Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 18:5  And ye shall keep the charge of the sanctuary, and the charge of the altar: that there be no wrath any more upon the children of Israel.
Numb NHEBJE 18:5  "You shall perform the duty of the sanctuary, and the duty of the altar; that there be no more wrath on the children of Israel.
Numb SPE 18:5  And ye shall keep the charge of the sanctuary, and the charge of the altar: that there be no wrath any more upon the children of Israel.
Numb ABP 18:5  And you shall guard the watches of the holy places, and the watches of the altar. And there shall not be yet rage among the sons of Israel.
Numb NHEBME 18:5  "You shall perform the duty of the sanctuary, and the duty of the altar; that there be no more wrath on the children of Israel.
Numb Rotherha 18:5  So shall ye keep the charge of the sanctuary, and the charge of the altar,—that there no more be wrath against the sons of Israel.
Numb LEB 18:5  You will keep the responsibility of the sanctuary and the responsibility of the altar, and there will no longer be wrath on the ⌞Israelites⌟.
Numb RNKJV 18:5  And ye shall keep the charge of the sanctuary, and the charge of the altar: that there be no wrath any more upon the children of Israel.
Numb Jubilee2 18:5  And ye shall have the charge of the sanctuary and the charge of the altar, that there be no more wrath upon the sons of Israel.
Numb Webster 18:5  And ye shall keep the charge of the sanctuary, and the charge of the altar: that there be no wrath any more upon the children of Israel.
Numb Darby 18:5  And ye shall keep the charge of the sanctuary, and the charge of the altar; that there come no wrath any more upon the children of Israel.
Numb ASV 18:5  And ye shall keep the charge of the sanctuary, and the charge of the altar; that there be wrath no more upon the children of Israel.
Numb LITV 18:5  And you shall keep the charge of the sanctuary, and the charge of the altar, and there shall be no more wrath against the sons of Israel.
Numb Geneva15 18:5  Therefore shall ye keepe the charge of the Sanctuarie, and the charge of the altar: so there shall fall no more wrath vpon the children of Israel.
Numb CPDV 18:5  Watch over the care of the Sanctuary, and over the ministry of the altar, lest an indignation may rise over the sons of Israel.
Numb BBE 18:5  You are to be responsible for the holy place and the altar, so that wrath may never again come on the children of Israel.
Numb DRC 18:5  Watch ye in the charge of the sanctuary, and in the ministry of the altar: lest indignation rise upon the children of Israel.
Numb GodsWord 18:5  "You must be in charge of the work done at the holy place and at the altar. Then I won't show my anger against the Israelites again.
Numb JPS 18:5  And ye shall keep the charge of the holy things, and the charge of the altar, that there be wrath no more upon the children of Israel.
Numb KJVPCE 18:5  And ye shall keep the charge of the sanctuary, and the charge of the altar: that there be no wrath any more upon the children of Israel.
Numb NETfree 18:5  You will be responsible for the care of the sanctuary and the care of the altar, so that there will be no more wrath on the Israelites.
Numb AB 18:5  And you shall keep the charges of the holy things, and the charges of the altar, and so there shall not be anger among the children of Israel.
Numb AFV2020 18:5  And you shall keep the charge of the sanctuary and the charge of the altar so that there may be no wrath any more upon the children of Israel.
Numb NHEB 18:5  "You shall perform the duty of the sanctuary, and the duty of the altar; that there be no more wrath on the children of Israel.
Numb NETtext 18:5  You will be responsible for the care of the sanctuary and the care of the altar, so that there will be no more wrath on the Israelites.
Numb UKJV 18:5  And all of you shall keep the charge of the sanctuary, and the charge of the altar: that there be no wrath any more upon the children of Israel.
Numb KJV 18:5  And ye shall keep the charge of the sanctuary, and the charge of the altar: that there be no wrath any more upon the children of Israel.
Numb KJVA 18:5  And ye shall keep the charge of the sanctuary, and the charge of the altar: that there be no wrath any more upon the children of Israel.
Numb AKJV 18:5  And you shall keep the charge of the sanctuary, and the charge of the altar: that there be no wrath any more on the children of Israel.
Numb RLT 18:5  And ye shall keep the charge of the sanctuary, and the charge of the altar: that there be no wrath any more upon the children of Israel.
Numb MKJV 18:5  And you shall keep the charge of the sanctuary and the charge of the altar, so that there may be no wrath any more upon the sons of Israel.
Numb YLT 18:5  and ye have kept the charge of the sanctuary, and the charge of the altar, and there is no more wrath against the sons of Israel.
Numb ACV 18:5  And ye shall keep the charge of the sanctuary, and the charge of the altar, that there be no more wrath upon the sons of Israel.
Numb VulgSist 18:5  Excubate in custodia Sanctuarii, et in ministerio altaris: ne oriatur indignatio super filios Israel.
Numb VulgCont 18:5  Excubate in custodia Sanctuarii, et in ministerio altaris: ne oriatur indignatio super filios Israel.
Numb Vulgate 18:5  excubate in custodia sanctuarii et in ministerio altaris ne oriatur indignatio super filios Israhel
Numb VulgHetz 18:5  Excubate in custodia Sanctuarii, et in ministerio altaris: ne oriatur indignatio super filios Israel.
Numb VulgClem 18:5  Excubate in custodia sanctuarii, et in ministerio altaris : ne oriatur indignatio super filios Israël.
Numb CzeBKR 18:5  Protož pilně ostříhejte svatyně i služby oltáře, ať nepřichází více zůřivá prchlivost na syny Izraelské,
Numb CzeB21 18:5  Budete držet stráž při svatyni a při oltáři, aby na syny Izraele už nedolehl hrozný hněv.
Numb CzeCEP 18:5  Budete držet stráž při svatyni a stráž při oltáři, aby už na Izraelce nedolehl hrozný hněv.
Numb CzeCSP 18:5  Vy budete konat službu svatyně a službu oltáře, aby na syny Izraele již nedopadlo rozhořčení.
Numb PorBLivr 18:5  E tereis a guarda do santuário, e a guarda do altar, para que não seja mais a ira sobre os filhos de Israel.
Numb Mg1865 18:5  Dia hotandremanareo ny anjara-raharaha momba ny fitoerana masìna sy ny anjara-raharaha momba ny alitara, mba tsy hisy fahatezerana hahazo ny Zanak’ Isiraely intsony.
Numb FinPR 18:5  Ja teidän on hoidettava tehtävät pyhäkössä ja alttarilla, ettei Herran viha enää kohtaisi israelilaisia.
Numb FinRK 18:5  Teidän on hoidettava pyhäkön ja alttarin tehtävät, ettei viha enää kohtaisi israelilaisia.
Numb ChiSB 18:5  你們應照料聖所和祭壇的事務,免得義怒降在以色列子民身上。
Numb CopSahBi 18:5  ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϩⲁⲣⲉϩ ⲛⲟⲩⲣϣⲉ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲙⲛ ⲛⲟⲩⲣϣⲉ ⲙⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛⲧⲉⲧⲙϭⲱⲛⲧ ϣⲱⲡⲉ ⲟⲛ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ
Numb ChiUns 18:5  你们要看守圣所和坛,免得忿怒再临到以色列人。
Numb BulVeren 18:5  И да пазите заповяданото за светилището и заповяданото за олтара, за да не дойде вече гняв върху израилевите синове.
Numb AraSVD 18:5  بَلْ تَحْفَظُونَ أَنْتُمْ حِرَاسَةَ ٱلْقُدْسِ وَحِرَاسَةَ ٱلْمَذْبَحِ، لِكَيْ لَا يَكُونَ أَيْضًا سَخَطٌ عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ.
Numb SPDSS 18:5  . . . . . . . . . . . . . .
Numb Esperant 18:5  Kaj plenumu la zorgadon pri la sanktejo kaj la zorgadon pri la altaro, por ke ne estu plu kolero kontraŭ la Izraelidoj.
Numb ThaiKJV 18:5  พวกเจ้าต้องคอยรับใช้ในหน้าที่ของสถานบริสุทธิ์ และหน้าที่ของแท่นบูชา เพื่อพระพิโรธจะไม่เกิดขึ้นแก่คนอิสราเอลอีก
Numb OSHB 18:5  וּשְׁמַרְתֶּ֗ם אֵ֚ת מִשְׁמֶ֣רֶת הַקֹּ֔דֶשׁ וְאֵ֖ת מִשְׁמֶ֣רֶת הַמִּזְבֵּ֑חַ וְלֹֽא־יִהְיֶ֥ה ע֛וֹד קֶ֖צֶף עַל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
Numb SPMT 18:5  ושמרתם את משמרת הקדש ואת משמרת המזבח ולא יהיה עוד קצף על בני ישראל
Numb BurJudso 18:5  နောက်တဖန် အမျက်တော်ထွက်၍ ဣသရေလ အမျိုးသားတို့အပေါ်သို့ မရောက်မည်အကြောင်း၊ သင်တို့ သည် သန့်ရှင်းရာဌာနတော်နှင့် ယဇ်ပလ္လင်ကို စောင့်ရကြ မည်။
Numb FarTPV 18:5  باز می‌گویم که تنها تو و پسرانت، باید امور مربوط به این مکان مقدّس و قربانگاه را انجام دهید. مبادا خشم من در مقابل قوم اسرائیل برانگیخته شود.
Numb UrduGeoR 18:5  Sirf tū aur tere beṭe maqdis aur qurbāngāh kī dekh-bhāl kareṅ tāki merā ġhazab dubārā Isrāīliyoṅ par na bhaṛke.
Numb SweFolk 18:5  Ni ska iaktta vad som hör till skötseln av helgedomen och altaret, för att inte vrede åter ska komma över Israels barn.
Numb GerSch 18:5  So beobachtet denn die Ordnungen des Heiligtums und die Ordnung des Altars, daß hinfort kein Zorngericht über die Kinder Israel komme!
Numb TagAngBi 18:5  At inyong iingatan ang katungkulan ng santuario, at ang katungkulan ng dambana; upang huwag nang magkaroon pa ng kagalitan sa mga anak ni Israel.
Numb FinSTLK2 18:5  Teidän on hoidettava tehtävät pyhäkössä ja alttarilla, ettei Herran viha enää kohtaisi israelilaisia.
Numb Dari 18:5  تنها تو و پسرانت باید امور مربوط به این جایگاه مقدس و قربانگاه را اجراء نمائید، تا مبادا خشم من در مقابل قوم اسرائیل برانگیخته شود.
Numb SomKQA 18:5  Oo inaan mar dambe cadho ku dhicin reer binu Israa'iil idiinku waa inaad dhawrtaan hawsha meesha quduuska ah iyo hawsha meesha allabariga.
Numb NorSMB 18:5  Men de lyt gjera alt som skal gjerast i sjølve heilagdomen og innmed altaret, so det ikkje tidare skal koma vreide yver Israels-folket.
Numb Alb 18:5  Ju do të kryeni, pra, shërbimin e shenjtërores dhe të altarit, që të mos ketë më zemërim kundër bijve të Izraelit.
Numb KorHKJV 18:5  너희는 성소의 책무와 제단의 책무를 맡으라. 그리하면 진노가 다시는 이스라엘 자손에게 임하지 아니하리라.
Numb SrKDIjek 18:5  А ви радите што треба у светињи и што треба на олтару, да више не дође гњев на синове Израиљеве.
Numb Wycliffe 18:5  Wake ye in the kepyng of the seyntuarie, and in the seruyce of the auter, lest indignacioun rise on the sones of Israel.
Numb Mal1910 18:5  യിസ്രായേൽമക്കളുടെ മേൽ ഇനി ക്രോധം വരാതിരിക്കേണ്ടതിന്നു വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിന്റെയും യാഗപീഠത്തിന്റെയും കാൎയ്യം നിങ്ങൾ നോക്കേണം.
Numb KorRV 18:5  이와 같이 너희는 성소의 직무와 단의 직무를 지키라 그리하면 여호와의 진노가 다시는 이스라엘 자손에게 미치지 아니하리라
Numb Azeri 18:5  موقدّس يره و قوربانگاها سئز مسعول اولون کي، ائسرايئل اؤولادلاري بئر ده قضبئمه دوچار اولماسينلار.
Numb SweKarlX 18:5  Så akter nu uppå helgedomens tjenste, och uppå altarens tjenste, att icke mer en vrede kommer öfver Israels barn.
Numb KLV 18:5  “ SoH DIchDaq perform the duty vo' the Daq QaD, je the duty vo' the lalDanta' Daq; vetlh pa' taH QeHpu' ghobe' latlh Daq the puqpu' vo' Israel.
Numb ItaDio 18:5  E voi fate la fazione del Santuario e dell’Altare, acciocchè non vi sia più ira contro a’ figliuoli d’Israele.
Numb RusSynod 18:5  Так отправляйте службу во святилище и при жертвеннике, дабы не было впредь гнева на сынов Израилевых;
Numb CSlEliza 18:5  и соблюдете стражбы святых и стражбы олтаря, и не будет ктому гнева на сынех Израилевых:
Numb ABPGRK 18:5  και φυλάξεσθε τας φυλακάς των αγίων και τας φυλακάς του θυσιαστηρίου και ουκ έσται έτι θυμός εν τοις υιοίς Ισραήλ
Numb FreBBB 18:5  Vous aurez la garde du sanctuaire et la garde de l'autel, et il n'y aura plus de colère contre les fils d'Israël.
Numb LinVB 18:5  Bobele bino bokosala mosala o Esika esantu mpe pene na altare mpo ’te Nkanda ya Yawe ekwela bana ba Israel te.
Numb HunIMIT 18:5  És őrizzétek a szentély őrizetét és az oltár őrizetét, hogy ne legyen többé harag Izrael fiai ellen.
Numb ChiUnL 18:5  聖所及壇、爾當恪守、俾以色列族免遭震怒、
Numb VietNVB 18:5  trong khi các con phụ trách công việc tại Nơi Thánh và trước bàn thờ kẻo cơn thịnh nộ Ta nổi lên chống lại dân Y-sơ-ra-ên.
Numb LXX 18:5  καὶ φυλάξεσθε τὰς φυλακὰς τῶν ἁγίων καὶ τὰς φυλακὰς τοῦ θυσιαστηρίου καὶ οὐκ ἔσται θυμὸς ἐν τοῖς υἱοῖς Ισραηλ
Numb CebPinad 18:5  Ug bantayan ninyo ang katungdanan sa dapit sa balaang puloy-anan, ug ang katungdanan sa halaran, aron walay moabut nga kaligutgut usab sa ibabaw sa mga anak sa Israel.
Numb RomCor 18:5  Să păziţi cele privitoare la Sfântul Locaş şi altar, ca să nu mai fie mânie împotriva copiilor lui Israel.
Numb Pohnpeia 18:5  Kowe oh noumw pwutak kante me pahn pwukoahki doadoahk nan Wasa Sarawio oh ni pei sarawio, pwe ei engieng en dehr pwurehng lel mehn Israel kan.
Numb HunUj 18:5  Ti végezzétek a szolgálatot a szentély körül és az oltár körül, hogy meg ne haragudjam ismét Izráel fiaira.
Numb GerZurch 18:5  So wartet nun des Dienstes am Heiligtum und des Dienstes am Altar, dass nie mehr ein Zorn (Gottes) über die Israeliten komme.
Numb GerTafel 18:5  Und ihr haltet die Hut des Heiligtums und die Hut des Altars, daß keine Entrüstung mehr über die Söhne Israels sei.
Numb RusMakar 18:5  И кого Я изберу, у того разцвјтетъ жезлъ. Такимъ образомъ Я успокою ропотъ сыновъ Израилевыхъ, которымъ они ропщутъ на васъ.
Numb PorAR 18:5  Vós, pois, assumireis o encargo do santuário e o encargo do altar, para que não haja outra vez furor sobre os filhos de Israel.
Numb DutSVVA 18:5  Gijlieden nu zult waarnemen de wacht des heiligdoms, en de wacht des altaars; opdat er geen verbolgenheid meer zij over de kinderen Israëls.
Numb FarOPV 18:5  و ودیعت قدس و ودیعت مذبح را نگاه دارید تا غضب بر بنی‌اسرائیل دیگر مستولی نشود.
Numb Ndebele 18:5  Njalo lizagcina imfanelo zendlu engcwele lemfanelo zelathi, ukuze kungabi kusaba khona ulaka phezu kwabantwana bakoIsrayeli.
Numb PorBLivr 18:5  E tereis a guarda do santuário, e a guarda do altar, para que não seja mais a ira sobre os filhos de Israel.
Numb Norsk 18:5  Men I skal ta vare på det som skal varetas ved helligdommen, og det som er å vareta ved alteret, forat det ikke mere skal komme vrede over Israels barn.
Numb SloChras 18:5  Tako strezite v straži pri svetišču in oltarju, da ne pride več jeza nad sinove Izraelove.
Numb Northern 18:5  Müqəddəs yerə və qurbangaha cavabdeh olun ki, İsrail övladları bir də qəzəbimə düçar olmasınlar.
Numb GerElb19 18:5  Und ihr sollt der Hut des Heiligtums und der Hut des Altars warten, daß kein Zorn mehr über die Kinder Israel komme.
Numb LvGluck8 18:5  Tad nu kopjat svētās vietas kopšanu un altāra kopšanu, lai vairs nenāk bardzība pār Israēla bērniem.
Numb PorAlmei 18:5  Vós pois fareis a guarda do sanctuario e a guarda do altar; para que não haja outra vez furor sobre os filhos d'Israel.
Numb ChiUn 18:5  你們要看守聖所和壇,免得忿怒再臨到以色列人。
Numb SweKarlX 18:5  Så akter nu uppå helgedomens tjenste, och uppå altarens tjenste, att icke mer en vrede kommer öfver Israels barn.
Numb SPVar 18:5  ושמרתם את משמרת הקדש ואת משמרת המזבח ולא יהיה עוד קצף על בני ישראל
Numb FreKhan 18:5  Vous garderez ainsi l’observance du sanctuaire et celle de l’autel, et les enfants d’Israël ne seront plus exposés à ma colère.
Numb FrePGR 18:5  Vous aurez donc à vous occuper du Sanctuaire et de l'Autel, afin que désormais [ma] colère ne tombe plus sur les enfants d'Israël.
Numb PorCap 18:5  Fareis a guarda do santuário e a guarda do altar, para que a minha cólera não caia mais sobre os filhos de Israel.
Numb JapKougo 18:5  このように、あなたがたは、聖所の務と、祭壇の務とを守らなければならない。そうすれば、主の激しい怒りは、かさねてイスラエルの人々に臨まないであろう。
Numb GerTextb 18:5  Ihr aber sollt die Geschäfte im Heiligtum und die Geschäfte am Altar besorgen, damit nicht nochmals ein Wüten über die Israeliten komme.
Numb Kapingam 18:5  Kooe hua mo au dama-daane ala e-hai nnegau i-lodo di Gowaa-Dabu mo-di gowaa dudu-tigidaumaha, gi-dee hai-hua labelaa dogu hagawelewele gi-nia daangada Israel.
Numb SpaPlate 18:5  Vosotros tendréis a vuestro cargo el cuidado del Santuario y del altar, para que no estalle más (mi) ira contra los hijos de Israel.
Numb WLC 18:5  וּשְׁמַרְתֶּ֗ם אֵ֚ת מִשְׁמֶ֣רֶת הַקֹּ֔דֶשׁ וְאֵ֖ת מִשְׁמֶ֣רֶת הַמִּזְבֵּ֑חַ וְלֹֽא־יִהְיֶ֥ה ע֛וֹד קֶ֖צֶף עַל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
Numb LtKBB 18:5  Prižiūrėkite šventyklą ir aukurą, kad nekiltų mano rūstybė prieš izraelitus.
Numb Bela 18:5  Так чынеце службу ў сьвяцілішчы і каля ахвярніка, каб ня было больш гневу на сыноў Ізраілевых;
Numb GerBoLut 18:5  So wartet nun des Dienstes des Heiligtums und des Dienstes des Altars, daß fort nicht mehr ein Wüten komme fiber die Kinder Israel.
Numb FinPR92 18:5  kun te hoidatte tehtäviänne pyhäkössä tai alttarin ääressä. Kun näin teette, minun vihani ei enää kohtaa israelilaisia.
Numb SpaRV186 18:5  Y tendréis la guarda del santuario, y la guarda del altar, y no será más la ira sobre los hijos de Israel.
Numb NlCanisi 18:5  Gij moet de dienst van het heiligdom en de dienst van het altaar uitoefenen, opdat de Toorn niet opnieuw tegen de Israëlieten losbarst.
Numb GerNeUe 18:5  Ihr sollt eure Aufgaben am Heiligtum und am Altar verrichten, damit kein Zorngericht mehr über die Israeliten kommt.
Numb UrduGeo 18:5  صرف تُو اور تیرے بیٹے مقدِس اور قربان گاہ کی دیکھ بھال کریں تاکہ میرا غضب دوبارہ اسرائیلیوں پر نہ بھڑکے۔
Numb AraNAV 18:5  فَأَنْتُمُ الْكَهَنَةُ الَّذِينَ تَقُومُونَ عَلَى خِدْمَةِ الْمَقْدِسِ وَالْمَذْبَحِ، لِئَلاَّ يَنْصَبَّ السَّخَطُ عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ.
Numb ChiNCVs 18:5  你们要看守圣所和祭坛,免得震怒再临到以色列人。
Numb ItaRive 18:5  E voi farete il servizio del santuario e dell’altare affinché non vi sia più ira contro i figliuoli d’Israele.
Numb Afr1953 18:5  En julle moet die diens van die heiligdom en die diens van die altaar waarneem, sodat daar verder geen toorn oor die kinders van Israel kom nie.
Numb RusSynod 18:5  Так отправляйте службу во святилище и при жертвеннике, дабы не было впредь гнева на сынов Израилевых;
Numb UrduGeoD 18:5  सिर्फ़ तू और तेरे बेटे मक़दिस और क़ुरबानगाह की देख-भाल करें ताकि मेरा ग़ज़ब दुबारा इसराईलियों पर न भड़के।
Numb TurNTB 18:5  “Bundan sonra İsrail halkına öfkelenmemem için kutsal yerin ve sunağın hizmetinden sizler sorumlu olacaksınız.
Numb DutSVV 18:5  Gijlieden nu zult waarnemen de wacht des heiligdoms, en de wacht des altaars; opdat er geen verbolgenheid meer zij over de kinderen Israels.
Numb HunKNB 18:5  Ti pedig lássátok el a szentély dolgait és az oltár szolgálatát, hogy harag ne zúduljon Izrael fiaira.
Numb Maori 18:5  Ma koutou hoki e tiaki nga mea o te wahi tapu, me nga mea o te aata; kei puta he riri ki nga tama a Iharaira a muri ake nei.
Numb HunKar 18:5  Ügyeljetek azért a szenthajléknak ügyére, és az oltárnak ügyére, hogy ne legyen ezután harag Izráel fiai ellen.
Numb Viet 18:5  Các ngươi phải coi sóc điều chi thuộc về nơi thánh và bàn thờ để đừng có sự thạnh nộ cùng dân Y-sơ-ra-ên nữa.
Numb Kekchi 18:5  Caˈaj cuiˈ la̱at ut eb la̱ cualal naru te̱ba̱nu li cˈanjel saˈ li Santil Naˈajej ut saˈ li artal re nak incˈaˈ chic tinjoskˈokˈ saˈ xbe̱neb laj Israel.
Numb Swe1917 18:5  Och I skolen iakttaga vad som är att iakttaga vid helgedomen och vid altaret, på det att icke förtörnelse åter må komma över Israels barn.
Numb SP 18:5  ושמרתם את משמרת הקדש ואת משמרת המזבח ולא יהיה עוד קצף על בני ישראל
Numb CroSaric 18:5  a vi vršite službu u Svetištu i službu oko žrtvenika da se više ne izlijeva gnjev na Izraelce.
Numb VieLCCMN 18:5  Các ngươi sẽ đảm nhận việc phục vụ nơi thánh và phục vụ bàn thờ, và thịnh nộ sẽ không giáng xuống trên con cái Ít-ra-en nữa.
Numb FreBDM17 18:5  Mais vous prendrez garde à ce qu’il faut faire dans le Sanctuaire, et à ce qu’il faut faire à l’autel, afin qu’il n’y ait plus d’indignation sur les enfants d’Israël.
Numb FreLXX 18:5  Vous aurez pour fonction la garde des choses saintes et de l'autel ; et il n'y aura point de colère contre les fils d'Israël.
Numb Aleppo 18:5  ושמרתם את משמרת הקדש ואת משמרת המזבח ולא יהיה עוד קצף על בני ישראל
Numb MapM 18:5  וּשְׁמַרְתֶּ֗ם אֵ֚ת מִשְׁמֶ֣רֶת הַקֹּ֔דֶשׁ וְאֵ֖ת מִשְׁמֶ֣רֶת הַמִּזְבֵּ֑חַ וְלֹֽא־יִהְיֶ֥ה ע֛וֹד קֶ֖צֶף עַל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
Numb HebModer 18:5  ושמרתם את משמרת הקדש ואת משמרת המזבח ולא יהיה עוד קצף על בני ישראל׃
Numb Kaz 18:5  Бұдан былай исраилдіктер қаһарыма ұшырамаулары үшін, сендердің киелі шатырдағы және құрбандық үстелінің алдындағы міндеттерді орындауларың керек.
Numb FreJND 18:5  Et vous serez chargés de ce qui concerne le lieu saint, et de ce qui concerne l’autel, afin qu’il n’y ait plus de colère contre les fils d’Israël.
Numb GerGruen 18:5  Wartet des Dienstes am Heiligtum und am Altar! Dann kommt hinfort kein Zorn mehr über die Söhne Israels.
Numb SloKJV 18:5  Pazili boste na zadolžitev svetišča in zadolžitev oltarja, da nad Izraelovimi otroci ne bo več besa.
Numb Haitian 18:5  Men, ou menm ak pitit gason ou yo, n'a fè tou sa nou gen pou nou fè nan kote ki apa pou Seyè a, tou sa nou gen pou nou fè pou lotèl la. Konsa, mwen p'ap janm fache ankò sou moun pèp Izrayèl yo.
Numb FinBibli 18:5  Niin ottakaat siis vaari pyhän vartiosta ja alttarin vartiosta, ettei enää vihan julmuus Israelin lasten päälle tulisi.
Numb Geez 18:5  ወተዐቅቡ ፡ ሕጎሙ ፡ ለቅዱሳን ፡ ወሕጎ ፡ ለምሥዋዕ ፡ ወኢይመጽእ ፡ እንከ ፡ መንሱት ፡ ላዕለ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ።
Numb SpaRV 18:5  Y tendréis la guarda del santuario, y la guarda del altar, para que no sea más la ira sobre los hijos de Israel.
Numb WelBeibl 18:5  Chi fydd yn gyfrifol am y cysegr a'r allor, fel bod yr ARGLWYDD ddim yn gwylltio hefo pobl Israel eto.
Numb GerMenge 18:5  Ihr aber sollt den Dienst im Heiligtum und den Dienst am Altar verrichten, damit nicht nochmals ein Strafgericht über die Israeliten ergeht.
Numb GreVamva 18:5  Και θέλετε φυλάττει τας φυλακάς του αγιαστηρίου και τας φυλακάς του θυσιαστηρίου, και δεν θέλει είσθαι πλέον οργή εις τους υιούς Ισραήλ.
Numb UkrOgien 18:5  І будете ви виконувати сторожу святині та сторожу жертівника, щоб не було́ вже гніву на Ізраїлевих синів.
Numb FreCramp 18:5  Vous remplirez le service du sanctuaire et le service de l'autel, afin qu'il n'y ait plus de colère contre les enfants d'Israël.
Numb SrKDEkav 18:5  А ви радите шта треба у светињи и шта треба на олтару, да више не дође гнев на синове Израиљеве.
Numb PolUGdan 18:5  Wy będziecie pełnić straż w świątyni i straż przy ołtarzu, aby już nie spadł gniew na synów Izraela.
Numb FreSegon 18:5  Vous observerez ce qui concerne le sanctuaire et l'autel, afin qu'il n'y ait plus de colère contre les enfants d'Israël.
Numb SpaRV190 18:5  Y tendréis la guarda del santuario, y la guarda del altar, para que no sea más la ira sobre los hijos de Israel.
Numb HunRUF 18:5  Ti lássátok el a szentélyben meg az oltár körül végzendő tennivalókat, hogy meg ne haragudjam Izráel fiaira.
Numb DaOT1931 18:5  Men I skal tage Vare paa, hvad der er at varetage ved Helligdommen og Alteret, for at der ikke atter skal komme Vrede over Israeliterne.
Numb TpiKJPB 18:5  Na yupela bai holimpas wok bilong rum holi, na wok bilong alta, inap long i no ken gat belhat tru liklik moa antap long ol pikinini bilong Isrel.
Numb DaOT1871 18:5  Saa tager Vare paa, hvad der er at varetage ved Helligdommen, og paa hvad der er at varetage ved Alteret, at der ikke ydermere skal komme en Vrede over Israels Børn.
Numb FreVulgG 18:5  Veillez à la garde du sanctuaire, et servez au ministère de l’autel, de peur que mon indignation n’éclate contre les enfants d’Israël.
Numb PolGdans 18:5  Wy tedy pilnie strzeżcie świątnicy, i usługi ołtarzowej, by się napotem nie wzruszył gniew przeciwko synom Izraelskim.
Numb JapBungo 18:5  斯なんぢらは聖所の職守と祭壇の職守を守るべし然せばヱホバの震怒かさねてイスラエルの子孫に及ぶこと有じ
Numb GerElb18 18:5  Und ihr sollt der Hut des Heiligtums und der Hut des Altars warten, daß kein Zorn mehr über die Kinder Israel komme.