Numb
|
RWebster
|
18:6 |
And I, behold, I have taken your brethren the Levites from among the children of Israel: to you they are given as a gift for the LORD, to do the service of the tabernacle of the congregation.
|
Numb
|
NHEBJE
|
18:6 |
I, behold, I have taken your brothers the Levites from among the children of Israel: to you they are a gift, given to Jehovah, to do the service of the Tent of Meeting.
|
Numb
|
SPE
|
18:6 |
And I, behold, I have taken your brethren the Levites from among the children of Israel: to you they are given as a gift for the LORD, to do the service of the tabernacle of the congregation.
|
Numb
|
ABP
|
18:6 |
And behold, I have taken your brethren the Levites from the midst of the sons of Israel as a gift being given to the lord, to officiate the ministrations of the tent of the testimony.
|
Numb
|
NHEBME
|
18:6 |
I, behold, I have taken your brothers the Levites from among the children of Israel: to you they are a gift, given to the Lord, to do the service of the Tent of Meeting.
|
Numb
|
Rotherha
|
18:6 |
I, therefore, lo! I have taken your brethren the Levites, out of the midst of the sons of Israel,—unto you, as a gift are they given, unto Yahweh, to do the laborious work of the tent of meeting.
|
Numb
|
LEB
|
18:6 |
Look, I myself have chosen your brothers the Levites from the midst of the children. They are a gift to you given from Yahweh to perform the work of the tent of assembly.
|
Numb
|
RNKJV
|
18:6 |
And I, behold, I have taken your brethren the Levites from among the children of Israel: to you they are given as a gift for יהוה, to do the service of the tabernacle of the congregation.
|
Numb
|
Jubilee2
|
18:6 |
For behold, I have taken your brethren the Levites from among the sons of Israel, given unto you [as] a gift of the LORD, to serve in the ministry of the tabernacle of the testimony.
|
Numb
|
Webster
|
18:6 |
And I, behold, I have taken your brethren the Levites from among the children of Israel: to you [they are] given [as] a gift for the LORD, to do the service of the tabernacle of the congregation.
|
Numb
|
Darby
|
18:6 |
And I, behold, I have taken your brethren, the Levites, from among the children of Israel; to you are they given as a gift for Jehovah to perform the service of the tent of meeting.
|
Numb
|
ASV
|
18:6 |
And I, behold, I have taken your brethren the Levites from among the children of Israel: to you they are a gift, given unto Jehovah, to do the service of the tent of meeting.
|
Numb
|
LITV
|
18:6 |
And I, behold, I have taken your brothers the Levites from the midst of the sons of Israel; as a gift they are given to you by Jehovah, to do the service of the tabernacle of the congregation.
|
Numb
|
Geneva15
|
18:6 |
For lo, I haue taken your brethren the Leuites from among the children of Israel, which as a gift of yours, are giuen vnto the Lord, to do the seruice of the Tabernacle of the Congregation.
|
Numb
|
CPDV
|
18:6 |
I have given your brothers, the Levites, to you from the midst of the sons of Israel, and I have delivered them as a gift to the Lord, in order to serve in the ministries of his tabernacle.
|
Numb
|
BBE
|
18:6 |
Now, see, I have taken your brothers the Levites from among the children of Israel: they are given to you and to the Lord, to do the work of the Tent of meeting.
|
Numb
|
DRC
|
18:6 |
I have given you your brethren the Levites from among the children of Israel, and have delivered them for a gift to the Lord, to serve in the ministries of the tabernacle.
|
Numb
|
GodsWord
|
18:6 |
I have chosen the other Levites from among the Israelites to help you. They are a gift given to the LORD to do whatever work is necessary at the tent of meeting.
|
Numb
|
JPS
|
18:6 |
And I, behold, I have taken your brethren the Levites from among the children of Israel; for you they are given as a gift unto HaShem, to do the service of the tent of meeting.
|
Numb
|
KJVPCE
|
18:6 |
And I, behold, I have taken your brethren the Levites from among the children of Israel: to you they are given as a gift for the Lord, to do the service of the tabernacle of the congregation.
|
Numb
|
NETfree
|
18:6 |
I myself have chosen your brothers the Levites from among the Israelites. They are given to you as a gift from the LORD, to perform the duties of the tent of meeting.
|
Numb
|
AB
|
18:6 |
And I have taken your brothers the Levites out of the midst of the children of Israel, a present given to the Lord, to minister in the services of the tabernacle of witness.
|
Numb
|
AFV2020
|
18:6 |
And I, behold, even I have taken your brothers the Levites from among the children of Israel. They are given to you as a gift for the LORD to do the service of the tabernacle of the congregation.
|
Numb
|
NHEB
|
18:6 |
I, behold, I have taken your brothers the Levites from among the children of Israel: to you they are a gift, given to the Lord, to do the service of the Tent of Meeting.
|
Numb
|
NETtext
|
18:6 |
I myself have chosen your brothers the Levites from among the Israelites. They are given to you as a gift from the LORD, to perform the duties of the tent of meeting.
|
Numb
|
UKJV
|
18:6 |
And I, behold, I have taken your brethren the Levites from among the children of Israel: to you they are given as a gift for the LORD, to do the service of the tabernacle of the congregation.
|
Numb
|
KJV
|
18:6 |
And I, behold, I have taken your brethren the Levites from among the children of Israel: to you they are given as a gift for the Lord, to do the service of the tabernacle of the congregation.
|
Numb
|
KJVA
|
18:6 |
And I, behold, I have taken your brethren the Levites from among the children of Israel: to you they are given as a gift for the Lord, to do the service of the tabernacle of the congregation.
|
Numb
|
AKJV
|
18:6 |
And I, behold, I have taken your brothers the Levites from among the children of Israel: to you they are given as a gift for the LORD, to do the service of the tabernacle of the congregation.
|
Numb
|
RLT
|
18:6 |
And I, behold, I have taken your brethren the Levites from among the children of Israel: to you they are given as a gift for Yhwh, to do the service of the tabernacle of the congregation.
|
Numb
|
MKJV
|
18:6 |
And I, behold, I have taken your brothers the Levites from among the sons of Israel. They are given to you as a gift for the LORD, to do the service of the tabernacle of the congregation.
|
Numb
|
YLT
|
18:6 |
`And I, lo, I have taken your brethren the Levites from the midst of the sons of Israel; to you a gift they are given by Jehovah, to do the service of the tent of meeting;
|
Numb
|
ACV
|
18:6 |
And I, behold, I have taken your brothers the Levites from among the sons of Israel. They are a gift to you, given to Jehovah, to do the service of the tent of meeting.
|
Numb
|
PorBLivr
|
18:6 |
Porque eis que eu tomei a vossos irmãos os levitas dentre os filhos de Israel, dados a vós em presente do SENHOR, para que sirvam no ministério do tabernáculo do testemunho.
|
Numb
|
Mg1865
|
18:6 |
Ary, indro, Izaho efa naka ny Levita rahalahinareo avy tamin’ ny Zanak’ Isiraely; omena anareo izy ho fanomezana ho an’ i Jehovah mba hanao ny fanompoana momba ny trano-lay fihaonana.
|
Numb
|
FinPR
|
18:6 |
Ja katso, minä olen ottanut teidän veljenne, leeviläiset, israelilaisten keskuudesta teille lahjaksi, Herralle annettuina toimittamaan palvelusta ilmestysmajassa.
|
Numb
|
FinRK
|
18:6 |
Minä itse olen ottanut teidän leeviläiset veljenne israelilaisten keskuudesta ja antanut heidät teille lahjaksi, jotta he Herralle erotettuina toimittaisivat ilmestysmajan palvelutehtäviä.
|
Numb
|
ChiSB
|
18:6 |
是我由以色列子民中,選拔了你們的兄弟肋未人,交給你們當作獻於上主的人,為給會幕服務。
|
Numb
|
CopSahBi
|
18:6 |
ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲓϫⲓ ⲛⲛⲉⲧⲛⲥⲛⲏⲩ ⲛⲗⲉⲩⲉⲓⲧⲏⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲛⲟⲩϯⲉϥⲧⲟ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲧⲣⲉⲩⲗⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲉⲓ ⲛⲛⲙⲡⲁϣⲛⲉ ⲛⲧⲉⲥⲕⲩⲛⲏ ⲙⲡⲙⲛⲧⲣⲉ
|
Numb
|
ChiUns
|
18:6 |
我已将你们的弟兄利未人从以色列人中拣选出来归耶和华,是给你们为赏赐的,为要办理会幕的事。
|
Numb
|
BulVeren
|
18:6 |
И ето, Аз взех братята ви, левитите, измежду израилевите синове; те са ви като дар, дадени на ГОСПОДА, за да вършат службата на шатъра за срещане.
|
Numb
|
AraSVD
|
18:6 |
هَأَنَذَا قَدْ أَخَذْتُ إِخْوَتَكُمُ ٱللَّاوِيِّينَ مِنْ بَيْنِ بَنِي إِسْرَائِيلَ عَطِيَّةً لَكُمْ مُعْطَيْنَ لِلرَّبِّ، لِيَخْدِمُوا خِدْمَةَ خَيْمَةِ ٱلِٱجْتِمَاعِ.
|
Numb
|
SPDSS
|
18:6 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
18:6 |
Kaj Mi prenis viajn fratojn, la Levidojn, el inter la Izraelidoj; donace al vi ili estas donitaj por la Eternulo, por plenumi la servojn en la tabernaklo de kunveno.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
18:6 |
และดูเถิด เราได้เลือกคนเลวีพี่น้องของเจ้าออกจากคนอิสราเอล เป็นของประทานแก่เจ้าถวายแด่พระเยโฮวาห์ เพื่อให้ปฏิบัติงานของพลับพลาแห่งชุมนุม
|
Numb
|
OSHB
|
18:6 |
וַאֲנִ֗י הִנֵּ֤ה לָקַ֨חְתִּי֙ אֶת־אֲחֵיכֶ֣ם הַלְוִיִּ֔ם מִתּ֖וֹךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לָכֶ֞ם מַתָּנָ֤ה נְתֻנִים֙ לַֽיהוָ֔ה לַעֲבֹ֕ד אֶת־עֲבֹדַ֖ת אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
|
Numb
|
SPMT
|
18:6 |
ואני הנה לקחתי את אחיכם הלוים מתוך בני ישראל לכם מתנה נתנים ליהוה לעבד את עבדת אהל מועד
|
Numb
|
BurJudso
|
18:6 |
ထိုသို့ သင်တို့၏ ညီအစ်ကိုလေဝိသားတို့ကို၊ ဣသရေလအမျိုးသားတို့ထဲက ရွေးယူ၍၊ ပရိသတ်စည်း ဝေးရာ တဲတော်အမှုကို ထမ်းစေခြင်းငှါ၊ ထာဝရဘုရား အား ပြုသော ပူဇော်သက္ကာကဲ့သို့ သင်တို့အား ငါပေး၏။
|
Numb
|
FarTPV
|
18:6 |
من خودم لاویان را که بستگان تو هستند، از بین تمام طایفههای اسرائیل برگزیدم و به عنوان هدیه به تو دادم. آنها وقف من شدهاند تا وظایف مقدّس خود را در خیمهٔ عبادت انجام دهند.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
18:6 |
Maiṅ hī ne Isrāīliyoṅ meṅ se tere bhāiyoṅ yānī Lāwiyoṅ ko chun kar tujhe tohfe ke taur par diyā hai. Wuh Rab ke lie maḳhsūs haiṅ tāki ḳhaime meṅ ḳhidmat kareṅ.
|
Numb
|
SweFolk
|
18:6 |
Det är jag som har utvalt era bröder leviterna bland Israels barn. De är en gåva åt er, givna åt Herren till att förrätta tjänsten vid uppenbarelsetältet.
|
Numb
|
GerSch
|
18:6 |
Und siehe, ich habe die Leviten, eure Brüder, aus den Kindern Israel herausgenommen, euch zur Gabe, als dem HERRN Geweihte, daß sie den Dienst der Stiftshütte besorgen.
|
Numb
|
TagAngBi
|
18:6 |
At ako, narito, aking pinili ang inyong mga kapatid na mga Levita sa gitna ng mga anak ni Israel: sa inyo sila ay isang kaloob, na bigay sa Panginoon, upang gawin ang paglilingkod sa tabernakulo ng kapisanan.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
18:6 |
Katso, minä olen ottanut teidän veljenne, leeviläiset, israelilaisten keskuudesta teille lahjaksi, Herralle annettuina toimittamaan palvelusta ilmestysmajassa.
|
Numb
|
Dari
|
18:6 |
من خودم لاویان را که بستگان تو هستند از بین تمام قبایل اسرائیل برگزیدم و بعنوان هدیه به تو دادم. آن ها وقف من شده اند تا به وظایف مقدس خود در خیمۀ حضور خداوند مصروف باشند.
|
Numb
|
SomKQA
|
18:6 |
Oo bal eeg, anna walaalihiin reer Laawi ayaan kala dhex baxay reer binu Israa'iil, oo waxay idiin yihiin hadiyad Rabbiga loo siiyey inay teendhada shirka ka adeegaan.
|
Numb
|
NorSMB
|
18:6 |
For det er eg som hev kåra ut levitarne, brørne dykkar, av Israels-folket; dei er ei gåva til dykk, og de skal gjeva deim åt Herren, so dei gjer det arbeidet som trengst i møtetjeldet.
|
Numb
|
Alb
|
18:6 |
Ja, unë vetë mora vëllezërit tuaj, Levitët, nga mesi i bijve të Izraelit; ata ju janë dhënë dhuratë nga Zoti për të kryer shërbimet e çadrës së mbledhjes.
|
Numb
|
KorHKJV
|
18:6 |
보라, 나 곧 내가 이스라엘 자손 가운데서 너희 형제들 즉 레위 사람들을 취하여 주를 위한 예물로 그들을 너희에게 주어 회중의 성막에서 섬기는 일을 하게 하였나니
|
Numb
|
SrKDIjek
|
18:6 |
Јер ево ја узех браћу вашу Левите између синова Израиљевијех, и вама су дани на дар за Господа, да врше службу у шатору од састанка.
|
Numb
|
Wycliffe
|
18:6 |
Lo! Y haue youun `to you youre britheren, dekenes, fro the myddis of the sones of Israel, and Y haue youe a fre yifte to the Lord, that thei serue in the seruyces of his tabernacle.
|
Numb
|
Mal1910
|
18:6 |
ലേവ്യരായ നിങ്ങളുടെ സഹോദരന്മാരെയോ ഞാൻ യിസ്രായേൽമക്കളുടെ ഇടയിൽനിന്നു എടുത്തിരിക്കുന്നു; യഹോവെക്കു ദാനമായിരിക്കുന്ന അവരെ സമാഗമനകൂടാരം സംബന്ധിച്ചുള്ള വേല ചെയ്യേണ്ടതിന്നു ഞാൻ നിങ്ങൾക്കു ദാനം ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
|
Numb
|
KorRV
|
18:6 |
보라 내가 이스라엘 자손 중에서 너희 형제 레위인을 취하여 내게 돌리고 너희에게 선물로 주어 회막의 일을 하게 하였나니
|
Numb
|
Azeri
|
18:6 |
باخ، من ائسرايئل اؤولادلاري آراسيندان لاوئلي هموطنلرئنئزي سئزه هدئيّه اولاراق سچدئم. اونلار ربّه وقف اولونوبلار کی، حوضور چاديريندا خئدمت اتسئنلر.
|
Numb
|
SweKarlX
|
18:6 |
Ty si, jag hafver tagit edra bröder Leviterna ut ifrån Israels barn, och gifvit eder Herranom till en skänk, att de skola taga vara på ämbetet vid vittnesbördsens tabernakel.
|
Numb
|
KLV
|
18:6 |
jIH, yIlegh, jIH ghaj tlhappu' lIj loDnI'pu' the Levites vo' among the puqpu' vo' Israel: Daq SoH chaH 'oH a gift, nobpu' Daq joH'a', Daq ta' the toy'taHghach vo' the juHHom vo' qep.
|
Numb
|
ItaDio
|
18:6 |
E, quant’è a me, ecco, io ho presi i vostri fratelli, i Leviti, d’infra i figliuoli d’Israele; essi vi son dati in dono da parte del Signore, per fare i servigi del Tabernacolo della convenenza.
|
Numb
|
RusSynod
|
18:6 |
ибо братьев ваших, левитов, Я взял от сынов Израилевых и дал их вам, в дар Господу, для отправления службы при скинии собрания;
|
Numb
|
CSlEliza
|
18:6 |
и Аз взях братию вашу левиты от среды сынов Израилевых в дар данный Господу служити службы скинии свидения.
|
Numb
|
ABPGRK
|
18:6 |
και ιδού εγώ είληφα τους αδελφούς υμών τους Λευίτας εκ μέσου των υιών Ισραήλ δόμα δεδομένον κυρίω λειτουργείν τας λειτουργίας της σκηνής του μαρτυρίου
|
Numb
|
FreBBB
|
18:6 |
Voici, j'ai pris vos frères les Lévites du milieu des fils d'Israël : ils sont à vous, eux qui ont été donnés à l'Eternel pour faire le service de la Tente d'assignation.
|
Numb
|
LinVB
|
18:6 |
Ngai moto naponoki bandeko ba yo ba-Levi o kati ya bana ba Israel mpe napesi yo bango. Bazali bato bapesami na Yawe mpo ya kosala mosala o Ema ya Likita.
|
Numb
|
HunIMIT
|
18:6 |
Én pedig, íme elvettem testvéreiteket, a levitákat Izrael fiai közül, nektek adva adományul az Örökkévaló tiszteletére, hogy végezzék a gyülekezés sátorának szolgálatát.
|
Numb
|
ChiUnL
|
18:6 |
我於以色列族中、已取爾兄弟利未人歸耶和華、今賜於汝、以供會幕役事、
|
Numb
|
VietNVB
|
18:6 |
Người Lê-vi đã được Ta chọn trong dân Y-sơ-ra-ên, họ đã được dâng cho Chúa, này Ta giao họ cho con để giúp con trong công việc Trại Hội Kiến.
|
Numb
|
LXX
|
18:6 |
καὶ ἐγὼ εἴληφα τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν τοὺς Λευίτας ἐκ μέσου τῶν υἱῶν Ισραηλ δόμα δεδομένον κυρίῳ λειτουργεῖν τὰς λειτουργίας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου
|
Numb
|
CebPinad
|
18:6 |
Ug ako, ania karon, akong gikuha ang inyong mga igsoon ang mga Levihanon gikan sa taliwala sa mga anak sa Israel: kaninyo sila maoy usa ka gasa nga gihatag ngadto kang Jehova, sa buhat sa pag-alagad sa balong-balong nga pagatiguman.
|
Numb
|
RomCor
|
18:6 |
Iată că am luat pe fraţii voştri leviţii, din mijlocul copiilor lui Israel, ca unii care sunt daţi Domnului; ei vă sunt încredinţaţi vouă în dar, ca să facă slujba cortului întâlnirii.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
18:6 |
Ngehi me pilada kisehmw kadaudok en Lipai kan sang rehn men Israel kan, eri kalahngan ehu sang rehi. Re kasarawilahr ong ie pwe re en kapwaiada arail pwukoa kan nan Impwalo.
|
Numb
|
HunUj
|
18:6 |
Mert én választottam ki testvéreiteket, a lévitákat Izráel fiai közül ajándékul, mint az Úr tulajdonait, hogy szolgálatot végezzenek a kijelentés sátra körül.
|
Numb
|
GerZurch
|
18:6 |
Siehe, ich selbst habe die Leviten, eure Brüder, mitten aus den Israeliten ausgesondert als Gabe für euch; sie sind dem Herrn geschenkt, um die Arbeiten am heiligen Zelte zu verrichten. (a) 4Mo 3:9
|
Numb
|
GerTafel
|
18:6 |
Und siehe, Ich habe eure Brüder, die Leviten, aus der Mitte der Söhne Israels genommen, für euch als Gabe sind sie Jehovah gegeben, zu dienen den Dienst des Versammlungszeltes.
|
Numb
|
RusMakar
|
18:6 |
И сказалъ Моисей сынамъ Израилевымъ, и дали ему всј начальники ихъ отъ каждаго начальника по жезлу, отъ всјхъ поколјній ихъ двјнадцать жезловъ, и жезлъ Аароновъ былъ среди жезловъ ихъ.
|
Numb
|
PorAR
|
18:6 |
Eis que eu tenho tomado vossos irmãos, os levitas, do meio dos filhos de Israel; eles vos são uma dádiva, feita ao Senhor, para fazerem o serviço da tenda da revelação.
|
Numb
|
DutSVVA
|
18:6 |
Want Ik, zie, Ik heb uw broederen, de Levieten, uit het midden der kinderen Israëls genomen; zij zijn ulieden een gave, gegeven den Heere, om den dienst van de tent der samenkomst te bedienen.
|
Numb
|
FarOPV
|
18:6 |
و اما من اینک برادران شما لاویان را ازمیان بنیاسرائیل گرفتم، و برای شما پیشکش میباشند که به خداوند داده شدهاند، تا خدمت خیمه اجتماع را بجا آورند.
|
Numb
|
Ndebele
|
18:6 |
Mina-ke, khangelani, ngithethe abafowenu amaLevi bevela phakathi kwabantwana bakoIsrayeli. Bayisipho kini, baphiwe iNkosi ukwenza inkonzo yethente lenhlangano.
|
Numb
|
PorBLivr
|
18:6 |
Porque eis que eu tomei a vossos irmãos os levitas dentre os filhos de Israel, dados a vós em presente do SENHOR, para que sirvam no ministério do tabernáculo do testemunho.
|
Numb
|
Norsk
|
18:6 |
For det er jeg som har tatt eders brødre levittene ut blandt Israels barn som en gave til eder, overgitt til Herren for å utføre tjenesten ved sammenkomstens telt.
|
Numb
|
SloChras
|
18:6 |
Saj jaz sem, glejte, vzel levite, brate vaše, izmed sinov Izraelovih: vam so v dar, Gospodu dani v last, da opravljajo službo pri shodnem šatoru.
|
Numb
|
Northern
|
18:6 |
Budur, Mən İsrail övladları arasından Levili soydaşlarınızı sizə hədiyyə olaraq seçdim. Onlar Rəbbə Hüzur çadırında xidmət etmək üçün həsr olunmuşlar.
|
Numb
|
GerElb19
|
18:6 |
Und ich, siehe, ich habe eure Brüder, die Leviten, aus der Mitte der Kinder Israel genommen; euch als Geschenk sind sie dem Jehova gegeben, um den Dienst des Zeltes der Zusammenkunft zu verrichten.
|
Numb
|
LvGluck8
|
18:6 |
Jo redzi, Es jūsu brāļus, tos Levitus, esmu ņēmis no Israēla bērniem; tie jums ir doti par dāvanu Tam Kungam, ka tiem jākalpo pie saiešanas telts kalpošanas.
|
Numb
|
PorAlmei
|
18:6 |
E eu, eis-que eu tenho tomado vossos irmãos, os levitas, do meio dos filhos d'Israel: a vós são dados em dadiva pelo Senhor, para administrar o ministerio da tenda da congregação.
|
Numb
|
ChiUn
|
18:6 |
我已將你們的弟兄利未人從以色列人中揀選出來歸耶和華,是給你們為賞賜的,為要辦理會幕的事。
|
Numb
|
SweKarlX
|
18:6 |
Ty si, jag hafver tagit edra bröder Leviterna ut ifrån Israels barn, och gifvit eder Herranom till en skänk, att de skola taga vara på ämbetet vid vittnesbördsens tabernakel.
|
Numb
|
SPVar
|
18:6 |
ואני הנה לקחתי את אחיכם הלוים מתוך בני ישראל לכם מתנה נתנים ליהוה לעבד את עבדת אהל מועד
|
Numb
|
FreKhan
|
18:6 |
Car moi-même j’ai choisi vos frères, les Lévites, entre les enfants d’Israël: ils sont à vous, octroyés en don pour l’Éternel, pour faire le service de la tente d’assignation.
|
Numb
|
FrePGR
|
18:6 |
Pour moi, voici j'ai pris vos frères, les Lévites, du sein des enfants d'Israël, et il vous est fait don de ceux qui ont été donnés en propre à l'Éternel, pour faire le service de la Tente du Rendez-vous.
|
Numb
|
PorCap
|
18:6 |
Eis que eu mesmo escolhi de entre os filhos de Israel os vossos irmãos, os levitas, entregues a vós como dádiva pelo Senhor, para fazerem o serviço da tenda da reunião.
|
Numb
|
JapKougo
|
18:6 |
わたしはあなたがたの兄弟たるレビびとを、イスラエルの人々のうちから取り、主のために、これを賜物として、あなたがたに与え、会見の幕屋の働きをさせる。
|
Numb
|
GerTextb
|
18:6 |
Ich meinerseits habe eure Brüder, die Leviten, aus den Israeliten genommen als ein Geschenk für euch, als solche, die Jahwe zu eigen gegeben sind, damit sie den Dienst am Offenbarungszelte besorgen.
|
Numb
|
Kapingam
|
18:6 |
Ma ko-Au dela ne-hilihili oo gau go digau Levi mai i-lodo digau Israel be nia wanga-dehuia adu gi goodou. Digaula gu-haga-dabu mai gi-di-Au, bolo gii-mee di-hai nadau hegau i-lodo di Hale-laa.
|
Numb
|
SpaPlate
|
18:6 |
He aquí que Yo he tomado a vuestros hermanos, los levitas, de entre los hijos de Israel; donados a Yahvé han sido entregados a vosotros, para hacer el servicio del Tabernáculo de la Reunión.
|
Numb
|
WLC
|
18:6 |
וַאֲנִ֗י הִנֵּ֤ה לָקַ֙חְתִּי֙ אֶת־אֲחֵיכֶ֣ם הַלְוִיִּ֔ם מִתּ֖וֹךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לָכֶ֞ם מַתָּנָ֤ה נְתֻנִים֙ לַֽיהוָ֔ה לַעֲבֹ֕ד אֶת־עֲבֹדַ֖ת אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
|
Numb
|
LtKBB
|
18:6 |
Aš jums daviau jūsų brolius levitus iš izraelitų kaip dovaną, kad jie tarnautų Susitikimo palapinėje.
|
Numb
|
Bela
|
18:6 |
бо братоў вашых, лявітаў, Я ўзяў з сыноў Ізраілевых і даў іх вам, у дарунак Госпаду, дзеля ўчыненьня службы пры скініі сходу;
|
Numb
|
GerBoLut
|
18:6 |
Denn siehe, ich habe die Leviten, eure Brüder, genommen aus den Kindern Israel und euch gegeben, dem HERRN zum Geschenk, daß sie des Amts pflegen an der Hütte des Stifts.
|
Numb
|
FinPR92
|
18:6 |
"Minä itse olen erottanut leeviläiset omikseni israelilaisten joukosta, ja heidät on Herralle omistettuna lahjana luovutettu teille, jotta he avustaisivat pyhäkköteltassa suoritettavissa toimissa.
|
Numb
|
SpaRV186
|
18:6 |
Porque, he aquí, yo he tomado a vuestros hermanos los Levitas de entre los hijos de Israel, dados a vosotros en don de Jehová, para que sirvan en el ministerio del tabernáculo del testimonio.
|
Numb
|
NlCanisi
|
18:6 |
Zie, Ik heb uw broeders, de levieten, onder de Israëlieten uitgekozen, als een geschenk voor u; zij zijn ter beschikking van Jahweh gesteld, om de dienst bij de openbaringstent te verrichten.
|
Numb
|
GerNeUe
|
18:6 |
Seht, ich habe eure Brüder, die Leviten, von den Israeliten ausgesondert und euch als Geschenk für Jahwe übergeben, damit sie die Arbeit am Offenbarungszelt tun.
|
Numb
|
UrduGeo
|
18:6 |
مَیں ہی نے اسرائیلیوں میں سے تیرے بھائیوں یعنی لاویوں کو چن کر تجھے تحفے کے طور پر دیا ہے۔ وہ رب کے لئے مخصوص ہیں تاکہ خیمے میں خدمت کریں۔
|
Numb
|
AraNAV
|
18:6 |
فَقَدِ اخْتَرْتُ إِخْوَتَكُمُ اللاَّوِيِّينَ مِنْ بَيْنِ الإِسْرَائِيلِيِّينَ لِيَكُونُوا لَكُمْ عَطِيَّةً مِنَ الرَّبِّ، لِيَعْتَنُوا بِخِدْمَةِ خَيْمَةِ الاجْتِمَاعِ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
18:6 |
我已经把你们的亲族利未人,从以色列人中拣选出来,给你们作礼物献与耶和华,为要办理会幕的事。
|
Numb
|
ItaRive
|
18:6 |
Quanto a me, ecco, io ho preso i vostri fratelli, i Leviti, di mezzo ai figliuoli d’Israele; dati all’Eterno, essi son rimessi in dono a voi per fare il servizio della tenda di convegno.
|
Numb
|
Afr1953
|
18:6 |
Want Ek self het julle broers, die Leviete, onder die kinders van Israel uit geneem as 'n geskenk vir julle, mense wat aan die HERE gegee is om die dienswerk van die tent van samekoms te verrig.
|
Numb
|
RusSynod
|
18:6 |
ибо братьев ваших, левитов, Я взял от сынов Израилевых и дал их вам, в дар Господу, для отправления службы при скинии собрания.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
18:6 |
मैं ही ने इसराईलियों में से तेरे भाइयों यानी लावियों को चुनकर तुझे तोह्फ़े के तौर पर दिया है। वह रब के लिए मख़सूस हैं ताकि ख़ैमे में ख़िदमत करें।
|
Numb
|
TurNTB
|
18:6 |
Ben İsrailliler arasından Levili kardeşlerinizi size bir armağan olarak seçtim. Buluşma Çadırı'yla ilgili hizmeti yapmaları için onlar bana adanmıştır.
|
Numb
|
DutSVV
|
18:6 |
Want Ik, zie, Ik heb uw broederen, de Levieten, uit het midden der kinderen Israels genomen; zij zijn ulieden een gave, gegeven den HEERE, om den dienst van de tent der samenkomst te bedienen.
|
Numb
|
HunKNB
|
18:6 |
Testvéreiteket, a levitákat adtam én mellétek Izrael fiai közül, s őket adtam oda ajándékul az Úrnak, hogy szolgáljanak sátra szolgálatában.
|
Numb
|
Maori
|
18:6 |
Me ahau hoki, nana, kua tango ahau i o koutou teina, i nga Riwaiti i roto i nga tama a Iharaira: he mea hoatu ki a koutou ma Ihowa, hei mahi i nga mahi o te tapenakara o te whakaminenga.
|
Numb
|
HunKar
|
18:6 |
Mert íme én választottam a ti atyátokfiait, a lévitákat Izráel fiai közül, mint az Úrnak adottakat, néktek, ajándékul, hogy szolgáljanak a gyülekezet sátorának szolgálatában.
|
Numb
|
Viet
|
18:6 |
Còn ta đây, trong dân Y-sơ-ra-ên ta đã chọn lấy anh em các ngươi, là những người Lê-vi, mà ban cho các ngươi, vì đã dâng cho Ðức Giê-hô-va rồi, đặng làm công việc của hội mạc.
|
Numb
|
Kekchi
|
18:6 |
La̱in quinsicˈoc ruheb laj levita la̱ comon saˈ xya̱nkeb laj Israel re teˈtenkˈa̱nk e̱re. Eb aˈan kˈaxtesinbileb cue la̱in. Joˈcan nak ta̱ru̱k teˈcˈanjelak chicuu saˈ li tabernáculo.
|
Numb
|
Swe1917
|
18:6 |
Se, jag har uttagit edra bröder, leviterna, bland Israels barn; en gåva äro de åt eder, givna åt HERREN, till att förrätta tjänsten vid uppenbarelsetältet.
|
Numb
|
SP
|
18:6 |
ואני הנה לקחתי את אחיכם הלוים מתוך בני ישראל לכם מתנה נתנים ליהוה לעבד את עבדת אהל מועד
|
Numb
|
CroSaric
|
18:6 |
Uzeh, evo, vašu braću levite između Izraelaca vama za dar; kao darovani pripadaju Jahvi da obavljaju službu oko Šatora sastanka.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
18:6 |
Ta đây, Ta đã chọn giữa con cái Ít-ra-en các thầy Lê-vi là anh em của các ngươi, để trao tặng cho các ngươi. Họ là những người được dâng hiến, thuộc về ĐỨC CHÚA, để chuyên lo phục vụ Lều Hội Ngộ.
|
Numb
|
FreBDM17
|
18:6 |
Car quant à moi, voici, j’ai pris vos frères les Lévites du milieu des enfants d’Israël, lesquels vous sont donnés en pur don pour l’Eternel, afin qu’ils soient employés au service du Tabernacle d’assignation.
|
Numb
|
FreLXX
|
18:6 |
J'ai choisi vos frères les lévites, parmi les fils d'Israël, comme une offrande faite au Seigneur, afin qu'ils fassent les services liturgiques du tabernacle du témoignage.
|
Numb
|
Aleppo
|
18:6 |
ואני הנה לקחתי את אחיכם הלוים מתוך בני ישראל—לכם מתנה נתנים ליהוה לעבד את עבדת אהל מועד
|
Numb
|
MapM
|
18:6 |
וַאֲנִ֗י הִנֵּ֤ה לָקַ֙חְתִּי֙ אֶת־אֲחֵיכֶ֣ם הַלְוִיִּ֔ם מִתּ֖וֹךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לָכֶ֞ם מַתָּנָ֤ה נְתֻנִים֙ לַֽיהֹוָ֔ה לַעֲבֹ֕ד אֶת־עֲבֹדַ֖ת אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
|
Numb
|
HebModer
|
18:6 |
ואני הנה לקחתי את אחיכם הלוים מתוך בני ישראל לכם מתנה נתנים ליהוה לעבד את עבדת אהל מועד׃
|
Numb
|
Kaz
|
18:6 |
Мен леуіліктерді исраилдіктердің арасынан таңдап алдым. Олар сендерге көмекке беріліп, кездесу шатырындағы жұмыстарды орындау үшін Өзіме бағышталған.
|
Numb
|
FreJND
|
18:6 |
Et moi, voici, j’ai pris vos frères, les Lévites, du milieu des fils d’Israël ; ils vous sont donnés en don pour l’Éternel, afin qu’ils s’emploient au service de la tente d’assignation.
|
Numb
|
GerGruen
|
18:6 |
Ich habe also eure Brüder, die Leviten, aus den Söhnen Israels genommen; denn als Geschenk von euch sind sie dem Herrn gegeben, um den Dienst am Festgezelt zu verrichten.
|
Numb
|
SloKJV
|
18:6 |
Glejte, jaz sem vzel vaše brate, Lévijevce, izmed Izraelovih otrok. Vam so izročeni kakor darilo za Gospoda, da opravljajo službo šotorskega svetišča skupnosti.
|
Numb
|
Haitian
|
18:6 |
Se mwen menm ki te pran fanmi ou yo, moun Levi yo, ki te chwazi yo nan mitan tout moun pèp Izrayèl yo, mwen mete yo apa pou mwen. Se mwen ki ba ou yo pou yo ka travay nan Tant Randevou a.
|
Numb
|
FinBibli
|
18:6 |
Ja katso, minä otin teidän veljenne Leviläiset Israelin lasten seasta, ja annoin teille lahjaksi, jotka ovat Herran omat, ja pitää palveleman seurakunnan majan palveluksessa.
|
Numb
|
Geez
|
18:6 |
ወአነ ፡ ነሣእክዎሙ ፡ ለአኀዊክሙ ፡ ለሌዋውያን ፡ እምነ ፡ ማእከሎሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ሀብተ ፡ ተውህቡ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ከመ ፡ ይግበሩ ፡ ግብራ ፡ ለደብተራ ፡ መርጡል ።
|
Numb
|
SpaRV
|
18:6 |
Porque he aquí yo he tomado á vuestros hermanos los Levitas de entre los hijos de Israel, dados á vosotros en don de Jehová, para que sirvan en el ministerio del tabernáculo del testimonio.
|
Numb
|
WelBeibl
|
18:6 |
Fi sydd wedi dewis dy berthnasau di o lwyth Lefi i wneud y gwaith yma. Maen nhw'n anrheg i ti gan yr ARGLWYDD, i weithio yn y Tabernacl.
|
Numb
|
GerMenge
|
18:6 |
Bedenkt wohl: ich selbst habe eure Brüder, die Leviten, aus der Mitte der Israeliten als ein Geschenk für euch herausgenommen, als solche, die dem HERRN zu eigen gegeben sind, um den Dienst am Offenbarungszelt zu verrichten.
|
Numb
|
GreVamva
|
18:6 |
Και εγώ, ιδού, έλαβον τους αδελφούς σας τους Λευΐτας εκ μέσου των υιών Ισραήλ· ούτοι είναι δεδομένοι εις εσάς δώρον διά τον Κύριον, διά να εκτελώσι τας υπηρεσίας της σκηνής του μαρτυρίου.
|
Numb
|
UkrOgien
|
18:6 |
А Я оце взяв ваших братів Левитів з-посеред Ізраїлевих синів для вас, як дар вони дані Господе́ві, щоб виконувати службу скинії заповіту.
|
Numb
|
FreCramp
|
18:6 |
Voici, j'ai pris vos frères les lévites du milieu des enfants d'Israël ; donnés à Yahweh, ils vous sont remis en don pour faire le travail de la tente de réunion.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
18:6 |
Јер ево, ја узех браћу вашу Левите између синова Израиљевих, и вама су дани на дар за Господа, да врше службу у шатору од састанка.
|
Numb
|
PolUGdan
|
18:6 |
Oto wziąłem waszych braci Lewitów spośród synów Izraela. Oni są wam oddani jako dar dla Pana, aby pełnili służbę w Namiocie Zgromadzenia.
|
Numb
|
FreSegon
|
18:6 |
Voici, j'ai pris vos frères les Lévites du milieu des enfants d'Israël: donnés à l'Éternel, ils vous sont remis en don pour faire le service de la tente d'assignation.
|
Numb
|
SpaRV190
|
18:6 |
Porque he aquí yo he tomado á vuestros hermanos los Levitas de entre los hijos de Israel, dados á vosotros en don de Jehová, para que sirvan en el ministerio del tabernáculo del testimonio.
|
Numb
|
HunRUF
|
18:6 |
Mert én különítettem el testvéreiteket, a lévitákat Izráel fiai közül, és az Úrnak szóló adományként nektek ajándékoztam őket, hogy a kijelentés sátránál végezzenek szolgálatot.
|
Numb
|
DaOT1931
|
18:6 |
Se, jeg har selv udtaget eders Brødre Leviterne af Israeliternes Midte som en Gave til eder, de er givet HERREN til at udføre Arbejdet ved Aabenbaringsteltet.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
18:6 |
Na Mi, lukim, Mi bin kisim ol brata bilong yu, ol lain Livai, long namel bilong ol pikinini bilong Isrel. Long yu Mi givim ol olsem wanpela presen i go bilong BIKPELA, long wokim wok wokboi bilong haus sel holi bilong bung bilong ol manmeri.
|
Numb
|
DaOT1871
|
18:6 |
Og jeg, se, jeg har taget eders Brødre, Leviterne, midt ud af Israels Børn; de ere givne eder som en Gave for Herren, til at besørge Forsamlingens Pauluns Tjeneste.
|
Numb
|
FreVulgG
|
18:6 |
Je vous ai donné les Lévites qui sont vos frères, en les séparant du milieu des enfants d’Israël, et j’en ai fait un don au Seigneur, afin qu’ils le servent dans le ministère de son tabernacle.
|
Numb
|
PolGdans
|
18:6 |
Bom oto ja obrał bracią waszę Lewity, z pośród synów Izraelskich, wam za dar, oddane Panu, aby odprawowali usługę w namiocie zgromadzenia.
|
Numb
|
JapBungo
|
18:6 |
視よ我なんぢらの兄弟たるレビ人をイスラエルの子孫の中より取りヱホバのために之を賜物として汝らに賜ふて集會の幕屋の役事を爲しむ
|
Numb
|
GerElb18
|
18:6 |
Und ich, siehe, ich habe eure Brüder, die Leviten, aus der Mitte der Kinder Israel genommen; euch als Geschenk sind sie dem Jehova gegeben, um den Dienst des Zeltes der Zusammenkunft zu verrichten.
|