Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb AB 18:18  And the flesh shall be yours, as also the breast of the wave offering and as the right shoulder, it shall be yours.
Numb ABP 18:18  And the meats will be yours, as also the breast of the increase offering. And accordingly the [2shoulder 1right] will be yours.
Numb ACV 18:18  And the flesh of them shall be thine. As the wave-breast and as the right thigh, it shall be thine.
Numb AFV2020 18:18  And their flesh shall be yours, as the wave breast and as the right shoulder are yours.
Numb AKJV 18:18  And the flesh of them shall be yours, as the wave breast and as the right shoulder are yours.
Numb ASV 18:18  And the flesh of them shall be thine, as the wave-breast and as the right thigh, it shall be thine.
Numb BBE 18:18  Their flesh is to be yours; like the breast of the wave offering and the right leg, it is to be yours.
Numb CPDV 18:18  Yet truly, the flesh shall fall to your use, just as the consecrated breast and the right shoulder shall be yours.
Numb DRC 18:18  But the flesh shall fall to thy use, as the consecrated breast, and the right shoulder shall be thine.
Numb Darby 18:18  And their flesh shall be thine; as the wave-breast and as the right shoulder shall it be thine.
Numb Geneva15 18:18  And the flesh of them shalbe thine, as the shake breast, and as the right shoulder shalbe thine.
Numb GodsWord 18:18  But the meat is yours, like the breast and the right thigh that are presented.
Numb JPS 18:18  And the flesh of them shall be thine, as the wave-breast and as the right thigh, it shall be thine.
Numb Jubilee2 18:18  And the flesh shall be thine, as the wave breast and as the right shoulder shall be thine.
Numb KJV 18:18  And the flesh of them shall be thine, as the wave breast and as the right shoulder are thine.
Numb KJVA 18:18  And the flesh of them shall be thine, as the wave breast and as the right shoulder are thine.
Numb KJVPCE 18:18  And the flesh of them shall be thine, as the wave breast and as the right shoulder are thine.
Numb LEB 18:18  But their flesh will be for you like the breast section of the wave offering, and it will be for you like the right upper thigh.
Numb LITV 18:18  And their flesh shall be yours, as the breast of the wave offering, and as the right leg; it shall be yours.
Numb MKJV 18:18  And their flesh shall be yours, as the wave breast and as the right shoulder are yours.
Numb NETfree 18:18  And their meat will be yours, just as the breast and the right hip of the raised offering is yours.
Numb NETtext 18:18  And their meat will be yours, just as the breast and the right hip of the raised offering is yours.
Numb NHEB 18:18  Their flesh shall be yours, as the wave offering breast and as the right thigh, it shall be yours.
Numb NHEBJE 18:18  Their flesh shall be yours, as the wave offering breast and as the right thigh, it shall be yours.
Numb NHEBME 18:18  Their flesh shall be yours, as the wave offering breast and as the right thigh, it shall be yours.
Numb RLT 18:18  And the flesh of them shall be thine, as the wave breast and as the right shoulder are thine.
Numb RNKJV 18:18  And the flesh of them shall be thine, as the wave breast and as the right shoulder are thine.
Numb RWebster 18:18  And the flesh of them shall be thine, as the wave breast and as the right shoulder are thine.
Numb Rotherha 18:18  and their flesh, shall be thine,—as the wave-breast and as the right leg, thine, shall it be:
Numb SPE 18:18  And the flesh of them shall be thine, as the wave breast and as the right shoulder are thine.
Numb UKJV 18:18  And the flesh of them shall be yours, as the wave breast and as the right shoulder are yours.
Numb Webster 18:18  And the flesh of them shall be thine, as the wave-breast and as the right shoulder are thine
Numb YLT 18:18  and their flesh is thine, as the breast of the wave-offering, and as the right leg, it is thine;
Numb VulgClem 18:18  Carnes vero in usum tuum cedent, sicut pectusculum consecratum, et armus dexter : tua erunt.
Numb VulgCont 18:18  Carnes vero in usum tuum cedent, sicut pectusculum consecratum, et armus dexter, tua erunt.
Numb VulgHetz 18:18  Carnes vero in usum tuum cedent, sicut pectusculum consecratum, et armus dexter, tua erunt.
Numb VulgSist 18:18  Carnes vero in usum tuum cedent, sicut pectusculum consecratum, et armus dexter, tua erunt.
Numb Vulgate 18:18  carnes vero in usum tuum cedent sicut pectusculum consecratum et armus dexter tua erunt
Numb CzeB21 18:18  Jejich maso připadne tobě, tak jako ti připadne hrudí pozvedání a pravá kýta.
Numb CzeBKR 18:18  Maso pak jejich tvé bude; jako hrudí z oběti sem i tam obracení, a jako plece pravé tvé bude.
Numb CzeCEP 18:18  Jejich maso bude tvoje, stejně jako jsou tvoje hrudí z oběti podávání a pravá kýta.
Numb CzeCSP 18:18  Jejich maso bude patřit tobě -- jak hrudí z mávané oběti, tak i pravá kýta bude patřit tobě.
Numb ABPGRK 18:18  και τα κρέα έσται σοι καθά και το στηθύνιον του επιθέματος και κατά τον βραχίονα τον δεξιόν σοι έσται
Numb Afr1953 18:18  En hulle vleis moet joue wees; soos die bors van die beweegoffer en die regterboud moet dit joue wees.
Numb Alb 18:18  Mishi i tyre do të jetë yti; do të jetë yti si gjoksi i ofertës së tundur ashtu dhe kofsha e djathtë.
Numb Aleppo 18:18  ובשרם יהיה לך  כחזה התנופה וכשוק הימין לך יהיה
Numb AraNAV 18:18  أَمَّا لَحْمُهُ فَيَكُونُ لَكَ نَصِيباً كَصَدْرِ التَّرْجِيحِ وَالسَّاقِ الْيُمْنَى.
Numb AraSVD 18:18  وَلَحْمُهُ يَكُونُ لَكَ، كَصَدْرِ ٱلتَّرْدِيدِ وَٱلسَّاقِ ٱلْيُمْنَى يَكُونُ لَكَ.
Numb Azeri 18:18  يِل‌لَتمه تقدئمي اولان دؤش اَتي و صاغ بودو کئمي، اونلارين اَتي ده سنئن اولسون.
Numb Bela 18:18  а мяса іх табе належыць, гэтаксама як і грудзіна паднашэньня — правая лапатка табе належыць.
Numb BulVeren 18:18  А месото им да бъде твое, както са твои движимите гърди и дясното бедро.
Numb BurJudso 18:18  အသားမူကား ချီလွှဲရာပူဇော်သက္ကာ၏ရင်ပတ် နှင့် လက်ျာပခုံးကဲ့သို့ သင့်အဘို့ ဖြစ်ရမည်။
Numb CSlEliza 18:18  И мяса тебе да будут, якоже и груди возложения: и по раму десному тебе да будут.
Numb CebPinad 18:18  Ug ang unod niini maimo man: ingon man ang dughan-nga-tinabyog, ug ingon man ang paa nga too maimo.
Numb ChiNCVs 18:18  它们的肉却要归给你,像摇过的胸和右腿要归给你一样。
Numb ChiSB 18:18  至於牛羊的肉,卻歸於你,就如搖迥的胸脯和右腿歸於你一樣。
Numb ChiUn 18:18  牠的肉必歸你,像被搖的胸、被舉的右腿歸你一樣。
Numb ChiUnL 18:18  厥肉歸爾、與搖腔右腿同、
Numb ChiUns 18:18  牠的肉必归你,像被摇的胸、被举的右腿归你一样。
Numb CopSahBi 18:18  ⲛⲁϥ ⲇⲉ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲕ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲙⲡⲉⲑⲩⲛⲓⲟⲛ ⲙⲡⲧⲁⲗⲟ ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁ ⲙⲡϣⲱⲡϣ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲕ
Numb CroSaric 18:18  Njihovo meso neka pripadne tebi; kao i grudi žrtve prikaznice i desno pleće.
Numb DaOT1871 18:18  Og deres Kød skal høre dig til; ligesom Rørelsens Bryst og som den højre Bov skal det høre dig til.
Numb DaOT1931 18:18  men Kødet tilfalder dig; ligesom Svingningsbrystet og højre Kølle tilfalder det dig.
Numb Dari 18:18  گوشت آن ها را، از قبیل سینه و ران راست، بحیث هدیۀ مخصوص به شما می بخشم.
Numb DutSVV 18:18  En hun vlees zal het uwe zijn; gelijk de beweegborst, en gelijk de rechterschouder, zal het uwe zijn.
Numb DutSVVA 18:18  En hun vlees zal het uwe zijn; gelijk de beweegborst, en gelijk de rechterschouder, zal het uwe zijn.
Numb Esperant 18:18  Sed ilia viando apartenas al vi; kiel la brustaĵo de skuofero kaj la dekstra femuro, ĝi apartenas al vi.
Numb FarOPV 18:18  وگوشت آنها مثل سینه جنبانیدنی، از آن تو باشد وران راست، از آن تو باشد.
Numb FarTPV 18:18  گوشت آنها، مانند سینه و ران راست، هدیهٔ مخصوص متعلّق به شماست.
Numb FinBibli 18:18  Ja heidän lihansa pitää oleman sinun, niinkuin häälytysrinta ja oikia lapa sinun ovat.
Numb FinPR 18:18  Mutta niiden liha olkoon sinun omasi; niinkuin heilutettu rintalihakin ja oikea reisi olkoon se sinun omasi.
Numb FinPR92 18:18  Niiden lihat sen sijaan kuuluvat sinulle, myös tarjousuhrina Herralle omistettu rintakappale ja oikea reisi.
Numb FinRK 18:18  Niiden liha kuuluu sinulle, samoin kuin heilutusuhriksi annettu rintaliha ja oikea reisi.
Numb FinSTLK2 18:18  Mutta niiden liha olkoon sinun. Niin kuin heilutettu rintalihakin ja oikea reisi olkoot sinun.
Numb FreBBB 18:18  Et leur chair sera pour toi ; comme la poitrine balancée et comme la cuisse droite, elle sera pour toi.
Numb FreBDM17 18:18  Mais leur chair t’appartiendra, comme la poitrine de tournoiement, et comme l’épaule droite.
Numb FreCramp 18:18  Leur chair sera pour toi, comme la poitrine qu'on balance et comme la cuisse droite.
Numb FreJND 18:18  Et leur chair sera à toi ; elle sera à toi, comme la poitrine tournoyée et comme l’épaule droite.
Numb FreKhan 18:18  et leur chair sera pour toi: comme la poitrine balancée et comme la cuisse droite, elle t’appartiendra.
Numb FreLXX 18:18  Et les chairs seront à toi, comme la poitrine mise à part et l'épaule droite.
Numb FrePGR 18:18  Et leur chair t'appartiendra ; comme la poitrine présentée par agitation et comme l'éclanche droite, elle t'appartiendra.
Numb FreSegon 18:18  Leur chair sera pour toi, comme la poitrine qu'on agite de côté et d'autre et comme l'épaule droite.
Numb FreVulgG 18:18  Mais leur chair sera réservée pour ton usage, de même que la poitrine consacrée et l’épaule droite seront pour toi.
Numb Geez 18:18  ወሥጋሁ ፡ ይኩንከ ፡ ለከ ፡ በከመ ፡ ተላዕ ፡ ዘያበውኡ ፡ ወበከመ ፡ መዝራዕት ፡ ዘየማን ፡ ይኩንከ ፡ ለከ ።
Numb GerBoLut 18:18  Ihr Fleisch soil dein sein, wie auch die Webebrust und die rechte Schulter dein ist.
Numb GerElb18 18:18  Und ihr Fleisch soll dir gehören; wie die Brust des Webopfers und wie der rechte Schenkel soll es dir gehören.
Numb GerElb19 18:18  Und ihr Fleisch soll dir gehören; wie die Brust des Webopfers und wie der rechte Schenkel soll es dir gehören.
Numb GerGruen 18:18  Ihr Fleisch gehöre dir! Wie die Abgabebrust und wie die rechte Keule soll es dir gehören!
Numb GerMenge 18:18  ihr Fleisch aber soll dir gehören: wie die Webebrust und wie die rechte Keule soll es dir gehören.
Numb GerNeUe 18:18  Ihr Fleisch soll dir gehören, so wie die Brust beim Schwingopfer und die rechte Keule.
Numb GerSch 18:18  Ihr Fleisch aber soll dein sein; wie die Webebrust und die rechte Keule soll es dir gehören.
Numb GerTafel 18:18  Ihr Fleisch aber sei dein, wie die Webebrust und die rechte Schulter soll es dein sein.
Numb GerTextb 18:18  Ihr Fleisch aber soll dir gehören; wie die Webebrust und die rechte Keule soll es dir gehören.
Numb GerZurch 18:18  Ihr Fleisch aber soll dir zufallen; wie die Webebrust und die rechte Keule soll es dir zufallen.
Numb GreVamva 18:18  Και το κρέας αυτών θέλει είσθαι σου, καθώς το κινητόν στήθος και ο δεξιός ώμος είναι σου.
Numb Haitian 18:18  Men, vyann yo va rete pou ou ansanm ak vyann pwatrin lan ak jigo dwat ki te deja pou ou a.
Numb HebModer 18:18  ובשרם יהיה לך כחזה התנופה וכשוק הימין לך יהיה׃
Numb HunIMIT 18:18  Húsuk pedig a tied legyen, úgy mint a lengetés szegye és a jobb comb legyen a tied.
Numb HunKNB 18:18  húsuk azonban a tied legyen: éppúgy, mint a felajánlott szegy s a jobb lapocka, a tied legyen.
Numb HunKar 18:18  Azoknak húsa pedig tiéd legyen, a miképen a meglóbált szegy, és a mint a jobb lapoczka is tiéd lesz.
Numb HunRUF 18:18  Húsuk a tied legyen, mint ahogyan a felmutatott áldozat szegye és jobb combja is a tied.
Numb HunUj 18:18  Húsuk a tied legyen, mint ahogyan a felmutatott áldozat szegye és jobb combja is a tied.
Numb ItaDio 18:18  E sia la lor carne tua, come il petto dell’offerta dimenata, e come la spalla destra.
Numb ItaRive 18:18  La loro carne sarà tua; sarà tua come il petto dell’offerta agitata e come la coscia destra.
Numb JapBungo 18:18  その肉は汝に歸すべし搖る胸と右の腿とおなじく是は汝に歸するなり
Numb JapKougo 18:18  その肉はあなたに帰する。それは揺祭の胸や右のももと同じく、あなたに帰する。
Numb KLV 18:18  chaj ghab DIchDaq taH yours, as the wave cha'nob breast je as the nIH thigh, 'oH DIchDaq taH yours.
Numb Kapingam 18:18  Nia goneiga nia maa la nia mee ni goodou, e-hai gadoo be tadahada mo-di wae gau-donu mugi-muli o-nia tigidaumaha hagalabagau la nia mee ni goodou.
Numb Kaz 18:18  Ал олардың еті, әрі-бері тербеліп ұсынылатын көкірек еті мен оң жақ саны сияқты, сендерге тиісті үлес болады.
Numb Kekchi 18:18  Lix tibel li xul aˈan tinqˈue a̱cue, ut a̱cue ajcuiˈ li re xchˈo̱l ut li rukˈ li cuan saˈ xnim, li nequetaksi saˈ e̱rukˈ chicuu la̱in li Ka̱cuaˈ.
Numb KorHKJV 18:18  흔드는 가슴과 오른쪽 어깨가 네 것인 것처럼 그것들의 고기가 네 것이 되리라.
Numb KorRV 18:18  그 고기는 네게 돌릴지니 흔든 가슴과 우편 넓적다리 같이 네게 돌릴 것이니라
Numb LXX 18:18  καὶ τὰ κρέα ἔσται σοί καθὰ καὶ τὸ στηθύνιον τοῦ ἐπιθέματος καὶ κατὰ τὸν βραχίονα τὸν δεξιὸν σοὶ ἔσται
Numb LinVB 18:18  Kasi misuni mya yango misali mya yo, ntolo balakisaki Yawe na mpe ebelo ya mobali.
Numb LtKBB 18:18  Jų mėsa bus tavo kaip ir siūbuojamosios aukos krūtinė ir dešinysis petys.
Numb LvGluck8 18:18  Un viņu gaļa lai tev pieder, itin kā tās līgojamās krūtis, un tas labais plecs, tā lai viņa tev pieder.
Numb Mal1910 18:18  നീരാജനം ചെയ്ത നെഞ്ചും വലത്തെ കൈക്കുറകും നിനക്കുള്ളതായിരിക്കുന്നതുപോലെ തന്നേ അവയുടെ മാംസവും നിനക്കു ഇരിക്കേണം.
Numb Maori 18:18  A mau o ratou kikokiko, ka pera me te uma poipoi, me te huha matau, nau hoki ena.
Numb MapM 18:18  וּבְשָׂרָ֖ם יִהְיֶה־לָּ֑ךְ כַּחֲזֵ֧ה הַתְּנוּפָ֛ה וּכְשׁ֥וֹק הַיָּמִ֖ין לְךָ֥ יִהְיֶֽה׃
Numb Mg1865 18:18  Dia ho anao ny henany, ho anao tahaka ny tratra ahevaheva sy tahaka ny soroka ankavanana.
Numb Ndebele 18:18  Lenyama yawo izakuba ngeyakho, njengesifuba esizunguziweyo lanjengomlenze wokunene, kuzakuba ngokwakho.
Numb NlCanisi 18:18  Hun vlees is voor u, evenals de borst van het strekoffer en de rechterschenkel.
Numb NorSMB 18:18  Kjøtet skal du hava; liksom svingebringa og det høgre låret skal det høyra deg til.
Numb Norsk 18:18  Men deres kjøtt skal høre dig til; likesom svinge-brystet og det høire lår skal det høre dig til.
Numb Northern 18:18  Yellədilən döş əti və sağ budu kimi onların əti də sənin olsun.
Numb OSHB 18:18  וּבְשָׂרָ֖ם יִהְיֶה־לָּ֑ךְ כַּחֲזֵ֧ה הַתְּנוּפָ֛ה וּכְשׁ֥וֹק הַיָּמִ֖ין לְךָ֥ יִהְיֶֽה׃
Numb Pohnpeia 18:18  Uduk kan iei pwaisamwail, duwehte mwaremware, oh neh palimaun en meirong kesempwal kan.
Numb PolGdans 18:18  Ale mięso ich twoje będzie; jako mostek podnoszenia, i jako łopatka prawa, twoje będą.
Numb PolUGdan 18:18  Ale ich mięso będzie twoje, podobnie jak mostek wzniesienia i prawa łopatka są twoje.
Numb PorAR 18:18  E a carne deles será tua, bem como serão teus o peito da oferta de movimento e a coxa direita.
Numb PorAlmei 18:18  E a carne d'elles será tua: assim como o peito do movimento, e como o hombro direito, tua será.
Numb PorBLivr 18:18  E a carne deles será tua: como o peito da oferta movida e como a coxa direita, será tua.
Numb PorBLivr 18:18  E a carne deles será tua: como o peito da oferta movida e como a coxa direita, será tua.
Numb PorCap 18:18  E a carne deles será para ti como o peito apresentado ritualmente e como a coxa direita.
Numb RomCor 18:18  Carnea lor să fie a ta, ca şi pieptul care se leagănă într-o parte şi în alta şi ca şi spata dreaptă.
Numb RusSynod 18:18  мясо же их тебе принадлежит, равно как грудь возношения и правое плечо тебе принадлежит.
Numb RusSynod 18:18  мясо же их тебе принадлежит, равно как грудина возношения и правое плечо тебе принадлежит.
Numb SP 18:18  ובשרם יהיה לך כחזה התנופה וכשוק הימין לך יהיה
Numb SPDSS 18:18  . . . . . . . . .
Numb SPMT 18:18  ובשרם יהיה לך כחזה התנופה וכשוק הימין לך יהיה
Numb SPVar 18:18  ובשרם יהיה לך כחזה התנופה וכשוק הימין לך יהיה
Numb SloChras 18:18  Njih meso pa bodi tvoje, kakor so tvoje prsi majanja in desno stegno.
Numb SloKJV 18:18  Njihovo meso bo tvoje, kakor so tvoje majalne prsi in desno pleče.
Numb SomKQA 18:18  Oo hilibkoodana waa inuu kaaga ahaadaa, oo sidii sakaarkii la ruxruxo iyo bowdadii midig adigaa iska leh.
Numb SpaPlate 18:18  Su carne será para ti, como también serán para ti el pecho de la ofrenda mecida y la pierna derecha.
Numb SpaRV 18:18  Y la carne de ellos será tuya: como el pecho de la mecedura y como la espaldilla derecha, será tuya.
Numb SpaRV186 18:18  Y la carne de ellos será tuya; como el pecho de la mecedura, y como la espalda derecha, será tuya.
Numb SpaRV190 18:18  Y la carne de ellos será tuya: como el pecho de la mecedura y como la espaldilla derecha, será tuya.
Numb SrKDEkav 18:18  А месо од њих да је твоје, као груди што се обрћу и као плеће десно, да је твоје.
Numb SrKDIjek 18:18  А месо од њих да је твоје, као груди што се обрћу и као плеће десно, да је твоје.
Numb Swe1917 18:18  Men deras kött skall tillhöra dig; det skall tillhöra dig likasom viftoffersbringan och det högra lårstycket.
Numb SweFolk 18:18  Men deras kött ska tillhöra dig, liksom även lyftofferbringan och det högra lårstycket ska tillhöra dig.
Numb SweKarlX 18:18  Deras kött skall vara ditt, såsom ock veftebröstet, och högre bogen din är.
Numb SweKarlX 18:18  Deras kött skall vara ditt, såsom ock veftebröstet, och högre bogen din är.
Numb TagAngBi 18:18  At ang laman nila ay magiging iyo, gaya ng dibdib na inalog at gaya ng kanang hita ay magiging iyo.
Numb ThaiKJV 18:18  แต่เนื้อของมันจะเป็นของเจ้า เช่นเดียวกับเนื้ออกที่แกว่งถวายหรือเนื้อโคนขาขวาเป็นของเจ้า
Numb TpiKJPB 18:18  Na mit bilong ol bai bilong yu, olsem bros bilong tromoi i kam i go na olsem han sut sol bilong han i bilong yu.
Numb TurNTB 18:18  Sallamalık sununun göğsü ve sağ budu senin olduğu gibi eti de senin olacak.
Numb UkrOgien 18:18  А їхнє м'ясо буде для тебе, — як грудина колиха́ння, і як стегно́ правиці буде для тебе.
Numb UrduGeo 18:18  اُن کا گوشت ویسے ہی تمہارے لئے ہو، جیسے ہلانے والی قربانی کا سینہ اور دہنی ران بھی تمہارے لئے ہیں۔
Numb UrduGeoD 18:18  उनका गोश्त वैसे ही तुम्हारे लिए हो, जैसे हिलानेवाली क़ुरबानी का सीना और दहनी रान भी तुम्हारे लिए हैं।
Numb UrduGeoR 18:18  Un kā gosht waise hī tumhāre lie ho, jaise hilāne wālī qurbānī kā Sīnā aur dahnī rān bhī tumhāre lie haiṅ.
Numb VieLCCMN 18:18  và thịt thì để cho ngươi dùng, cũng như thịt sườn đã được tiến dâng theo nghi thức, và thịt đùi bên phải đều thuộc về ngươi.
Numb Viet 18:18  Thịt nó sẽ thuộc về ngươi như cái o dâng đưa qua đưa lại và cái giò hữu.
Numb VietNVB 18:18  Thịt của các sinh tế này thuộc về con, đặc biệt là cái ngực được nâng tay dâng lên và cái đùi bên phải.
Numb WLC 18:18  וּבְשָׂרָ֖ם יִהְיֶה־לָּ֑ךְ כַּחֲזֵ֧ה הַתְּנוּפָ֛ה וּכְשׁ֥וֹק הַיָּמִ֖ין לְךָ֥ יִהְיֶֽה׃
Numb WelBeibl 18:18  Ond chi sy'n cael y cig, fel dych chi'n cael cadw brest a rhan uchaf coes ôl yr offrymau sy'n cael eu chwifio.
Numb Wycliffe 18:18  Forsothe the fleischis schulen falle in to thin vss, as the brest halewid and the riyt schuldur, schulen be thine.