Numb
|
RWebster
|
24:9 |
He crouched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall rouse him? Blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee.
|
Numb
|
NHEBJE
|
24:9 |
He couched, he lay down as a lion, as a lioness; who shall rouse him up? Everyone who blesses you is blessed. Everyone who curses you is cursed."
|
Numb
|
SPE
|
24:9 |
He couched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall stir him up? Blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee.
|
Numb
|
ABP
|
24:9 |
Lying down he rested as a lion, and as a cub who shall raise him? The ones blessing you, they are blessed; and the ones cursing you, they are cursed.
|
Numb
|
NHEBME
|
24:9 |
He couched, he lay down as a lion, as a lioness; who shall rouse him up? Everyone who blesses you is blessed. Everyone who curses you is cursed."
|
Numb
|
Rotherha
|
24:9 |
He hath knelt—hath lain down, Like a strong lion, yea like a lioness, Who shall rouse him up? Such as bless thee are each one blessed, But, such, as curse thee, are each one cursed.
|
Numb
|
LEB
|
24:9 |
He crouches, he lies down like a lion, and like a lioness, who will rouse him? They who bless you will be blessed, and they who curse you will be cursed.”
|
Numb
|
RNKJV
|
24:9 |
He couched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall stir him up? Blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee.
|
Numb
|
Jubilee2
|
24:9 |
He couched, he lay down as a lion and as a great lion; who shall awaken him? Blessed [is] he that blesses thee, and cursed [is] he that curses thee.
|
Numb
|
Webster
|
24:9 |
He couched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall rouse him? Blessed [is] he that blesseth thee, and cursed [is] he that curseth thee.
|
Numb
|
Darby
|
24:9 |
He stooped, he lay down like a lion, and like a lioness: who will stir him up? Blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee.
|
Numb
|
ASV
|
24:9 |
He couched, he lay down as a lion, And as a lioness; who shall rouse him up? Blessed be every one that blesseth thee, And cursed be every one that curseth thee.
|
Numb
|
LITV
|
24:9 |
He has crouched; he has lain down like a lion, and like a lioness; who shall rouse him up? Blessed is everyone that blesses you, and cursed is everyone that curses you.
|
Numb
|
Geneva15
|
24:9 |
He coucheth and lieth downe as a yong lion, and as a lion: who shall stirre him vp? blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee.
|
Numb
|
CPDV
|
24:9 |
Lying down, he has slept like a lion, and like a lioness, whom no one would dare to awaken. He who blesses you, shall himself also be blessed. He who curses you, shall be considered cursed.”
|
Numb
|
BBE
|
24:9 |
He took his sleep stretched out like a lion, and like a she-lion: by whom will his rest be broken? May a blessing be on everyone who gives you blessing, and a curse on everyone by whom you are cursed.
|
Numb
|
DRC
|
24:9 |
Lying down he hath slept as a lion, and as a lioness, whom none shall dare to rouse. He that blesseth thee, shall also himself be blessed: he that curseth thee shall be reckoned accursed.
|
Numb
|
GodsWord
|
24:9 |
His people lie down and rest like a lion. They are like a lioness. Who dares to disturb them? Those who bless you will be blessed! Those who curse you will be cursed!"
|
Numb
|
JPS
|
24:9 |
He couched, he lay down as a lion, and as a lioness; who shall rouse him up? Blessed be every one that blesseth thee, and cursed be every one that curseth thee.
|
Numb
|
KJVPCE
|
24:9 |
He couched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall stir him up? Blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee.
|
Numb
|
NETfree
|
24:9 |
They crouch and lie down like a lion, and as a lioness, who can stir him? Blessed is the one who blesses you, and cursed is the one who curses you!'"
|
Numb
|
AB
|
24:9 |
He lies down, he rests as a lion; and as a young lion, who shall rouse him? Those that bless you are blessed, and those that curse you are cursed.
|
Numb
|
AFV2020
|
24:9 |
He crouched. He lay down as a lion, and as a great lion. Who shall stir him up? Blessed is he who blesses you, and cursed is he who curses you."
|
Numb
|
NHEB
|
24:9 |
He couched, he lay down as a lion, as a lioness; who shall rouse him up? Everyone who blesses you is blessed. Everyone who curses you is cursed."
|
Numb
|
NETtext
|
24:9 |
They crouch and lie down like a lion, and as a lioness, who can stir him? Blessed is the one who blesses you, and cursed is the one who curses you!'"
|
Numb
|
UKJV
|
24:9 |
He couched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall stir him up? Blessed is he that blesses you, and cursed is he that curses you.
|
Numb
|
KJV
|
24:9 |
He couched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall stir him up? Blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee.
|
Numb
|
KJVA
|
24:9 |
He couched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall stir him up? Blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee.
|
Numb
|
AKJV
|
24:9 |
He couched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall stir him up? Blessed is he that blesses you, and cursed is he that curses you.
|
Numb
|
RLT
|
24:9 |
He couched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall stir him up? Blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee.
|
Numb
|
MKJV
|
24:9 |
He crouched. He lay down as a lion, and as a great lion. Who shall stir him up? Blessed is he who blesses you, and curses he who curses you.
|
Numb
|
YLT
|
24:9 |
He hath bent, he hath lain down as a lion, And as a lioness: who doth raise him up? He who is blessing thee is blessed, And he who is cursing thee is cursed.'
|
Numb
|
ACV
|
24:9 |
He couched, he lay down as a lion, and as a lioness. Who shall rouse him up? He who blesses thee is blessed, And he who curses thee is cursed.
|
Numb
|
PorBLivr
|
24:9 |
Se encurvará para deitar-se como leão, E como leoa; quem o despertará? Benditos os que te abençoarem, E malditos os que te amaldiçoarem.
|
Numb
|
Mg1865
|
24:9 |
Mamitaka izy, mandry toy ny liona, ary toy ny liom-bavy, ka iza no hanaitra azy? Hohasoavina anie izay manisy soa anao, ary ho voaozona anie izay manozona anao!
|
Numb
|
FinPR
|
24:9 |
Se on kyyristynyt, se on laskeutunut maahan kuin leijona, niinkuin naarasleijona-kuka uskaltaa sitä häiritä? Siunattu olkoon, joka sinua siunaa, kirottu, joka sinua kiroaa!"
|
Numb
|
FinRK
|
24:9 |
Se on kyyristynyt, laskeutunut maahan kuin jalopeura, kuin leijona – kuka uskaltaa herättää sen? Siunattu se, joka sinua siunaa, kirottu se, joka sinua kiroaa!”
|
Numb
|
ChiSB
|
24:9 |
他蹲伏臥下有如雄獅,又似母獅;誰敢令他起立﹖祝福你的,必受祝福;咒罵你的,必受咒罵」。
|
Numb
|
CopSahBi
|
24:9 |
ⲁϥⲣⲁⲕⲧϥ ⲁϥⲉⲙⲧⲟⲛ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲉⲓⲙⲟⲩⲓ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲧⲟⲩⲛⲟⲥϥ ⲛⲉⲧⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟⲕ ⲥⲉⲥⲙⲁⲙⲁⲁⲧ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲥⲁϩⲟⲩ ⲙⲙⲟⲕ ⲥⲉⲥϩⲟⲩⲟⲣⲧ
|
Numb
|
ChiUns
|
24:9 |
他蹲如公狮,卧如母狮,谁敢惹他?凡给你祝福的,愿他蒙福;凡咒诅你的,愿他受咒诅。
|
Numb
|
BulVeren
|
24:9 |
Легнал е и лежи като лъв и като лъвица, кой ще го вдигне? Благословен, който те благославя, и проклет, който те проклина!
|
Numb
|
AraSVD
|
24:9 |
جَثَمَ كَأَسَدٍ. رَبَضَ كَلَبْوَةٍ. مَنْ يُقِيمُهُ؟ مُبَارِكُكَ مُبَارَكٌ، وَلَاعِنُكَ مَلْعُونٌ».
|
Numb
|
SPDSS
|
24:9 |
כער רבץ . . . . מברכיכה . ואורריכה .
|
Numb
|
Esperant
|
24:9 |
Li genuiĝis, li kuŝiĝis, Kiel leono kaj kiel leonino; Kiu lin levos? Viaj benantoj estas benataj, Kaj viaj malbenantoj estas malbenataj.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
24:9 |
เขาหมอบลงและนอนลงอย่างสิงโต เขาเหมือนสิงโตผู้ยิ่งใหญ่ ใครเล่าจะมาปลุกให้เขาลุกขึ้น ผู้ใดที่อวยพรแก่ท่าน ขอให้เขาได้รับพร ผู้ใดที่แช่งท่าน ขอให้เขาได้รับคำแช่ง”
|
Numb
|
OSHB
|
24:9 |
כָּרַ֨ע שָׁכַ֧ב כַּאֲרִ֛י וּכְלָבִ֖יא מִ֣י יְקִימֶ֑נּוּ מְבָרֲכֶ֣יךָ בָר֔וּךְ וְאֹרְרֶ֖יךָ אָרֽוּר׃
|
Numb
|
SPMT
|
24:9 |
כרע שכב כארי וכלביא מי יקימנו מברכיך ברוך וארריך ארור
|
Numb
|
BurJudso
|
24:9 |
ဝပ်လျက်နေ၏။ ခြင်္သေ့ကဲ့သို့၎င်း၊ ခြင်္သေ့မကဲ့ သို့၎င်း ဝပ်တွားလေ၏။ အဘယ်သူ နှိုးဆော်ဝံ့မည်နည်း။ သင့်ကို ကောင်းကြီးပေးသော သူသည် ကောင်းကြီး မင်္ဂလာရှိ၏။ သင့်ကို ကျိန်ဆဲသော သူသည် ကျိန်ဆဲခြင်း ကို ခံရသည်ဟု မြွက်ဆို၏။
|
Numb
|
FarTPV
|
24:9 |
مانند شیر میخوابند و کسی جرأت آن را ندارد که آنها را بیدار کند. کسیکه تو را برکت بدهد، برکت ببیند و لعنت باد بر کسیکه تو را لعنت کند.»
|
Numb
|
UrduGeoR
|
24:9 |
Isrāīl sherbabar yā shernī kī mānind hai. Jab wuh dabak kar baiṭh jāe to koī bhī use chheṛne kī jurrat nahīṅ kartā. Jo tujhe barkat de use barkat mile, aur jo tujh par lānat bheje us par lānat āe.”
|
Numb
|
SweFolk
|
24:9 |
Han har lagt sig ner, han vilar som ett lejon, som en lejonhona, vem vågar oroa honom? Välsignad är den som välsignar dig, förbannad är den som förbannar dig!”
|
Numb
|
GerSch
|
24:9 |
Er ist niedergekniet, er hat sich niedergelegt wie ein Löwe und wie eine Löwin. Wer will ihn aufwecken? Gesegnet sei, wer dich segnet, und verflucht, wer dir flucht!
|
Numb
|
TagAngBi
|
24:9 |
Siya'y yumuko, siya'y lumugmok na parang leon, At parang isang leong babae; sinong gigising sa kaniya? Pagpalain nawa yaong lahat na nagpapala sa iyo, At sumpain yaong lahat na sumusumpa sa iyo.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
24:9 |
Se on kyyristynyt, se on laskeutunut maahan kuin leijona, kuin naarasleijona – kuka sitä uskaltaa häiritä? Siunattu olkoon, joka sinua siunaa, kirottu, joka sinua kiroaa!"
|
Numb
|
Dari
|
24:9 |
مانند شیر می خوابند و کسی جرأت آن را ندارد که آن ها را بیدار کند. کسی که ترا برکت بدهد، برکت ببیند و لعنت باد بر کسی که ترا لعنت کند.»
|
Numb
|
SomKQA
|
24:9 |
Iyagu hoos bay isu gaabiyeen, oo sida aar bay u jiifsadeen, Iyo sida gool libaax; haddaba bal yaa kicin doona? Duco ha ku dhacdo ku alla kii idiin duceeya, Oo habaarna ha ku dhaco ku alla kii idin habaara.
|
Numb
|
NorSMB
|
24:9 |
Som løva legg han seg til ro; kven vågar vel å vekkj’ han upp? Gud signe den som signar deg, og banne den som bannar deg!»
|
Numb
|
Alb
|
24:9 |
Ai përkulet, mblidhet kruspull si një luan dhe si një luaneshë; kush do të guxojë ta çojë? Qoftë i bekuar ai që të bekon dhe qoftë i mallkuar ai që të mallkon!"".
|
Numb
|
KorHKJV
|
24:9 |
그가 사자같이, 큰 사자같이 꿇어앉고 누웠으니 누가 그의 화를 돋우리요? 너를 축복하는 자는 복을 받을 것이요, 너를 저주하는 자는 저주를 받을지로다, 하니라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
24:9 |
Спустио се, лежи као лавић и као љути лав; ко ће га пробудити? Ко тебе благосиља, биће благословен; а ко тебе куне, биће проклет.
|
Numb
|
Wycliffe
|
24:9 |
He restide and slepte as a lyoun, and as a lionesse, whom no man schal dore reise. He that blessith thee, schal be blessid; he that cursith, schal
|
Numb
|
Mal1910
|
24:9 |
അവൻ സിംഹംപോലെ പതുങ്ങിക്കിടക്കുന്നു; ഒരു സിംഹികണക്കെത്തന്നേ; ആർ അവനെ ഉണൎത്തും? നിന്നെ അനുഗ്രഹിക്കുന്നവൻ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവൻ; നിന്നെ ശപിക്കുന്നവൻ ശപിക്കപ്പെട്ടവൻ.
|
Numb
|
KorRV
|
24:9 |
꿇어 앉고 누움이 수사자와 같고 암사자와도 같으니 일으킨 자 누구이랴 너를 축복하는 자마다 복을 받을 것이요 너를 저주하는 자마다 저주를 받을지로다
|
Numb
|
Azeri
|
24:9 |
کَمئن قوروب شئر کئمي ياتار، دئشي آصلانا اوخشار. اونو اويانديرماغا کئم جورعت اِدَر؟ سئزه برکت ورن خيئر-دوعالي اولسون، سئزه لعنت ادن قوي ملعون اولسون!»"
|
Numb
|
SweKarlX
|
24:9 |
Han hafver sig nederlagt såsom ett lejon, och såsom ett ungt lejon. Ho vill sätta sig emot honom? Välsignad vare den som dig välsignar, och förbannad den dig förbannar.
|
Numb
|
KLV
|
24:9 |
ghaH couched, ghaH lay bIng as a HaDI'baH, as a lioness; 'Iv DIchDaq rouse ghaH Dung? Hoch 'Iv ghurmoHtaH SoH ghaH ghurtaH. Hoch 'Iv curses SoH ghaH cursed.”
|
Numb
|
ItaDio
|
24:9 |
Quando egli si sarà chinato, e si sarà posto a giacere come un leone, E come un gran leone, chi lo desterà? Coloro che ti benedicono saranno benedetti, E coloro che ti maledicono saranno maledetti.
|
Numb
|
RusSynod
|
24:9 |
Преклонился, лежит как лев и как львица, кто поднимет его? Благословляющий тебя благословен, и проклинающий тебя проклят!
|
Numb
|
CSlEliza
|
24:9 |
возлег почи яко лев и яко скимен: кто возбудит его? Благословящии тя благословени, и проклинающии тя прокляти.
|
Numb
|
ABPGRK
|
24:9 |
κατακλιθείς ανεπαύσατο ως λέων και ωσεί σκύμνος τις αναστήσει αυτόν οι ευλογούντές σε ευλόγηνται και οι καταρώμενοί σε κεκατήρανται
|
Numb
|
FreBBB
|
24:9 |
Il s'est couché, accroupi comme un lion, Et comme une lionne ; qui le fera lever ? Béni soit qui te bénira, Maudit soit qui te maudira !
|
Numb
|
LinVB
|
24:9 |
Akubami, alali o nse lokola ntambwe mwasi, lokola nyama ya zamba : nani akomeka kolongola ye o mpongi ? Babenisa oyo akobenisa yo, azwa bobe oyo akobetele yo mobondo ! »
|
Numb
|
HunIMIT
|
24:9 |
Letérdel, lehever, mint az oroszlán és mint nőstény oroszlán, ki kelti föl? Aki téged áld, az áldott, aki téged átkoz, az elátkozott!
|
Numb
|
ChiUnL
|
24:9 |
蹲如牡獅、臥如牝獅、孰敢攖之、祝爾者必見祝、詛爾者必見詛、
|
Numb
|
VietNVB
|
24:9 |
Họ nghỉ ngơi như sư tử nằm ngủ,Ai dám đánh thức?Ai chúc phước họ sẽ hưởng hạnh phúc;Ai nguyền rủa họ sẽ bị tai ương!
|
Numb
|
LXX
|
24:9 |
κατακλιθεὶς ἀνεπαύσατο ὡς λέων καὶ ὡς σκύμνος τίς ἀναστήσει αὐτόν οἱ εὐλογοῦντές σε εὐλόγηνται καὶ οἱ καταρώμενοί σε κεκατήρανται
|
Numb
|
CebPinad
|
24:9 |
Siya mipauraray, siya mihigda ingon sa usa ka leon, Ug ingon sa usa ka baye nga leon; kinsa ang magapukaw kaniya? Bulahan ang tagsatagsa nga magapanalangin kanimo, Ug tinunglo ang tagsatagsa nga magatunglo kanimo.
|
Numb
|
RomCor
|
24:9 |
Îndoaie genunchii, se culcă întocmai ca un leu, Ca o leoaică. Cine-l va scula? Binecuvântat să fie oricine te va binecuvânta, Şi blestemat să fie oricine te va blestema!’ ”
|
Numb
|
Pohnpeia
|
24:9 |
Arail wehi kin rasehng laion kehlail men; ni eh pahn memeir, sohte me eimahiong kapirida. Mehmen me pahn kapaiahda Israel, e pahn pil paiamwahu; a mehmen me pahn keriahla Israel, e pahn riahla.”
|
Numb
|
HunUj
|
24:9 |
Hever, fekszik, mint a hímoroszlán, és mint nőstényoroszlán, ki meri fölkelteni? Áldott, aki téged áld, átkozott, aki téged átkoz!
|
Numb
|
GerZurch
|
24:9 |
Er kauert nieder, legt sich hin wie der Löwe, / wie die Löwin; wer will ihn aufstören? / Gesegnet ist, wer dich segnet, / verflucht, wer dir flucht! (a) 1Mo 12:3
|
Numb
|
GerTafel
|
24:9 |
Er kauert sich nieder und legt sich wie der Löwe und wie der alte Löwe; wer will ihn aufscheuchen? Wer dich segnet, der ist gesegnet, und wer dich verflucht, ist verflucht.
|
Numb
|
RusMakar
|
24:9 |
Съ вершины скалъ вижу я его, и съ холмовъ смотрю на него: се народъ живетъ отдјльно и между народами не числится.
|
Numb
|
PorAR
|
24:9 |
Agachou-se, deitou-se como leão, e como leoa; quem o despertará? Benditos os que te abençoarem, e malditos os que te amaldiçoarem.
|
Numb
|
DutSVVA
|
24:9 |
Hij heeft zich gekromd, hij heeft zich nedergelegd, gelijk een leeuw, en als een oude leeuw; wie zal hem doen opstaan? Zo wie u zegent, die zij gezegend, en vervloekt zij, wie u vervloekt!
|
Numb
|
FarOPV
|
24:9 |
مثل شیر نرخود را جمع کرده، خوابید. و مثل شیر ماده کیست که او را برانگیزاند؟ مبارک باد هرکه تو رابرکت دهد. و ملعون باد هرکه تو را لعنت نماید!»
|
Numb
|
Ndebele
|
24:9 |
Waqutha, walala phansi njengesilwane, lanjengesilwane esisikazi; ngubani ozamvusa? Okubusisayo abusiswe, lokuqalekisayo aqalekiswe!
|
Numb
|
PorBLivr
|
24:9 |
Se encurvará para deitar-se como leão, E como leoa; quem o despertará? Benditos os que te abençoarem, E malditos os que te amaldiçoarem.
|
Numb
|
Norsk
|
24:9 |
Han legger sig, han hviler som en løve, som en løvinne; hvem våger å vekke ham? Velsignet være den som velsigner dig, og forbannet den som forbanner dig!
|
Numb
|
SloChras
|
24:9 |
Legel je, da bi počival, kakor lev in kakor levinja; kdo ga zbudi? Kdorkoli te blagoslovi, bodi blagoslovljen, in kdor te preklinja, bodi preklet!
|
Numb
|
Northern
|
24:9 |
Onlar pusub şir kimi yatar, Dişi aslana oxşar. Onları oyandırmağa kim cürət edər? Sizə xeyir-dua verən xeyir-dualı olsun, Sizə lənət oxuyan qoy lənətli olsun!”»
|
Numb
|
GerElb19
|
24:9 |
Er duckt sich, er legt sich nieder wie ein Löwe und wie eine Löwin; wer will ihn aufreizen? Die dich segnen, sind gesegnet, und die dich verfluchen, sind verflucht!
|
Numb
|
LvGluck8
|
24:9 |
Viņš ir apgulies kā lauva, kā lauvas māte - kas to traucēs? Kas tevi svētī, tas lai ir svētīts, un kas tevi nolād, tas lai ir nolādēts.
|
Numb
|
PorAlmei
|
24:9 |
Encurvou-se, deitou-se como leão, e como leoa: quem o despertará? bemditos os que te abençoarem, e malditos os que te amaldiçoarem.
|
Numb
|
ChiUn
|
24:9 |
他蹲如公獅,臥如母獅,誰敢惹他?凡給你祝福的,願他蒙福;凡咒詛你的,願他受咒詛。
|
Numb
|
SweKarlX
|
24:9 |
Han hafver sig nederlagt såsom ett lejon, och såsom ett ungt lejon. Ho vill sätta sig emot honom? Välsignad vare den som dig välsignar, och förbannad den dig förbannar.
|
Numb
|
SPVar
|
24:9 |
כרע שכב כאריה וכלביה מי יקימנו מברכיך ברוך וארריך ארור
|
Numb
|
FreKhan
|
24:9 |
Il se couche, il repose comme le lion et le léopard: qui osera le réveiller? Heureux ceux qui te bénissent! Malheur à qui te maudit."
|
Numb
|
FrePGR
|
24:9 |
Il se couche, il repose, pareil au lion ou à la lionne : Qui le fera lever ? Qui te bénira, sera béni, et qui te maudira, sera maudit.
|
Numb
|
PorCap
|
24:9 |
Deita-se a descansar como um leão e como o leopardo. Quem o fará erguer-se? Bendito aquele que te abençoar e maldito quem te amaldiçoar!»
|
Numb
|
JapKougo
|
24:9 |
彼らは雄じしのように身をかがめ、雌じしのように伏している。だれが彼らを起しえよう。あなたを祝福する者は祝福され、あなたをのろう者はのろわれるであろう」。
|
Numb
|
GerTextb
|
24:9 |
Es hat sich gestreckt, gelagert wie ein Löwe und wie eine Löwin; wer darf es aufreizen? Wer irgend dich segnet, soll gesegnet sein, wer dir aber flucht, der sei verflucht!
|
Numb
|
Kapingam
|
24:9 |
Digaula e-hai gadoo be-di laion maaloo. Mee gaa-kii gei nia daangada huogodoo e-mmaadagu di-hangahanga a-mee. Tangada dela ma-ga-haga-maluagina a Israel, geia hogi e-haadanga-lamalia, gei tangada dela ma-ga-haga-halauwa Israel, geia hogi e-halauwa.”
|
Numb
|
SpaPlate
|
24:9 |
Se agazapa, se posa como león, y cual leona; ¿quién osará despertarle? ¡Bendito el que te bendiga, y maldito el que te maldiga!”
|
Numb
|
WLC
|
24:9 |
כָּרַ֨ע שָׁכַ֧ב כַּאֲרִ֛י וּכְלָבִ֖יא מִ֣י יְקִימֶ֑נּוּ מְבָרֲכֶ֣יךָ בָר֔וּךְ וְאֹרְרֶ֖יךָ אָרֽוּר׃
|
Numb
|
LtKBB
|
24:9 |
Jis atsiguls kaip liūtas, kurio niekas nedrįs pažadinti. Kas tave laimina, bus palaimintas; kas keikia, bus prakeiktas“.
|
Numb
|
Bela
|
24:9 |
Нахіліўся, і лёг, як леў і як ільвіца,— хто падыме яго? Хто дабраслаўляе цябе, той дабраславёны, і хто праклінае цябе, той пракляты!
|
Numb
|
GerBoLut
|
24:9 |
Er hat sich niedergelegt wie ein Lowe und wie ein junger Lowe; wer will sich wider ihn auflehnen? Geseqnet sei, der dich segnet, und verflucht, der dir flucht!
|
Numb
|
FinPR92
|
24:9 |
Kun he lepäävät, he lepäävät kuin leijona, kuin jalopeura -- kuka uskaltaa häiritä heitä? Siunattuja ovat ne, jotka sinua siunaavat, kirottuja ne, jotka sinua kiroavat.
|
Numb
|
SpaRV186
|
24:9 |
Encorvarse ha para echarse como león, y como león, ¿quién le despertará? Benditos los que te bendijeren, y malditos los que te maldijeren.
|
Numb
|
NlCanisi
|
24:9 |
Hij kromt zich, vlijt zich neer als een leeuw, En als een leeuwin; wie durft hem wekken? Die u zegenen, zijn gezegend, Die u vervloeken, vervloekt!
|
Numb
|
GerNeUe
|
24:9 |
Es kauert, liegt da wie ein Löwe / und wie eine Löwin – wer stört es auf? / Ja, wer dich segnet, ist gesegnet, / und wer dir flucht, ist verflucht."
|
Numb
|
UrduGeo
|
24:9 |
اسرائیل شیرببر یا شیرنی کی مانند ہے۔ جب وہ دبک کر بیٹھ جائے تو کوئی بھی اُسے چھیڑنے کی جرأت نہیں کرتا۔ جو تجھے برکت دے اُسے برکت ملے، اور جو تجھ پر لعنت بھیجے اُس پر لعنت آئے۔“
|
Numb
|
AraNAV
|
24:9 |
يَجْثِمُ كَأَسَدٍ، وَيَرْبِضُ كَلَبْوَةٍ. فَمَنْ يَجْرُؤُ عَلَى إِثَارَتِهِ؟ مَنْ يُبَارِكُكَ يَكُونُ مُبَارَكاً، وَمَنْ يَلْعَنُكَ يَكُونُ مَلْعُوناً».
|
Numb
|
ChiNCVs
|
24:9 |
他蹲伏躺下,好像公狮,又像母狮,谁敢使他起立呢?给你祝福的,愿他蒙福;咒诅你的,愿他受咒诅。’”
|
Numb
|
ItaRive
|
24:9 |
Egli si china, s’accovaccia come un leone, come una leonessa: chi lo farà rizzare? Benedetto chiunque ti benedice maledetto chiunque ti maledice!"
|
Numb
|
Afr1953
|
24:9 |
Hy buig hom, hy gaan lê soos 'n leeu en soos 'n leeuin: wie sal hom opjaag? Geseënd is hulle wat jou seën, en vervloek is hulle wat jou vervloek!
|
Numb
|
RusSynod
|
24:9 |
Преклонился, лежит, как лев и как львица. Кто поднимет его? Благословляющий тебя благословен, и проклинающий тебя проклят!»
|
Numb
|
UrduGeoD
|
24:9 |
इसराईल शेरबबर या शेरनी की मानिंद है। जब वह दबककर बैठ जाए तो कोई भी उसे छेड़ने की जुर्रत नहीं करता। जो तुझे बरकत दे उसे बरकत मिले, और जो तुझ पर लानत भेजे उस पर लानत आए।”
|
Numb
|
TurNTB
|
24:9 |
Aslan gibi, dişi aslan gibi Yere çömelir, yatarlar, Kim onları uyandırmaya cesaret edebilir? Seni kutsayan kutsansın, Seni lanetleyen lanetlensin!’ ”
|
Numb
|
DutSVV
|
24:9 |
Hij heeft zich gekromd, hij heeft zich nedergelegd, gelijk een leeuw, en als een oude leeuw; wie zal hem doen opstaan? Zo wie u zegent, die zij gezegend, en vervloekt zij, wie u vervloekt!
|
Numb
|
HunKNB
|
24:9 |
Ha lefekszik, alszik, mint a hím oroszlán, sőt mint a nőstény oroszlán, melyet senki sem mer fölkelteni. Aki áld téged, legyen áldott, aki átkoz, legyen átkozott.«
|
Numb
|
Maori
|
24:9 |
I tapapa ia, i takoto, ano he raiona, ano he raiona katua: ma wai ia e whakaoho? ka manaakitia te tangata e manaaki ana i a koe, ka kanga hoki te tangata e kanga ana i a koe.
|
Numb
|
HunKar
|
24:9 |
Lehever, nyugszik mint hím oroszlán, és mint nőstény oroszlán; ki serkenti fel őt? A ki áld téged, áldott lészen, és ki átkoz téged, átkozott lészen.
|
Numb
|
Viet
|
24:9 |
Người sụm xuống, nằm như sư tử đực, khác nào sư tử cái: Ai dễ khiến ngồi lên? Phước cho kẻ nào chúc phước ngươi, Rủa sả kẻ nào rủa sả ngươi.
|
Numb
|
Kekchi
|
24:9 |
Eb laj Israel chanchaneb li cakcoj. Nak nequeˈoc chi hila̱nc, ma̱ ani naru na-ajsin reheb. Osobtesinbilakeb li teˈxtzˈa̱ma rosobtesinquileb laj Israel. Ut tzˈekta̱nanbilakeb li teˈxtzˈa̱ma ma̱usilal saˈ xbe̱neb, chan laj Balaam.
|
Numb
|
Swe1917
|
24:9 |
Han har lagt sig ned, han vilar såsom ett lejon, såsom en lejoninna -- vem vågar oroa honom? Välsignad vare den som välsignar dig, och förbannad vare den som förbannar dig!»
|
Numb
|
SP
|
24:9 |
כרע שכב כאריה וכלביה מי יקימנו מברכיך ברוך וארריך ארור
|
Numb
|
CroSaric
|
24:9 |
Skupio se, polegao poput lava, poput lavice: tko ga podići smije? Blagoslovljen bio tko te blagoslivlje, proklet da je tko tebe proklinje!"
|
Numb
|
VieLCCMN
|
24:9 |
Nó phục xuống, nằm yên như sư tử. Nó tựa sư tử cái, ai nào dám tấn công ? Phúc thay kẻ chúc phúc cho ngươi ! Và khốn cho kẻ trù rủa ngươi !
|
Numb
|
FreBDM17
|
24:9 |
Il s’est courbé, il s’est couché comme un lion qui est en sa force, et comme un vieux lion ; qui l’éveillera ? Quiconque te bénit, sera béni, et quiconque te maudit, sera maudit.
|
Numb
|
FreLXX
|
24:9 |
Israël s'est couché, il s'est endormi comme un lion et comme un lionceau ; qui le réveillera ? Ceux qui te béniront, seront bénis ; ceux qui te maudiront, seront maudits.
|
Numb
|
Aleppo
|
24:9 |
כרע שכב כארי וכלביא מי יקימנו מברכיך ברוך וארריך ארור
|
Numb
|
MapM
|
24:9 |
כָּרַ֨ע שָׁכַ֧ב כַּאֲרִ֛י וּכְלָבִ֖יא מִ֣י יְקִימֶ֑נּוּ מְבָרְכֶ֣יךָ בָר֔וּךְ וְאֹרְרֶ֖יךָ אָרֽוּר׃
|
Numb
|
HebModer
|
24:9 |
כרע שכב כארי וכלביא מי יקימנו מברכיך ברוך וארריך ארור׃
|
Numb
|
Kaz
|
24:9 |
Халық арыстандай еңкейіп дайын тұрады,Ана арыстандай тыншып жерге жатады.Оны мазалауға кімнің батылы барады?Жақып, саған бата бергеннің өзі жарылқанады,Ал сені қарғағанның өзін қарғыс атады.
|
Numb
|
FreJND
|
24:9 |
Il s’est courbé, il s’est couché comme un lion, et comme une lionne : qui le fera lever ? Bénis sont ceux qui te bénissent, et maudits sont ceux qui te maudissent.
|
Numb
|
GerGruen
|
24:9 |
Es kauert, lagert wie ein Löwe,wie eine Löwin. Wer wagt, sie aufzustören?Gesegnet, wer dich segnet!Verflucht, wer dich verflucht!'"
|
Numb
|
SloKJV
|
24:9 |
Leži, ulegel se je kakor lev in kakor velik lev. Kdo ga bo razvnel? Blagoslovljen je kdor te blagoslavlja in preklet je kdor te preklinja.“
|
Numb
|
Haitian
|
24:9 |
Pèp Izrayèl la chita atè a, l' ap pran repo, tankou yon lyon, tankou yon fenmèl lyon. Lè l'ap dòmi, ki moun ki ka penmèt yo leve l'? benediksyon pou tout moun ki mande benediksyon pou pèp Izrayèl la! Madichon pou tout moun k'ap mande madichon pou pèp Izrayèl la!
|
Numb
|
FinBibli
|
24:9 |
Hän pani maata niinkuin tarkka jalopeura, ja niinkuin syömäri jalopeura: kuka tohtii herättää häntä? Siunattu olkoon se, joka sinua siunaa, kirottu olkoon se, joka sinua kiroo.
|
Numb
|
Geez
|
24:9 |
ይሰክብ ፡ ወያዐርፍ ፡ ከመ ፡ አንበሳ ፡ ወከመ ፡ እጓለ ፡ አንበሳ ፡ መኑ ፡ ያነቅሆ ፤ እለ ፡ ይባርኩከ ፡ ቡሩካነ ፡ ይኩኑ ፡ ወእለ ፡ ይረግሙከ ፡ ርጉማነ ፡ ይኩኑ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
24:9 |
Se encorvará para echarse como león, y como leona; ¿quién lo despertará? Benditos los que te bendijeren, y malditos los que te maldijeren.
|
Numb
|
WelBeibl
|
24:9 |
Mae Israel yn gorffwys fel llew, neu lewes – pwy sy'n meiddio tarfu arno? Bydd y sawl sy'n dy fendithio yn profi bendith, a'r sawl sy'n dy felltithio dan felltith!”
|
Numb
|
GerMenge
|
24:9 |
Es hat sich hingestreckt, liegt da wie ein Leu und wie eine Löwin: wer will es aufstören? Wer dich segnet, ist gesegnet, und wer dir flucht, ist verflucht!«
|
Numb
|
GreVamva
|
24:9 |
Αναπεσών, εκοιμήθη ως λέων, και ως σκύμνος λέοντος· τις θέλει εξεγείρει αυτόν; Ευλογημένος ο ευλογών σε και κατηραμένος ο καταρώμενός σε.
|
Numb
|
UkrOgien
|
24:9 |
Нахилився він, ліг, немов лев, і як леви́ця, — хто піді́йме його? Хто благословляє тебе — той благослове́нний, а хто проклинає тебе — той прокля́тий!“
|
Numb
|
FreCramp
|
24:9 |
Il ploie les genoux, il se couche comme un lion, comme une lionne ; qui le fera lever ? Béni soit qui te bénira et maudit soit qui te maudira !
|
Numb
|
SrKDEkav
|
24:9 |
Спустио се, лежи као лавић и као љути лав; ко ће га пробудити? Ко тебе благосиља, биће благословен; а ко тебе куне, биће проклет.
|
Numb
|
PolUGdan
|
24:9 |
Położył się, leży jak lew, jak silny lew: któż go obudzi? Błogosławiony ten, kto cię błogosławi, a przeklęty ten, kto cię przeklina.
|
Numb
|
FreSegon
|
24:9 |
Il ploie les genoux, il se couche comme un lion, comme une lionne: Qui le fera lever? Béni soit quiconque te bénira, Et maudit soit quiconque te maudira!
|
Numb
|
SpaRV190
|
24:9 |
Se encorvará para echarse como león, y como leona; ¿quién lo despertará? Benditos los que te bendijeren, y malditos los que te maldijeren.
|
Numb
|
HunRUF
|
24:9 |
Hever, fekszik, mint a hím oroszlán és mint a nőstény oroszlán; ugyan, ki merné fölkelteni? Áldott, aki téged áld, átkozott, aki téged átkoz!
|
Numb
|
DaOT1931
|
24:9 |
Det lægger sig, hviler som en Løve, ja, som en Løvinde, hvo tør vække det! Velsignet, hvo dig velsigner, forbandet, hvo dig forbander!
|
Numb
|
TpiKJPB
|
24:9 |
Em i slip hait, em i slipim bodi olsem wanpela laion, na olsem wanpela bikpela laion. Husat bai kirapim em? Blesing i stap long em husat i blesim yu, na tok nogut i stap long em husat i toknogutim yu.
|
Numb
|
DaOT1871
|
24:9 |
Han har bøjet sig, lagt sig som en Løve og som en Løvinde, hvo tør jage ham op? velsignet være de, som dig velsigne, og forbandet være de, som dig forbande.
|
Numb
|
FreVulgG
|
24:9 |
Quand il se couche, il dort comme un lion, et comme une lionne que personne n’oserait éveiller. Celui qui te bénira sera béni lui-même (aussi), et celui qui te maudira sera regardé comme maudit.
|
Numb
|
PolGdans
|
24:9 |
Położył się, leży jako lwię, i jako lew silny; któż go obudzi? kto być błogosławił, błogosławiony, a kto by cię przeklinał, przeklęty będzie.
|
Numb
|
JapBungo
|
24:9 |
是は牡獅子のごとくに身をかがめ牝獅子のごとくに臥す誰か敢てこれを起さんやなんぢを祝するものは福祉を得なんぢをのろふものは災禍をかうむるべし
|
Numb
|
GerElb18
|
24:9 |
Er duckt sich, er legt sich nieder wie ein Löwe und wie eine Löwin; wer will ihn aufreizen? Die dich segnen, sind gesegnet, und die dich verfluchen, sind verflucht!
|