETfree
|
18:13 |
And whatever first ripe fruit in their land they bring to the LORD will be yours; everyone who is ceremonially clean in your household may eat of it.
|
|
Numb
|
NETtext
|
18:13 |
And whatever first ripe fruit in their land they bring to the LORD will be yours; everyone who is ceremonially clean in your household may eat of it.
|
|
Numb
|
NHEB
|
18:13 |
The first-ripe fruits of all that is in their land, which they bring to the Lord, shall be yours; everyone who is clean in your house shall eat of it.
|
|
Numb
|
NHEBJE
|
18:13 |
The first-ripe fruits of all that is in their land, which they bring to Jehovah, shall be yours; everyone who is clean in your house shall eat of it.
|
|
Numb
|
NHEBME
|
18:13 |
The first-ripe fruits of all that is in their land, which they bring to the Lord, shall be yours; everyone who is clean in your house shall eat of it.
|
|
Numb
|
RLT
|
18:13 |
And whatsoever is first ripe in the land, which they shall bring unto Yhwh, shall be thine; every one that is clean in thine house shall eat of it.
|
|
Numb
|
RNKJV
|
18:13 |
And whatsoever is first ripe in the land, which they shall bring unto יהוה, shall be thine; every one that is clean in thine house shall eat of it.
|
|
Numb
|
RWebster
|
18:13 |
And whatever is first ripe in the land, which they shall bring to the LORD, shall be thine; every one that is clean in thy house shall eat of it.
|
|
Numb
|
Rotherha
|
18:13 |
The firstfruits of all that is in their land which they shall bring in unto Yahweh, thine, shall it be,—every one that is clean in thy house, shall eat it:
|
|
Numb
|
SPE
|
18:13 |
And whatsoever is first ripe in the land, which they shall bring unto the LORD, shall be thine; every one that is clean in thine house shall eat of it.
|
|
Numb
|
UKJV
|
18:13 |
And whatsoever is first ripe in the land, which they shall bring unto the LORD, shall be yours; every one that is clean in your house shall eat of it.
|
|
Numb
|
Webster
|
18:13 |
[And] whatever is first ripe in the land, which they shall bring to the LORD, shall be thine; every one that is clean in thy house shall eat [of] it.
|
|
Numb
|
YLT
|
18:13 |
`The first-fruits of all that is in their land, which they bring in to Jehovah, are thine; every clean one in thy house doth eat it;
|
|
Numb
|
ABPGRK
|
18:13 |
τα πρωτογεννήματα πάντα όσα εν τη γη αυτών όσα αν ενέγκωσι κυρίω σοι έσται πας καθαρός εν τω οίκω σου έδεται αυτά
|
|
Numb
|
Afr1953
|
18:13 |
Die eerstelinge van alles wat in hulle land is, wat hulle aan die HERE bring, moet joue wees. Elkeen wat rein is in jou huis, mag dit eet.
|
|
Numb
|
Alb
|
18:13 |
Prodhimet e para të të gjitha gjërave që prodhon toka dhe që ata i paraqesin Zotit, do të jenë tuajat. Kushdo që është i pastër në shtëpinë tënde mund t'i hajë.
|
|
Numb
|
Aleppo
|
18:13 |
בכורי כל אשר בארצם אשר יביאו ליהוה—לך יהיה כל טהור בביתך יאכלנו
|
|
Numb
|
AraNAV
|
18:13 |
فَتَكُونُ لَكَ أَبْكَارُ غَلاَّتِ أَرْضِهِمِ الَّتِي يُقَدِّمُونَهَا لِلرَّبِّ، فَيَأْكُلُ مِنْهَا كُلُّ طَاهِرٍ مِنْ أَهْلِ بَيْتِكَ.
|
|
Numb
|
AraSVD
|
18:13 |
أَبْكَارُ كُلِّ مَا فِي أَرْضِهِمِ ٱلَّتِي يُقَدِّمُونَهَا لِلرَّبِّ لَكَ تَكُونُ. كُلُّ طَاهِرٍ فِي بَيْتِكَ يَأْكُلُهَا.
|
|
Numb
|
Azeri
|
18:13 |
تورپاقلاريندا بئتَن تزه مئيوه نوبارلاريندان ربّه گتئردئکلرئنئن هاميسي سنئن اولسون؛ سنئن عايئلَنده تمئز اولان هر کس اونو يئيه بئلر.
|
|
Numb
|
Bela
|
18:13 |
усе першыя ўтворы зямлі іхняй, першыя яны прынясуць Госпаду, хай будуць твае; кожны чысты ў доме тваім можа есьці гэта.
|
|
Numb
|
BulVeren
|
18:13 |
Първите плодове от всичките произведения на земята им, които донасят на ГОСПОДА, ще бъдат твои. Който у дома ти е чист, да ги яде.
|
|
Numb
|
BurJudso
|
18:13 |
ထာဝရဘုရားထံတော်သို့ ဆောင်ခဲ့သမျှ အဦး မှည့်သော သစ်သီးကိုလည်း သင်ဆိုင်ရမည်။ သင့်အိမ်၌ သန့်ရှင်းသော သူအပေါင်းတို့သည် စားရသောအခွင့် ရှိ၏။
|
|
Numb
|
CSlEliza
|
18:13 |
всяк чистый в дому твоем да яст я.
|
|
Numb
|
CebPinad
|
18:13 |
Ang mga inunhang hinog nga bunga sa tanang mga butang sa yuta nila, nga pagadad-on nila kang Jehova, imo man sila: ang tagsatagsa nga mahinlo diha sa imong balay, magakaon niini.
|
|
Numb
|
ChiNCVs
|
18:13 |
从他们地上带来给耶和华的初熟的物,都要归给你们;在你家中洁净的人,都可以吃。
|
|
Numb
|
ChiSB
|
18:13 |
凡他們地中的一切出產,作初熟之物獻給上主的,都屬於你;凡你家內潔淨的人都可以吃。
|
|
Numb
|
ChiUn
|
18:13 |
凡從他們地上所帶來給耶和華初熟之物也都要歸與你。你家中的潔淨人都可以吃。
|
|
Numb
|
ChiUnL
|
18:13 |
其地初稔之物、所獻於耶和華者、俱歸諸爾、家中凡爲潔者、可得而食、
|
|
Numb
|
ChiUns
|
18:13 |
凡从他们地上所带来给耶和华初熟之物也都要归与你。你家中的洁净人都可以吃。
|
|
Numb
|
CopSahBi
|
18:13 |
ϣⲣⲡⲅⲉⲛⲏⲙⲁ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲉⲩⲕⲁϩ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲛⲧⲟⲩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲕ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ϩⲣⲁⲓ ⲡⲉⲕⲏⲓ ⲉⲕⲉⲟⲩⲱⲙ ⲙⲙⲟⲟⲩ
|
|
Numb
|
CroSaric
|
18:13 |
Prvi rodovi svega u njihovoj zemlji što ih budu donosili Jahvi neka budu tvoji. Tko je god čist u tvome domu može ih jesti.
|
|
Numb
|
DaOT1871
|
18:13 |
Førstegrøden af alt det, som er i deres Land, som de skulle føre frem for Herren, skal høre dig til; hver som er ren i dit Hus, skal æde deraf.
|
|
Numb
|
DaOT1931
|
18:13 |
De første Frugter af alt, hvad der gror i deres Land, som de bringer HERREN, skal tilfalde dig; enhver, som er ren i dit Hus, maa spise deraf.
|
|
Numb
|
Dari
|
18:13 |
و هر نوع محصول دیگر زمین متعلق به تو است. و هر نفر از اعضای خانواده ات که شرعاً نجس نباشد می تواند از آن ها بخورد.
|
|
Numb
|
DutSVV
|
18:13 |
De eerste vruchten van alles, wat in hun land is, die zij den HEERE zullen brengen, zullen uwe zijn; al wie in uw huis rein is, zal dat eten.
|
|
Numb
|
DutSVVA
|
18:13 |
De eerste vruchten van alles, wat in hun land is, die zij den Heere zullen brengen, zullen uwe zijn; al wie in uw huis rein is, zal dat eten.
|
|
Numb
|
Esperant
|
18:13 |
La unuaj produktoj de ĉio, kio estas sur ilia tero, kiujn ili alportos al la Eternulo, apartenas al vi; ĉiu pura en via domo povas tion manĝi.
|
|
Numb
|
FarOPV
|
18:13 |
و نوبرهای هرچه در زمین ایشان است که نزد خداوند میآورند از آن تو باشد، هرکه در خانه تو طاهر باشد، از آن بخورد.
|
|
Numb
|
FarTPV
|
18:13 |
میوههای نوبری که از زمینهای آنها به خداوند تقدیم میشود، به شما تعلّق خواهد داشت و هرکس از اعضای خانوادهٔ شما که ناپاک نباشد، میتواند از آن بخورد.
|
|
Numb
|
FinBibli
|
18:13 |
Ensimäinen hedelmä kaikesta kuin heidän maallansa kasvaa, jonka he antavat Herralle, pitää oleman sinun. Jokainen puhdas sinun huoneessas syökään sitä.
|
|
Numb
|
FinPR
|
18:13 |
Uutiset kaikesta, mitä heidän maassansa kasvaa ja minkä he tuovat Herralle, olkoot sinun omasi; jokainen, joka on puhdas sinun perheessäsi, saakoon syödä niitä.
|
|
Numb
|
FinPR92
|
18:13 |
Kaikki lahjat, joita he uutissadostaan tuovat Herralle, kuuluvat sinulle. Jokainen sukusi jäsen, joka on puhdas, saa syödä niitä.
|
|
Numb
|
FinRK
|
18:13 |
Sinulle kuuluvat ensihedelmät kaikesta, mitä heidän maassaan kasvaa ja minkä he tuovat Herralle. Perheessäsi jokainen, joka on puhdas, saa syödä niitä.
|
|
Numb
|
FinSTLK2
|
18:13 |
Ensi sato kaikesta, mitä heidän maassaan kasvaa ja minkä he tuovat Herralle, olkoot sinun. Jokainen, joka on puhdas perheessäsi, saakoon syödä niitä.
|
|
Numb
|
FreBBB
|
18:13 |
Les primeurs de tout ce que produit leur pays, qu'ils apporteront à l'Eternel, seront pour toi. Quiconque est pur dans ta maison en mangera.
|
|
Numb
|
FreBDM17
|
18:13 |
Les premiers fruits de toutes les choses que leur terre produira, et qu’ils apporteront à l’Eternel t’appartiendront ; quiconque sera net dans ta maison, en mangera.
|
|
Numb
|
FreCramp
|
18:13 |
Les premiers produits de leur terre qu'ils apporteront à Yahweh seront pour toi. Quiconque est pur dans ta maison en mangera.
|
|
Numb
|
FreJND
|
18:13 |
Les premiers fruits de tout ce qui est dans leur pays, qu’ils apporteront à l’Éternel, seront à toi ; quiconque sera pur dans ta maison en mangera.
|
|
Numb
|
FreKhan
|
18:13 |
Tous les premiers produits de leur terre, qu’ils apporteront au Seigneur, seront à toi; tout membre pur de ta famille en peut manger.
|
|
Numb
|
FreLXX
|
18:13 |
Les premiers fruits de leurs champs, qu'ils apporteront au Seigneur, seront pour toi ; toute âme pure en ta maison en mangera.
|
|
Numb
|
FrePGR
|
18:13 |
Les primeurs de tout ce qui croît dans leur pays, qu'ils présentent à l'Éternel, t'appartiendront ; toute personne pure dans ta maison en mangera.
|
|
Numb
|
FreSegon
|
18:13 |
Les premiers produits de leur terre, qu'ils apporteront à l'Éternel, seront pour toi. Quiconque sera pur dans ta maison en mangera.
|
|
Numb
|
FreVulgG
|
18:13 |
Toutes les prémices des biens que la terre produit, et qui sont présentées au Seigneur, seront réservées pour ton usage ; celui qui est pur dans ta maison en mangera.
|
|
Numb
|
Geez
|
18:13 |
ወኵሎ ፡ ቀዳሜ ፡ እክል ፡ ዘበኵሉ ፡ ምድሮሙ ፡ ወኵሎ ፡ ዘያመጽኡ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ለከ ፡ ወሀብኩካሁ ፡ ኵሉ ፡ ዘንጹሕ ፡ በውስተ ፡ ቤትከ ፡ ይብልዖ ።
|
|
Numb
|
GerBoLut
|
18:13 |
Die erste Frucht alles des, das in ihrem Lande ist, das sie dem HERRN bringen, soil dein sein; wer rein ist in deinem Hause, soli davon essen.
|
|
Numb
|
GerElb18
|
18:13 |
Die ersten Früchte von allem, was in ihrem Lande wächst, die sie Jehova bringen, sollen dir gehören; jeder Reine in deinem Hause soll davon essen.
|
|
Numb
|
GerElb19
|
18:13 |
Die ersten Früchte von allem, was in ihrem Lande wächst, die sie Jehova bringen, sollen dir gehören; jeder Reine in deinem Hause soll davon essen.
|
|
Numb
|
GerGruen
|
18:13 |
Die Erstlinge von allem, was in ihrem Lande ist, und die sie dem Herrn darbringen, sollen dir gehören. Wer in deinem Hause rein ist, darf es essen.
|
|
Numb
|
GerMenge
|
18:13 |
die Erstlinge von allen Früchten, die in ihrem Lande wachsen und die sie dem HERRN darbringen, sollen dir gehören: wer rein ist in deinem Hause, darf davon essen.
|
|
Numb
|
GerNeUe
|
18:13 |
Die ersten Früchte von allem, was auf ihrem Land wächst, die sie Jahwe bringen, sollen dir gehören. Jede Person in deinem Haus, die rein ist, darf davon essen.
|
|
Numb
|
GerSch
|
18:13 |
Die ersten Früchte alles dessen, was in ihrem Lande wächst, die sie dem HERRN bringen, sollen dein sein. Wer in deinem Hause rein ist, soll davon essen.
|
|
Numb
|
GerTafel
|
18:13 |
Die Erstlinge von allem, das in ihrem Lande ist, das sie Jehovah hereinbringen, sollen dein sein. Alles Reine in deinem Haus soll es essen.
|
|
Numb
|
GerTextb
|
18:13 |
Die Erstlinge von allem, was in ihrem Lande ist, die sie Jahwe bringen, sollen dir gehören; jeder, der rein ist in deiner Familie, darf es verzehren.
|
|
Numb
|
GerZurch
|
18:13 |
Die ersten Früchte von allem, was in ihrem Lande wächst, die sie dem Herrn darbringen, sollen dir zufallen. Wer rein ist in deinem Hause, darf davon essen.
|
|
Numb
|
GreVamva
|
18:13 |
Πάντα τα πρωτογεννήματα της γης, όσα φέρωσι προς τον Κύριον, σου θέλουσιν είσθαι πας καθαρός εν τω οίκω σου θέλει τρώγει αυτά.
|
|
Numb
|
Haitian
|
18:13 |
Tout premye fwi ki mi nan peyi a, fwi yo ofri bay Seyè a, se va pou ou tou. Tout moun lakay ou ki nan kondisyon pou sèvi Seyè a va gen dwa manje ladan yo.
|
|
Numb
|
HebModer
|
18:13 |
בכורי כל אשר בארצם אשר יביאו ליהוה לך יהיה כל טהור בביתך יאכלנו׃
|
|
Numb
|
HunIMIT
|
18:13 |
Mindennek zsengéje, ami országotokban van, a tied legyen; minden tiszta a házadban ehetik belőle.
|
|
Numb
|
HunKNB
|
18:13 |
minden termés zsengéje, amelyet földjük terem, s amelyet elhoznak az Úrnak, a tiéd legyen; aki házadban tiszta, ehet belőle. –
|
|
Numb
|
HunKar
|
18:13 |
Mindennek első gyümölcsei az ő földjökön, a melyeket az Úrnak visznek, tiéid legyenek; mindenki, a ki tiszta a te házadban, egye azokat.
|
|
Numb
|
HunRUF
|
18:13 |
Tied legyen a földjükön mindennek az első termése, amelyet bevisznek az Úrnak. Mindenki ehet belőle a házadban, aki tiszta.
|
|
Numb
|
HunUj
|
18:13 |
Tied legyen a földjükön mindennek az első termése, amelyet bevisznek az Úrnak. Mindenki ehet belőle, aki tiszta a te házadban.
|
|
Numb
|
ItaDio
|
18:13 |
Sieno tuoi i primi frutti di tutto ciò che nascerà nella lor terra, i quali essi presenteranno al Signore; mangine chiunque sarà netto in casa tua.
|
|
Numb
|
ItaRive
|
18:13 |
Le primizie di tutto ciò che produrrà la loro terra e ch’essi presenteranno all’Eterno saranno tue. Chiunque sarà puro in casa tua ne potrà mangiare.
|
|
Numb
|
JapBungo
|
18:13 |
最初に成る國の產物の中ヱホバに携へたる者は皆なんぢに歸すべし汝の家の者の中潔き者はみな之を食ふことを得るなり
|
|
Numb
|
JapKougo
|
18:13 |
国のすべての産物の初物で、人々が主のもとに携えてきたものは、あなたに帰するであろう。あなたの家の者のうち、清い者はみな、これを食べることができる。
|
|
Numb
|
KLV
|
18:13 |
The wa'Dich-ripe fruits vo' Hoch vetlh ghaH Daq chaj puH, nuq chaH qem Daq joH'a', DIchDaq taH yours; Hoch 'Iv ghaH Say Daq lIj tuq DIchDaq Sop vo' 'oH.
|
|
Numb
|
Kapingam
|
18:13 |
Nia mee huogodoo ni goodou. Digau huogodoo o godou madahaanau ala e-madammaa e-mee di-gai nia maa.
|
|
Numb
|
Kaz
|
18:13 |
Халықтың өз жерінен алған, Маған беруге тиісті алғашқы өнімдерінің барлығы саған арналған. Үй ішіңнің тазару рәсімінен өткен әр адамы оны жей алады.
|
|
Numb
|
Kekchi
|
18:13 |
Chixjunil li xbe̱n ru li acui̱mk li nequeˈxqˈue cue chokˈ xmayejeb la̱in tinqˈue e̱re. Chixjunileb li cuanqueb saˈ le̱ rochoch, li incˈaˈ muxbileb ru, naru teˈxtzaca li mayej aˈin.
|
|
Numb
|
KorHKJV
|
18:13 |
그들이 주께 가져올 그 땅의 처음 익은 열매는 무엇이든지 다 네 것이 되리니 네 집에서 정결한 자가 다 그것을 먹을지니라.
|
|
Numb
|
KorRV
|
18:13 |
그들이 여호와께 드리는 그 땅 처음 익은 모든 열매는 네 것이니 네 집에 정결한 자마다 먹을 것이라
|
|
Numb
|
LXX
|
18:13 |
τὰ πρωτογενήματα πάντα ὅσα ἐν τῇ γῇ αὐτῶν ὅσα ἂν ἐνέγκωσιν κυρίῳ σοὶ ἔσται πᾶς καθαρὸς ἐν τῷ οἴκῳ σου ἔδεται αὐτά
|
|
Numb
|
LinVB
|
18:13 |
Mbuma inso ya yambo izwami o mokili mwa bango, iye babonzeli ngai Yawe, ikozala ya yo. Bato banso ba ndako ya yo bakoki kolia mango soko bazali peto.
|
|
Numb
|
LtKBB
|
18:13 |
Visi pirmieji jūsų krašto vaisiai, atnešami Viešpačiui, bus tavo ir, kas tavo namuose nesuteptas, juos valgys.
|
|
Numb
|
LvGluck8
|
18:13 |
Tiem pirmiem augļiem no visa, kas ir viņu zemē, ko tiem Tam Kungam būs nest, tev būs piederēt; ikkatrs, kas tavā namā šķīsts, lai to ēd.
|
|
Numb
|
Mal1910
|
18:13 |
അവർ തങ്ങളുടെ ദേശത്തുള്ള എല്ലാറ്റിലും യഹോവെക്കു കൊണ്ടുവരുന്ന ആദ്യഫലങ്ങൾ നിനക്കു ആയിരിക്കേണം; നിന്റെ വീട്ടിൽ ശുദ്ധിയുള്ളവന്നെല്ലാം അതു ഭക്ഷിക്കാം.
|
|
Numb
|
Maori
|
18:13 |
Mau nga hua mataati o nga mea katoa o te whenua, e kawea mai ana ki a Ihowa; me kai e nga mea pokekore katoa o tou whare.
|
|
Numb
|
MapM
|
18:13 |
בִּכּוּרֵ֞י כׇּל־אֲשֶׁ֧ר בְּאַרְצָ֛ם אֲשֶׁר־יָבִ֥יאוּ לַיהֹוָ֖ה לְךָ֣ יִהְיֶ֑ה כׇּל־טָה֥וֹר בְּבֵיתְךָ֖ יֹאכְלֶֽנּוּ׃
|
|
Numb
|
Mg1865
|
18:13 |
Ny voaloham-bokatra rehetra eo amin’ ny taniny, izay hateriny ho an’ i Jehovah, dia ho anao; izay rehetra madio amin’ ny ankohonanao no mahazo mihinana azy.
|
|
Numb
|
Ndebele
|
18:13 |
Izithelo zokuqala zakho konke okuselizweni labo abazakuletha eNkosini kuzakuba ngokwakho. Wonke ohlambulukileyo endlini yakho uzakudla.
|
|
Numb
|
NlCanisi
|
18:13 |
Ook de eerste vruchten, die zij Jahweh brengen, van alles, wat op hun akkers groeit, zijn voor u; iedereen van uw gezin, die rein is, mag ze eten.
|
|
Numb
|
NorSMB
|
18:13 |
Dei fyrste mogna frukterne av alt som veks i landet deira, og som dei kjem til Herren med, skal vera dine; alle i ætti di som er reine, kann eta deim.
|
|
Numb
|
Norsk
|
18:13 |
Førstegrøden av alt det som er i deres land, som de kommer til Herren med, skal høre dig til; enhver i ditt hus som er ren, kan ete av det.
|
|
Numb
|
Northern
|
18:13 |
Torpaqlarında bitən nübardan Rəbbə gətirdiklərinin hamısı sənin olsun. Sənin ailəndə pak olan hər kəs onu yeyə bilər.
|
|
Numb
|
OSHB
|
18:13 |
בִּכּוּרֵ֞י כָּל־אֲשֶׁ֧ר בְּאַרְצָ֛ם אֲשֶׁר־יָבִ֥יאוּ לַיהוָ֖ה לְךָ֣ יִהְיֶ֑ה כָּל־טָה֥וֹר בְּבֵיתְךָ֖ יֹאכֲלֶֽנּוּ׃
|
|
Numb
|
Pohnpeia
|
18:13 |
Koaros pahn kohieng kumwail, oh tohn amwail peneinei koaros me mwakelekel ong kaudok kak iang tungoale.
|
|
Numb
|
PolGdans
|
18:13 |
Pierwociny ze wszystkich rzeczy, które będą w ziemi ich, które przyniosą Panu, twoje będą; każdy czysty w domu twoim jadać je będzie.
|
|
Numb
|
PolUGdan
|
18:13 |
Pierwociny ze wszystkich rzeczy znajdujących się w ich ziemi, które przyniosą Panu, będą twoje. Każdy czysty w twoim domu będzie je spożywać.
|
|
Numb
|
PorAR
|
18:13 |
Os primeiros frutos de tudo o que houver na sua terra, que trouxerem ao Senhor, serão teus. Todo o que na tua casa estiver limpo comerá deles.
|
|
Numb
|
PorAlmei
|
18:13 |
Os primeiros fructos de tudo que houver na terra, que trouxerem ao Senhor, serão teus: todo o que estiver limpo na tua casa os comerá.
|
|
Numb
|
PorBLivr
|
18:13 |
As primícias de todas as coisas da terra deles, as quais trarão ao SENHOR, serão tuas: todo limpo em tua casa comerá delas.
|
|
Numb
|
PorBLivr
|
18:13 |
As primícias de todas as coisas da terra deles, as quais trarão ao SENHOR, serão tuas: todo limpo em tua casa comerá delas.
|
|
Numb
|
PorCap
|
18:13 |
As primícias de tudo o que estiver na terra, que eles apresentem ao Senhor, serão para ti: todo o que estiver puro em tua casa as poderá comer.
|
|
Numb
|
RomCor
|
18:13 |
Cele dintâi roade ale pământului lor, pe care le vor aduce Domnului, să fie ale tale. Oricine va fi curat în casa ta să mănânce din ele.
|
|
Numb
|
RusMakar
|
18:13 |
Всякій приближающійся къ скиніи Господней умираетъ: неужели всјмъ намъ надлежитъ умереть?
|
|
Numb
|
RusSynod
|
18:13 |
все первые произведения земли их, которые они принесут Господу, да будут твоими; всякий чистый в доме твоем может есть это.
|
|
Numb
|
RusSynod
|
18:13 |
все первые произведения земли их, которые они принесут Господу, да будут твоими; всякий чистый в доме твоем может есть это.
|
|
Numb
|
SP
|
18:13 |
בכורי כל אשר בארצם אשר יביאו ליהוה לך יהיה כל טהור בביתך יאכלנו
|
|
Numb
|
SPDSS
|
18:13 |
. . . . . . . . . . . . .
|
|
Numb
|
SPMT
|
18:13 |
בכורי כל אשר בארצם אשר יביאו ליהוה לך יהיה כל טהור בביתך יאכלנו
|
|
Numb
|
SPVar
|
18:13 |
בכורי כל אשר בארצם אשר יביאו ליהוה לך יהיה כל טהור בביתך יאכלנו
|
|
Numb
|
SloChras
|
18:13 |
Prvine od vsega, kar je v njih deželi, kar prinašajo Gospodu, naj bodo tvoje; vsak čisti v hiši tvoji jih sme jesti.
|
|
Numb
|
SloKJV
|
18:13 |
In karkoli je prvo zrelo v deželi, kar bodo prinesli Gospodu, bo tvoje; vsak, kdor je v tvoji hiši čist, bo jedel od tega.
|
|
Numb
|
SomKQA
|
18:13 |
Midhaha ugu horreeya oo dalkooda oo dhan, oo ay Rabbiga u keenaan, adigaa iska lahaan doonta; oo mid kasta oo daahir ah oo gurigaaga joogaaba wax ha ka cuno.
|
|
Numb
|
SpaPlate
|
18:13 |
Todos los primeros productos de su tierra que ellos han de ofrecer a Yahvé, tuyos serán. Toda persona pura, que sea de tu casa, podrá comer de ellos.
|
|
Numb
|
SpaRV
|
18:13 |
Las primicias de todas las cosas de la tierra de ellos, las cuales traerán á Jehová, serán tuyas: todo limpio en tu casa comerá de ellas.
|
|
Numb
|
SpaRV186
|
18:13 |
Las primicias de todas las cosas de la tierra de ellos, las cuales traerán a Jehová, serán tuyas: todo limpio en tu casa comerá de ellas.
|
|
Numb
|
SpaRV190
|
18:13 |
Las primicias de todas las cosas de la tierra de ellos, las cuales traerán á Jehová, serán tuyas: todo limpio en tu casa comerá de ellas.
|
|
Numb
|
SrKDEkav
|
18:13 |
Првине од свега што роди у земљи њиховој, које донесу Господу, твоје нека буду; ко је год чист у дому твом нека једе.
|
|
Numb
|
SrKDIjek
|
18:13 |
Првине од свега што роди у земљи њиховој, које донесу Господу, твоје нека буду; ко је год чист у дому твојем нека једе.
|
|
Numb
|
Swe1917
|
18:13 |
Förstlingsfrukterna av allt som växer i deras land, vilka de bära fram åt HERREN, skola tillhöra dig; var och en i ditt hus som är ren må äta därav.
|
|
Numb
|
SweFolk
|
18:13 |
De första frukterna av allt som växer i deras land och som de bär fram åt Herren ska tillhöra dig. Var och en i ditt hus som är ren kan äta av det.
|
|
Numb
|
SweKarlX
|
18:13 |
Den första frukten af allt det i deras lande är, det som de bära Herranom, skall vara ditt; den som ren är i dino huse, han skall äta deraf.
|
|
Numb
|
SweKarlX
|
18:13 |
Den första frukten af allt det i deras lande är, det som de bära Herranom, skall vara ditt; den som ren är i dino huse, han skall äta deraf.
|
|
Numb
|
TagAngBi
|
18:13 |
Ang mga unang hinog na bunga ng lahat na nasa kanilang lupain, na kanilang dinadala sa Panginoon, ay magiging iyo; bawa't malinis sa iyong bahay ay kakain niyaon.
|
|
Numb
|
ThaiKJV
|
18:13 |
ผลสุกรุ่นแรกของของทุกอย่างซึ่งอยู่ในแผ่นดิน ที่เขานำมาถวายพระเยโฮวาห์ จะเป็นของเจ้า ทุกคนที่สะอาดอยู่ในครอบครัวของเจ้ารับประทานได้
|
|
Numb
|
TpiKJPB
|
18:13 |
Na wanem kain samting em i mau pastaim long dispela hap, dispela ol bai bringim i go long BIKPELA, bai bilong yu. Olgeta wan wan husat i klin insait long haus bilong yu bai kaikai long en.
|
|
Numb
|
TurNTB
|
18:13 |
Ülkede yetişen ilk ürünlerden RAB'be getirdiklerinin tümü senin olacak. Ailende dinsel açıdan temiz olan herkes onları yiyebilir.
|
|
Numb
|
UkrOgien
|
18:13 |
Первопло́ди усього, що в їхньому краю́, що вони принесуть Господе́ві, будуть для тебе, — кожен чистий у твоїм домі буде те їсти.
|
|
Numb
|
UrduGeo
|
18:13 |
فصلوں کا جو بھی پہلا پھل وہ رب کو پیش کریں گے وہ تیرا ہی ہو گا۔ تیرے گھرانے کا ہر پاک فرد اُسے کھا سکتا ہے۔
|
|
Numb
|
UrduGeoD
|
18:13 |
फ़सलों का जो भी पहला फल वह रब को पेश करेंगे वह तेरा ही होगा। तेरे घराने का हर पाक फ़रद उसे खा सकता है।
|
|
Numb
|
UrduGeoR
|
18:13 |
Fasloṅ kā jo bhī pahlā phal wuh Rab ko pesh kareṅge wuh terā hī hogā. Tere gharāne kā har pāk fard use khā saktā hai.
|
|
Numb
|
VieLCCMN
|
18:13 |
Tất cả thổ sản đầu mùa người ta dâng cho ĐỨC CHÚA đều là của ngươi ; trong nhà ngươi hễ ai thanh sạch thì được hưởng.
|
|
Numb
|
Viet
|
18:13 |
Mọi hoa quả đầu mùa của đất sanh sản mà dân Y-sơ-ra-ên dâng cho Ðức Giê-hô-va, đều sẽ thuộc về ngươi; ai trong nhà ngươi tinh sạch sẽ được ăn lấy.
|
|
Numb
|
VietNVB
|
18:13 |
Ta cũng ban cho con tất cả các lễ vật đầu mùa của các thổ sản khác người ta dâng lên CHÚA. Mọi người tinh sạch trong gia đình con đều được phép ăn.
|
|
Numb
|
WLC
|
18:13 |
בִּכּוּרֵ֞י כָּל־אֲשֶׁ֧ר בְּאַרְצָ֛ם אֲשֶׁר־יָבִ֥יאוּ לַיהוָ֖ה לְךָ֣ יִהְיֶ֑ה כָּל־טָה֥וֹר בְּבֵיתְךָ֖ יֹאכֲלֶֽנּוּ׃
|
|
Numb
|
WelBeibl
|
18:13 |
A'r ffrwythau aeddfed cyntaf maen nhw'n eu cyflwyno i'r ARGLWYDD – chi piau nhw, ac mae pawb yn y teulu sy'n lân yn seremonïol yn cael eu bwyta.
|
|
Numb
|
Wycliffe
|
18:13 |
Alle the bigynnyngis of fruytis whiche the erthe bryngith forth, and ben brouyt to the Lord, schulen falle in to thin vsis; he that is cleene in thin hous, schal ete of tho.
|