Pray
|
FinPR
|
1:3 |
joka olet kahlinnut meren säätämälläsi sanalla, joka olet sulkenut syvyyden ja sinetöinyt sen peljättävällä ja ylistettävällä nimelläsi,
|
Pray
|
Wycliffe
|
1:3 |
which hast markid the see bi the word of `thi comaundement, which hast closid to gidere the depthe of watris, and hast markid to thi ferdful and preysable name,
|
Pray
|
RusSynod
|
1:3 |
прещения Твоего на грешников!
|
Pray
|
CSlEliza
|
1:3 |
еже на грешники, прещения Твоего.
|
Pray
|
DutSVVA
|
1:3 |
Die de zee verzegeld hebt met uw gebiedend woord, en de afgrond besloten en verzegeld hebt door uw schrikkelijke en heerlijke naam.
|
Pray
|
Swe1917
|
1:3 |
du som har fjättrat havet genom ditt buds ord, du som har tillslutit djupet och förseglat det med ditt fruktansvärda och härliga namn,
|
Pray
|
FinBibli
|
1:3 |
Ja olet meren kiinnittänyt sinun käskylläs, ja syvyyden peittänyt ja kiinnittänyt sinun peljättävän ja kuuluisan nimes kunniaksi:
|
Pray
|
GerMenge
|
1:3 |
der du durch das bestimmte Gebot deines Wortes das Meer gefesselt, der du die Tiefe verschlossen und versiegelt hast mit deinem furchtbaren und herrlichen Namen;
|