Numb
|
RWebster
|
18:18 |
And the flesh of them shall be thine, as the wave breast and as the right shoulder are thine.
|
Numb
|
NHEBJE
|
18:18 |
Their flesh shall be yours, as the wave offering breast and as the right thigh, it shall be yours.
|
Numb
|
SPE
|
18:18 |
And the flesh of them shall be thine, as the wave breast and as the right shoulder are thine.
|
Numb
|
ABP
|
18:18 |
And the meats will be yours, as also the breast of the increase offering. And accordingly the [2shoulder 1right] will be yours.
|
Numb
|
NHEBME
|
18:18 |
Their flesh shall be yours, as the wave offering breast and as the right thigh, it shall be yours.
|
Numb
|
Rotherha
|
18:18 |
and their flesh, shall be thine,—as the wave-breast and as the right leg, thine, shall it be:
|
Numb
|
LEB
|
18:18 |
But their flesh will be for you like the breast section of the wave offering, and it will be for you like the right upper thigh.
|
Numb
|
RNKJV
|
18:18 |
And the flesh of them shall be thine, as the wave breast and as the right shoulder are thine.
|
Numb
|
Jubilee2
|
18:18 |
And the flesh shall be thine, as the wave breast and as the right shoulder shall be thine.
|
Numb
|
Webster
|
18:18 |
And the flesh of them shall be thine, as the wave-breast and as the right shoulder are thine
|
Numb
|
Darby
|
18:18 |
And their flesh shall be thine; as the wave-breast and as the right shoulder shall it be thine.
|
Numb
|
ASV
|
18:18 |
And the flesh of them shall be thine, as the wave-breast and as the right thigh, it shall be thine.
|
Numb
|
LITV
|
18:18 |
And their flesh shall be yours, as the breast of the wave offering, and as the right leg; it shall be yours.
|
Numb
|
Geneva15
|
18:18 |
And the flesh of them shalbe thine, as the shake breast, and as the right shoulder shalbe thine.
|
Numb
|
CPDV
|
18:18 |
Yet truly, the flesh shall fall to your use, just as the consecrated breast and the right shoulder shall be yours.
|
Numb
|
BBE
|
18:18 |
Their flesh is to be yours; like the breast of the wave offering and the right leg, it is to be yours.
|
Numb
|
DRC
|
18:18 |
But the flesh shall fall to thy use, as the consecrated breast, and the right shoulder shall be thine.
|
Numb
|
GodsWord
|
18:18 |
But the meat is yours, like the breast and the right thigh that are presented.
|
Numb
|
JPS
|
18:18 |
And the flesh of them shall be thine, as the wave-breast and as the right thigh, it shall be thine.
|
Numb
|
KJVPCE
|
18:18 |
And the flesh of them shall be thine, as the wave breast and as the right shoulder are thine.
|
Numb
|
NETfree
|
18:18 |
And their meat will be yours, just as the breast and the right hip of the raised offering is yours.
|
Numb
|
AB
|
18:18 |
And the flesh shall be yours, as also the breast of the wave offering and as the right shoulder, it shall be yours.
|
Numb
|
AFV2020
|
18:18 |
And their flesh shall be yours, as the wave breast and as the right shoulder are yours.
|
Numb
|
NHEB
|
18:18 |
Their flesh shall be yours, as the wave offering breast and as the right thigh, it shall be yours.
|
Numb
|
NETtext
|
18:18 |
And their meat will be yours, just as the breast and the right hip of the raised offering is yours.
|
Numb
|
UKJV
|
18:18 |
And the flesh of them shall be yours, as the wave breast and as the right shoulder are yours.
|
Numb
|
KJV
|
18:18 |
And the flesh of them shall be thine, as the wave breast and as the right shoulder are thine.
|
Numb
|
KJVA
|
18:18 |
And the flesh of them shall be thine, as the wave breast and as the right shoulder are thine.
|
Numb
|
AKJV
|
18:18 |
And the flesh of them shall be yours, as the wave breast and as the right shoulder are yours.
|
Numb
|
RLT
|
18:18 |
And the flesh of them shall be thine, as the wave breast and as the right shoulder are thine.
|
Numb
|
MKJV
|
18:18 |
And their flesh shall be yours, as the wave breast and as the right shoulder are yours.
|
Numb
|
YLT
|
18:18 |
and their flesh is thine, as the breast of the wave-offering, and as the right leg, it is thine;
|
Numb
|
ACV
|
18:18 |
And the flesh of them shall be thine. As the wave-breast and as the right thigh, it shall be thine.
|
Numb
|
PorBLivr
|
18:18 |
E a carne deles será tua: como o peito da oferta movida e como a coxa direita, será tua.
|
Numb
|
Mg1865
|
18:18 |
Dia ho anao ny henany, ho anao tahaka ny tratra ahevaheva sy tahaka ny soroka ankavanana.
|
Numb
|
FinPR
|
18:18 |
Mutta niiden liha olkoon sinun omasi; niinkuin heilutettu rintalihakin ja oikea reisi olkoon se sinun omasi.
|
Numb
|
FinRK
|
18:18 |
Niiden liha kuuluu sinulle, samoin kuin heilutusuhriksi annettu rintaliha ja oikea reisi.
|
Numb
|
ChiSB
|
18:18 |
至於牛羊的肉,卻歸於你,就如搖迥的胸脯和右腿歸於你一樣。
|
Numb
|
CopSahBi
|
18:18 |
ⲛⲁϥ ⲇⲉ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲕ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲙⲡⲉⲑⲩⲛⲓⲟⲛ ⲙⲡⲧⲁⲗⲟ ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁ ⲙⲡϣⲱⲡϣ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲕ
|
Numb
|
ChiUns
|
18:18 |
牠的肉必归你,像被摇的胸、被举的右腿归你一样。
|
Numb
|
BulVeren
|
18:18 |
А месото им да бъде твое, както са твои движимите гърди и дясното бедро.
|
Numb
|
AraSVD
|
18:18 |
وَلَحْمُهُ يَكُونُ لَكَ، كَصَدْرِ ٱلتَّرْدِيدِ وَٱلسَّاقِ ٱلْيُمْنَى يَكُونُ لَكَ.
|
Numb
|
SPDSS
|
18:18 |
. . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
18:18 |
Sed ilia viando apartenas al vi; kiel la brustaĵo de skuofero kaj la dekstra femuro, ĝi apartenas al vi.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
18:18 |
แต่เนื้อของมันจะเป็นของเจ้า เช่นเดียวกับเนื้ออกที่แกว่งถวายหรือเนื้อโคนขาขวาเป็นของเจ้า
|
Numb
|
OSHB
|
18:18 |
וּבְשָׂרָ֖ם יִהְיֶה־לָּ֑ךְ כַּחֲזֵ֧ה הַתְּנוּפָ֛ה וּכְשׁ֥וֹק הַיָּמִ֖ין לְךָ֥ יִהְיֶֽה׃
|
Numb
|
SPMT
|
18:18 |
ובשרם יהיה לך כחזה התנופה וכשוק הימין לך יהיה
|
Numb
|
BurJudso
|
18:18 |
အသားမူကား ချီလွှဲရာပူဇော်သက္ကာ၏ရင်ပတ် နှင့် လက်ျာပခုံးကဲ့သို့ သင့်အဘို့ ဖြစ်ရမည်။
|
Numb
|
FarTPV
|
18:18 |
گوشت آنها، مانند سینه و ران راست، هدیهٔ مخصوص متعلّق به شماست.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
18:18 |
Un kā gosht waise hī tumhāre lie ho, jaise hilāne wālī qurbānī kā Sīnā aur dahnī rān bhī tumhāre lie haiṅ.
|
Numb
|
SweFolk
|
18:18 |
Men deras kött ska tillhöra dig, liksom även lyftofferbringan och det högra lårstycket ska tillhöra dig.
|
Numb
|
GerSch
|
18:18 |
Ihr Fleisch aber soll dein sein; wie die Webebrust und die rechte Keule soll es dir gehören.
|
Numb
|
TagAngBi
|
18:18 |
At ang laman nila ay magiging iyo, gaya ng dibdib na inalog at gaya ng kanang hita ay magiging iyo.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
18:18 |
Mutta niiden liha olkoon sinun. Niin kuin heilutettu rintalihakin ja oikea reisi olkoot sinun.
|
Numb
|
Dari
|
18:18 |
گوشت آن ها را، از قبیل سینه و ران راست، بحیث هدیۀ مخصوص به شما می بخشم.
|
Numb
|
SomKQA
|
18:18 |
Oo hilibkoodana waa inuu kaaga ahaadaa, oo sidii sakaarkii la ruxruxo iyo bowdadii midig adigaa iska leh.
|
Numb
|
NorSMB
|
18:18 |
Kjøtet skal du hava; liksom svingebringa og det høgre låret skal det høyra deg til.
|
Numb
|
Alb
|
18:18 |
Mishi i tyre do të jetë yti; do të jetë yti si gjoksi i ofertës së tundur ashtu dhe kofsha e djathtë.
|
Numb
|
KorHKJV
|
18:18 |
흔드는 가슴과 오른쪽 어깨가 네 것인 것처럼 그것들의 고기가 네 것이 되리라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
18:18 |
А месо од њих да је твоје, као груди што се обрћу и као плеће десно, да је твоје.
|
Numb
|
Wycliffe
|
18:18 |
Forsothe the fleischis schulen falle in to thin vss, as the brest halewid and the riyt schuldur, schulen be thine.
|
Numb
|
Mal1910
|
18:18 |
നീരാജനം ചെയ്ത നെഞ്ചും വലത്തെ കൈക്കുറകും നിനക്കുള്ളതായിരിക്കുന്നതുപോലെ തന്നേ അവയുടെ മാംസവും നിനക്കു ഇരിക്കേണം.
|
Numb
|
KorRV
|
18:18 |
그 고기는 네게 돌릴지니 흔든 가슴과 우편 넓적다리 같이 네게 돌릴 것이니라
|
Numb
|
Azeri
|
18:18 |
يِللَتمه تقدئمي اولان دؤش اَتي و صاغ بودو کئمي، اونلارين اَتي ده سنئن اولسون.
|
Numb
|
SweKarlX
|
18:18 |
Deras kött skall vara ditt, såsom ock veftebröstet, och högre bogen din är.
|
Numb
|
KLV
|
18:18 |
chaj ghab DIchDaq taH yours, as the wave cha'nob breast je as the nIH thigh, 'oH DIchDaq taH yours.
|
Numb
|
ItaDio
|
18:18 |
E sia la lor carne tua, come il petto dell’offerta dimenata, e come la spalla destra.
|
Numb
|
RusSynod
|
18:18 |
мясо же их тебе принадлежит, равно как грудь возношения и правое плечо тебе принадлежит.
|
Numb
|
CSlEliza
|
18:18 |
И мяса тебе да будут, якоже и груди возложения: и по раму десному тебе да будут.
|
Numb
|
ABPGRK
|
18:18 |
και τα κρέα έσται σοι καθά και το στηθύνιον του επιθέματος και κατά τον βραχίονα τον δεξιόν σοι έσται
|
Numb
|
FreBBB
|
18:18 |
Et leur chair sera pour toi ; comme la poitrine balancée et comme la cuisse droite, elle sera pour toi.
|
Numb
|
LinVB
|
18:18 |
Kasi misuni mya yango misali mya yo, ntolo balakisaki Yawe na mpe ebelo ya mobali.
|
Numb
|
HunIMIT
|
18:18 |
Húsuk pedig a tied legyen, úgy mint a lengetés szegye és a jobb comb legyen a tied.
|
Numb
|
ChiUnL
|
18:18 |
厥肉歸爾、與搖腔右腿同、
|
Numb
|
VietNVB
|
18:18 |
Thịt của các sinh tế này thuộc về con, đặc biệt là cái ngực được nâng tay dâng lên và cái đùi bên phải.
|
Numb
|
LXX
|
18:18 |
καὶ τὰ κρέα ἔσται σοί καθὰ καὶ τὸ στηθύνιον τοῦ ἐπιθέματος καὶ κατὰ τὸν βραχίονα τὸν δεξιὸν σοὶ ἔσται
|
Numb
|
CebPinad
|
18:18 |
Ug ang unod niini maimo man: ingon man ang dughan-nga-tinabyog, ug ingon man ang paa nga too maimo.
|
Numb
|
RomCor
|
18:18 |
Carnea lor să fie a ta, ca şi pieptul care se leagănă într-o parte şi în alta şi ca şi spata dreaptă.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
18:18 |
Uduk kan iei pwaisamwail, duwehte mwaremware, oh neh palimaun en meirong kesempwal kan.
|
Numb
|
HunUj
|
18:18 |
Húsuk a tied legyen, mint ahogyan a felmutatott áldozat szegye és jobb combja is a tied.
|
Numb
|
GerZurch
|
18:18 |
Ihr Fleisch aber soll dir zufallen; wie die Webebrust und die rechte Keule soll es dir zufallen.
|
Numb
|
GerTafel
|
18:18 |
Ihr Fleisch aber sei dein, wie die Webebrust und die rechte Schulter soll es dein sein.
|
Numb
|
PorAR
|
18:18 |
E a carne deles será tua, bem como serão teus o peito da oferta de movimento e a coxa direita.
|
Numb
|
DutSVVA
|
18:18 |
En hun vlees zal het uwe zijn; gelijk de beweegborst, en gelijk de rechterschouder, zal het uwe zijn.
|
Numb
|
FarOPV
|
18:18 |
وگوشت آنها مثل سینه جنبانیدنی، از آن تو باشد وران راست، از آن تو باشد.
|
Numb
|
Ndebele
|
18:18 |
Lenyama yawo izakuba ngeyakho, njengesifuba esizunguziweyo lanjengomlenze wokunene, kuzakuba ngokwakho.
|
Numb
|
PorBLivr
|
18:18 |
E a carne deles será tua: como o peito da oferta movida e como a coxa direita, será tua.
|
Numb
|
Norsk
|
18:18 |
Men deres kjøtt skal høre dig til; likesom svinge-brystet og det høire lår skal det høre dig til.
|
Numb
|
SloChras
|
18:18 |
Njih meso pa bodi tvoje, kakor so tvoje prsi majanja in desno stegno.
|
Numb
|
Northern
|
18:18 |
Yellədilən döş əti və sağ budu kimi onların əti də sənin olsun.
|
Numb
|
GerElb19
|
18:18 |
Und ihr Fleisch soll dir gehören; wie die Brust des Webopfers und wie der rechte Schenkel soll es dir gehören.
|
Numb
|
LvGluck8
|
18:18 |
Un viņu gaļa lai tev pieder, itin kā tās līgojamās krūtis, un tas labais plecs, tā lai viņa tev pieder.
|
Numb
|
PorAlmei
|
18:18 |
E a carne d'elles será tua: assim como o peito do movimento, e como o hombro direito, tua será.
|
Numb
|
ChiUn
|
18:18 |
牠的肉必歸你,像被搖的胸、被舉的右腿歸你一樣。
|
Numb
|
SweKarlX
|
18:18 |
Deras kött skall vara ditt, såsom ock veftebröstet, och högre bogen din är.
|
Numb
|
SPVar
|
18:18 |
ובשרם יהיה לך כחזה התנופה וכשוק הימין לך יהיה
|
Numb
|
FreKhan
|
18:18 |
et leur chair sera pour toi: comme la poitrine balancée et comme la cuisse droite, elle t’appartiendra.
|
Numb
|
FrePGR
|
18:18 |
Et leur chair t'appartiendra ; comme la poitrine présentée par agitation et comme l'éclanche droite, elle t'appartiendra.
|
Numb
|
PorCap
|
18:18 |
E a carne deles será para ti como o peito apresentado ritualmente e como a coxa direita.
|
Numb
|
JapKougo
|
18:18 |
その肉はあなたに帰する。それは揺祭の胸や右のももと同じく、あなたに帰する。
|
Numb
|
GerTextb
|
18:18 |
Ihr Fleisch aber soll dir gehören; wie die Webebrust und die rechte Keule soll es dir gehören.
|
Numb
|
Kapingam
|
18:18 |
Nia goneiga nia maa la nia mee ni goodou, e-hai gadoo be tadahada mo-di wae gau-donu mugi-muli o-nia tigidaumaha hagalabagau la nia mee ni goodou.
|
Numb
|
SpaPlate
|
18:18 |
Su carne será para ti, como también serán para ti el pecho de la ofrenda mecida y la pierna derecha.
|
Numb
|
WLC
|
18:18 |
וּבְשָׂרָ֖ם יִהְיֶה־לָּ֑ךְ כַּחֲזֵ֧ה הַתְּנוּפָ֛ה וּכְשׁ֥וֹק הַיָּמִ֖ין לְךָ֥ יִהְיֶֽה׃
|
Numb
|
LtKBB
|
18:18 |
Jų mėsa bus tavo kaip ir siūbuojamosios aukos krūtinė ir dešinysis petys.
|
Numb
|
Bela
|
18:18 |
а мяса іх табе належыць, гэтаксама як і грудзіна паднашэньня — правая лапатка табе належыць.
|
Numb
|
GerBoLut
|
18:18 |
Ihr Fleisch soil dein sein, wie auch die Webebrust und die rechte Schulter dein ist.
|
Numb
|
FinPR92
|
18:18 |
Niiden lihat sen sijaan kuuluvat sinulle, myös tarjousuhrina Herralle omistettu rintakappale ja oikea reisi.
|
Numb
|
SpaRV186
|
18:18 |
Y la carne de ellos será tuya; como el pecho de la mecedura, y como la espalda derecha, será tuya.
|
Numb
|
NlCanisi
|
18:18 |
Hun vlees is voor u, evenals de borst van het strekoffer en de rechterschenkel.
|
Numb
|
GerNeUe
|
18:18 |
Ihr Fleisch soll dir gehören, so wie die Brust beim Schwingopfer und die rechte Keule.
|
Numb
|
UrduGeo
|
18:18 |
اُن کا گوشت ویسے ہی تمہارے لئے ہو، جیسے ہلانے والی قربانی کا سینہ اور دہنی ران بھی تمہارے لئے ہیں۔
|
Numb
|
AraNAV
|
18:18 |
أَمَّا لَحْمُهُ فَيَكُونُ لَكَ نَصِيباً كَصَدْرِ التَّرْجِيحِ وَالسَّاقِ الْيُمْنَى.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
18:18 |
它们的肉却要归给你,像摇过的胸和右腿要归给你一样。
|
Numb
|
ItaRive
|
18:18 |
La loro carne sarà tua; sarà tua come il petto dell’offerta agitata e come la coscia destra.
|
Numb
|
Afr1953
|
18:18 |
En hulle vleis moet joue wees; soos die bors van die beweegoffer en die regterboud moet dit joue wees.
|
Numb
|
RusSynod
|
18:18 |
мясо же их тебе принадлежит, равно как грудина возношения и правое плечо тебе принадлежит.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
18:18 |
उनका गोश्त वैसे ही तुम्हारे लिए हो, जैसे हिलानेवाली क़ुरबानी का सीना और दहनी रान भी तुम्हारे लिए हैं।
|
Numb
|
TurNTB
|
18:18 |
Sallamalık sununun göğsü ve sağ budu senin olduğu gibi eti de senin olacak.
|
Numb
|
DutSVV
|
18:18 |
En hun vlees zal het uwe zijn; gelijk de beweegborst, en gelijk de rechterschouder, zal het uwe zijn.
|
Numb
|
HunKNB
|
18:18 |
húsuk azonban a tied legyen: éppúgy, mint a felajánlott szegy s a jobb lapocka, a tied legyen.
|
Numb
|
Maori
|
18:18 |
A mau o ratou kikokiko, ka pera me te uma poipoi, me te huha matau, nau hoki ena.
|
Numb
|
HunKar
|
18:18 |
Azoknak húsa pedig tiéd legyen, a miképen a meglóbált szegy, és a mint a jobb lapoczka is tiéd lesz.
|
Numb
|
Viet
|
18:18 |
Thịt nó sẽ thuộc về ngươi như cái o dâng đưa qua đưa lại và cái giò hữu.
|
Numb
|
Kekchi
|
18:18 |
Lix tibel li xul aˈan tinqˈue a̱cue, ut a̱cue ajcuiˈ li re xchˈo̱l ut li rukˈ li cuan saˈ xnim, li nequetaksi saˈ e̱rukˈ chicuu la̱in li Ka̱cuaˈ.
|
Numb
|
Swe1917
|
18:18 |
Men deras kött skall tillhöra dig; det skall tillhöra dig likasom viftoffersbringan och det högra lårstycket.
|
Numb
|
SP
|
18:18 |
ובשרם יהיה לך כחזה התנופה וכשוק הימין לך יהיה
|
Numb
|
CroSaric
|
18:18 |
Njihovo meso neka pripadne tebi; kao i grudi žrtve prikaznice i desno pleće.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
18:18 |
và thịt thì để cho ngươi dùng, cũng như thịt sườn đã được tiến dâng theo nghi thức, và thịt đùi bên phải đều thuộc về ngươi.
|
Numb
|
FreBDM17
|
18:18 |
Mais leur chair t’appartiendra, comme la poitrine de tournoiement, et comme l’épaule droite.
|
Numb
|
FreLXX
|
18:18 |
Et les chairs seront à toi, comme la poitrine mise à part et l'épaule droite.
|
Numb
|
Aleppo
|
18:18 |
ובשרם יהיה לך כחזה התנופה וכשוק הימין לך יהיה
|
Numb
|
MapM
|
18:18 |
וּבְשָׂרָ֖ם יִהְיֶה־לָּ֑ךְ כַּחֲזֵ֧ה הַתְּנוּפָ֛ה וּכְשׁ֥וֹק הַיָּמִ֖ין לְךָ֥ יִהְיֶֽה׃
|
Numb
|
HebModer
|
18:18 |
ובשרם יהיה לך כחזה התנופה וכשוק הימין לך יהיה׃
|
Numb
|
Kaz
|
18:18 |
Ал олардың еті, әрі-бері тербеліп ұсынылатын көкірек еті мен оң жақ саны сияқты, сендерге тиісті үлес болады.
|
Numb
|
FreJND
|
18:18 |
Et leur chair sera à toi ; elle sera à toi, comme la poitrine tournoyée et comme l’épaule droite.
|
Numb
|
GerGruen
|
18:18 |
Ihr Fleisch gehöre dir! Wie die Abgabebrust und wie die rechte Keule soll es dir gehören!
|
Numb
|
SloKJV
|
18:18 |
Njihovo meso bo tvoje, kakor so tvoje majalne prsi in desno pleče.
|
Numb
|
Haitian
|
18:18 |
Men, vyann yo va rete pou ou ansanm ak vyann pwatrin lan ak jigo dwat ki te deja pou ou a.
|
Numb
|
FinBibli
|
18:18 |
Ja heidän lihansa pitää oleman sinun, niinkuin häälytysrinta ja oikia lapa sinun ovat.
|
Numb
|
Geez
|
18:18 |
ወሥጋሁ ፡ ይኩንከ ፡ ለከ ፡ በከመ ፡ ተላዕ ፡ ዘያበውኡ ፡ ወበከመ ፡ መዝራዕት ፡ ዘየማን ፡ ይኩንከ ፡ ለከ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
18:18 |
Y la carne de ellos será tuya: como el pecho de la mecedura y como la espaldilla derecha, será tuya.
|
Numb
|
WelBeibl
|
18:18 |
Ond chi sy'n cael y cig, fel dych chi'n cael cadw brest a rhan uchaf coes ôl yr offrymau sy'n cael eu chwifio.
|
Numb
|
GerMenge
|
18:18 |
ihr Fleisch aber soll dir gehören: wie die Webebrust und wie die rechte Keule soll es dir gehören.
|
Numb
|
GreVamva
|
18:18 |
Και το κρέας αυτών θέλει είσθαι σου, καθώς το κινητόν στήθος και ο δεξιός ώμος είναι σου.
|
Numb
|
UkrOgien
|
18:18 |
А їхнє м'ясо буде для тебе, — як грудина колиха́ння, і як стегно́ правиці буде для тебе.
|
Numb
|
FreCramp
|
18:18 |
Leur chair sera pour toi, comme la poitrine qu'on balance et comme la cuisse droite.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
18:18 |
А месо од њих да је твоје, као груди што се обрћу и као плеће десно, да је твоје.
|
Numb
|
PolUGdan
|
18:18 |
Ale ich mięso będzie twoje, podobnie jak mostek wzniesienia i prawa łopatka są twoje.
|
Numb
|
FreSegon
|
18:18 |
Leur chair sera pour toi, comme la poitrine qu'on agite de côté et d'autre et comme l'épaule droite.
|
Numb
|
SpaRV190
|
18:18 |
Y la carne de ellos será tuya: como el pecho de la mecedura y como la espaldilla derecha, será tuya.
|
Numb
|
HunRUF
|
18:18 |
Húsuk a tied legyen, mint ahogyan a felmutatott áldozat szegye és jobb combja is a tied.
|
Numb
|
DaOT1931
|
18:18 |
men Kødet tilfalder dig; ligesom Svingningsbrystet og højre Kølle tilfalder det dig.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
18:18 |
Na mit bilong ol bai bilong yu, olsem bros bilong tromoi i kam i go na olsem han sut sol bilong han i bilong yu.
|
Numb
|
DaOT1871
|
18:18 |
Og deres Kød skal høre dig til; ligesom Rørelsens Bryst og som den højre Bov skal det høre dig til.
|
Numb
|
FreVulgG
|
18:18 |
Mais leur chair sera réservée pour ton usage, de même que la poitrine consacrée et l’épaule droite seront pour toi.
|
Numb
|
PolGdans
|
18:18 |
Ale mięso ich twoje będzie; jako mostek podnoszenia, i jako łopatka prawa, twoje będą.
|
Numb
|
JapBungo
|
18:18 |
その肉は汝に歸すべし搖る胸と右の腿とおなじく是は汝に歸するなり
|
Numb
|
GerElb18
|
18:18 |
Und ihr Fleisch soll dir gehören; wie die Brust des Webopfers und wie der rechte Schenkel soll es dir gehören.
|