|
Pray
|
CSlEliza
|
1:9 |
и лукавое пред Тобою сотворих: не сотворивый воли Твоея и не сохранивый повелений Твоих, поставих мерзости и умножих претыкания.
|
|
Pray
|
DutSVVA
|
1:9 |
Want mijn zonden zijn niet meer dan het zand aan de zee; mijn ongerechtigheden, Here, zijn zeer vele; mijn ongerechtigheden zijn zeer vele; en ik ben niet waardig dat ik de hoge hemel met mijn ogen aanzie, vanwege de menigte mijner overtredingen.
|
|
Pray
|
FinBibli
|
1:9 |
Mutta minä olen syntiä tehnyt, ja minun syntiäni on enempi kuin santaa meressä, ja olen kämärtynyt raskaissa rautakahleissa, eikä ole minulla yhtään lepoa;
|
|
Pray
|
FinPR
|
1:9 |
Sillä minä olen tehnyt syntiä enemmän kuin on hiekkaa meressä, sillä lukuisat ovat minun laittomat tekoni, enkä minä ole mahdollinen katsomaan ylös ja näkemään taivaan korkeutta väärien tekojeni paljouden tähden.
|
|
Pray
|
GerMenge
|
1:9 |
denn ich habe gesündigt über die Zahl des Meeressandes hinaus. Zahlreich sind meine Missetaten, o Herr, ja zahlreich, und ich bin nicht würdig, die Augen zu erheben und zum Himmel droben emporzuschauen wegen der Menge meiner Übertretungen;
|
|
Pray
|
RusSynod
|
1:9 |
так что не могу поднять головы моей, и нет мне отдохновения, потому что прогневал Тебя и сделал пред Тобою злое :
|
|
Pray
|
Swe1917
|
1:9 |
Ty de synder jag har begått äro talrikare än havets sand, mina överträdelser äro ju mångfaldiga, ja, Herre, mångfaldiga, och jag är icke värd att blicka uppåt och skåda himmelens höjd, för mina många missgärningars skull;
|
|
Pray
|
Wycliffe
|
1:9 |
For Y haue synned more than the noumbre is of the grauel of the see;
|