Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 1:6  For the Lord knows the way of the righteous; but the way of the ungodly shall perish.
Psal ABP 1:6  For the lord knows the way of the just, but the way of impious ones shall perish.
Psal ACV 1:6  For Jehovah knows the way of the righteous, but the way of the wicked shall perish.
Psal AFV2020 1:6  For the LORD knows the way of the righteous, but the way of the wicked shall perish.
Psal AKJV 1:6  For the LORD knows the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.
Psal ASV 1:6  For Jehovah knoweth the way of the righteous; But the way of the wicked shall perish.
Psal BBE 1:6  Because the Lord sees the way of the upright, but the end of the sinner is destruction.
Psal CPDV 1:6  For the Lord knows the way of the just. And the path of the impious will pass away.
Psal DRC 1:6  For the Lord knoweth the way of the just: and the way of the wicked shall perish.
Psal Darby 1:6  For Jehovah knoweth the way of the righteous, but the way of the wicked shall perish.
Psal Geneva15 1:6  For the Lord knoweth the way of the righteous, and the way of the wicked shall perish.
Psal GodsWord 1:6  The LORD knows the way of righteous people, but the way of wicked people will end.
Psal JPS 1:6  For HaShem regardeth the way of the righteous; but the way of the wicked shall perish.
Psal Jubilee2 1:6  For the LORD knows the way of the righteous, but the way of the ungodly shall perish.:
Psal KJV 1:6  For the Lord knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.
Psal KJVA 1:6  For the Lord knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.
Psal KJVPCE 1:6  For the Lord knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.
Psal LEB 1:6  for Yahweh knows the way of the righteous, but the way of the wicked will perish.
Psal LITV 1:6  For Jehovah is knowing the way of the righteous, and the way of the wicked shall perish.
Psal MKJV 1:6  For the LORD knows the way of the righteous; but the way of the ungodly shall perish.
Psal NETfree 1:6  Certainly the LORD guards the way of the godly, but the way of the wicked ends in destruction.
Psal NETtext 1:6  Certainly the LORD guards the way of the godly, but the way of the wicked ends in destruction.
Psal NHEB 1:6  For the Lord knows the way of the righteous, but the way of the wicked shall perish.
Psal NHEBJE 1:6  For Jehovah knows the way of the righteous, but the way of the wicked shall perish.
Psal NHEBME 1:6  For the Lord knows the way of the righteous, but the way of the wicked shall perish.
Psal Noyes 1:6  For the LORD knoweth the way of the righteous, But the way of the wicked leadeth to ruin.
Psal OEB 1:6  For the way of the righteous is dear to the Lord, but the way of the wicked will end in ruin.
Psal OEBcth 1:6  For the way of the righteous is dear to the Lord, but the way of the wicked will end in ruin.
Psal RLT 1:6  For Yhwh knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.
Psal RNKJV 1:6  For יהוה knoweth the way of the righteous: but the way of the wicked shall perish.
Psal RWebster 1:6  For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.
Psal Rotherha 1:6  For Yahweh doth acknowledge the way of the righteous; but, the way of the lawless, shall vanish.
Psal UKJV 1:6  For the LORD knows the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.
Psal Webster 1:6  For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.
Psal YLT 1:6  For Jehovah is knowing the way of the righteous, And the way of the wicked is lost!
Psal VulgClem 1:6  quoniam novit Dominus viam justorum, et iter impiorum peribit.
Psal VulgCont 1:6  Quoniam novit Dominus viam iustorum: et iter impiorum peribit.
Psal VulgHetz 1:6  Quoniam novit Dominus viam iustorum: et iter impiorum peribit.
Psal VulgSist 1:6  Quoniam novit Dominus viam iustorum: et iter impiorum peribit.
Psal Vulgate 1:6  quoniam novit Dominus viam iustorum et iter impiorum peribit quoniam novit Dominus viam iustorum et iter impiorum peribit
Psal Vulgate_ 1:6  quoniam novit Dominus viam iustorum et iter impiorum peribit
Psal CzeB21 1:6  Cestu poctivých dobře zná Hospodin, cesta ničemných se vniveč obrátí.
Psal CzeBKR 1:6  Neboť zná Hospodin cestu spravedlivých, ale cesta bezbožných zahyne.
Psal CzeCEP 1:6  Hospodin zná cestu spravedlivých, ale cesta svévolníků vede do záhuby.
Psal CzeCSP 1:6  Cestu spravedlivých totiž Hospodin zná, cesta ničemů se ztrácí.
Psal ABPGRK 1:6  ότι γινώσκει κύριος οδόν δικαίων και οδός ασεβών απολείται
Psal Afr1953 1:6  Want die HERE ken die weg van die regverdiges, maar die weg van die goddelose sal vergaan.
Psal Alb 1:6  Sepse Zoti njeh rrugët të drejtëve, por rruga e të pabesëve të çon në shkatërrim.
Psal Aleppo 1:6    כי-יודע יהוה דרך צדיקים    ודרך רשעים תאבד
Psal AraNAV 1:6  لأَنَّ الرَّبَّ يَحْفَظُ طَرِيقَ الأَبْرَارِ، أَمَّا طَرِيقُ الأَشْرَارِ فَمَصِيرُهَا الهَلاَكُ.
Psal AraSVD 1:6  لِأَنَّ ٱلرَّبَّ يَعْلَمُ طَرِيقَ ٱلْأَبْرَارِ، أَمَّا طَرِيقُ ٱلْأَشْرَارِ فَتَهْلِكُ.
Psal Azeri 1:6  چونکي صالحلرئن يولو ربّئن نظرئنده‌دئر؛ آمّا پئس آداملارين يولو محو اولاجاق.
Psal Bela 1:6  Бо дарогу праведных ведае Гасподзь, а дарога бязбожнікаў прападзе!
Psal BulVeren 1:6  Защото ГОСПОД познава пътя на праведните, а пътят на безбожните ще ги отведе към гибел.
Psal BurCBCM 1:6  အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ဖြောင့်မတ်သောသူတို့ကို ကာကွယ်စောင့်ရှောက်တော်မူ၏။ သူဆိုးယုတ် တို့၏ လမ်းစဉ်မူကား ပျက်စီးခြင်းသို့ ရောက်ရလိမ့်မည်။
Psal BurJudso 1:6  အကြောင်းမူကား၊ ဖြောင့်မတ်သောသူတို့၏ လမ်းကို ထာဝရဘုရားကျွမ်းတော်မူ၏။ မတရားသော သူတို့၏ လမ်းသည်ဆုံးရှုံးခြင်းသို့ ရောက်ရလိမ့်သတည်း။
Psal CSlEliza 1:6  Яко весть Господь путь праведных, и путь нечестивых погибнет.
Psal CebPinad 1:6  Kay naila ni Jehova ang dalan sa mga matarung; Apan ang dalan sa mga dautan mawala.
Psal ChiNCVs 1:6  因为耶和华看顾义人的道路,恶人的道路却必灭亡。
Psal ChiSB 1:6  因上主賞識義人的行徑,惡人的行徑必自趨沉淪
Psal ChiUn 1:6  因為耶和華知道義人的道路;惡人的道路卻必滅亡。
Psal ChiUnL 1:6  義者之途、爲耶和華所識、惡者之途、終必泯滅、
Psal ChiUns 1:6  因为耶和华知道义人的道路;恶人的道路却必灭亡。
Psal CopSahBi 1:6  ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛⲧⲉϩⲓⲏ ⲛⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲧⲉϩⲓⲏ ⲇⲉ ⲛⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲛⲁϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ
Psal CroSaric 1:6  Jer Jahve zna put pravednih, a propast će put opakih.
Psal DaOT1871 1:6  Thi Herren kender de retfærdiges Vej; men de ugudeliges Vej skal forgaa.
Psal DaOT1931 1:6  Thi HERREN kender retfærdiges Vej, men gudløses Vej brydes af.
Psal Dari 1:6  زیرا خداوند طریق درستکاران را می داند، اما عاقبت گناهکاران هلاکت و نابودی است.
Psal DutSVV 1:6  Want de HEERE kent den weg der rechtvaardigen; maar de weg der goddelozen zal vergaan.
Psal DutSVVA 1:6  Want de Heere kent den weg der rechtvaardigen; maar de weg der goddelozen zal vergaan.
Psal Esperant 1:6  Ĉar la Eternulo konas la vojon de piuloj; Sed la vojo de malpiuloj pereos.
Psal FarOPV 1:6  زیرا خداوند طریق عادلان را می‌داند، ولی طریق گناهکاران هلاک خواهد شد.
Psal FarTPV 1:6  خداوند راهنما و حافظ نیكوکاران است امّا عاقبت بدکاران هلاکت و نابودی است.
Psal FinBibli 1:6  Sillä Herra tietää vanhurskasten tien; mutta jumalattomain tie hukkuu.
Psal FinPR 1:6  Sillä Herra tuntee vanhurskasten tien, mutta jumalattomain tie hukkuu.
Psal FinPR92 1:6  Herra ohjaa omiensa tietä, mutta jumalattomien tie päätyy tuhoon.
Psal FinRK 1:6  Sillä Herra tuntee vanhurskaiden tien, mutta jumalattomien tie vie tuhoon.
Psal FinSTLK2 1:6  Sillä Herra tuntee vanhurskasten tien, mutta jumalattomien tie hukkuu.
Psal FreBBB 1:6  Car l'Eternel connaît la voie des justes, Et la voie des méchants aboutit à la ruine.
Psal FreBDM17 1:6  Car l’Eternel connaît la voie des justes ; mais la voie des méchants périra.
Psal FreCramp 1:6  Car Yahweh connaît la voie du juste, mais la voie des pécheurs mène à la ruine.
Psal FreJND 1:6  Car l’Éternel connaît la voie des justes ; mais la voie des méchants périra.
Psal FreKhan 1:6  Car l’Eternel protège la voie des justes, mais la voie des méchants conduit à la ruine.
Psal FreLXX 1:6  Car le Seigneur connaît la voie des justes ; et la voie des pécheurs périra.
Psal FrePGR 1:6  car l'Éternel a l'œil sur la voie des justes, mais la voie des impies mène à la ruine.
Psal FreSegon 1:6  Car l'Éternel connaît la voie des justes, Et la voie des pécheurs mène à la ruine.
Psal FreSynod 1:6  Car l'Eternel veille sur la voie des justes, Mais la voie des méchants mène à la ruine.
Psal FreVulgG 1:6  Car le Seigneur connaît la voie des justes, et le chemin des impies périra.
Psal Geez 1:6  ወበእንተዝ ፡ ኢይትነሥኡ ፡ ረሲዓን ፡ እምደይን ፤ ወኢኃጥኣን ፡ ውስተ ፡ ምክረ ፡ ጻድቃን ። እስመ ፡ ያአምር ፡ እግዚአብሔር ፡ ፍኖቶሙ ፡ ለጻድቃን ፤ ወፍኖቶሙ ፡ ለኃጥኣን ፡ ትጠፍእ ።
Psal GerAlbre 1:6  Denn Jahwe kennt der Gerechten Weg, / Der Weg der Frevler aber endet im Verderben!
Psal GerBoLut 1:6  Denn der HERR kennet den Weg der Gerechten, aber der Gottlosen Weg vergehet.
Psal GerElb18 1:6  Denn Jehova kennt den Weg der Gerechten; aber der Gesetzlosen Weg wird vergehen.
Psal GerElb19 1:6  Denn Jehova kennt den Weg der Gerechten; aber der Gesetzlosen Weg wird vergehen.
Psal GerGruen 1:6  Der Frommen Weg: des Herren Sorge;der Frevler Weg: der Untergang.
Psal GerMenge 1:6  Denn es kennt der HERR den Weg der Gerechten; doch der Gottlosen Weg führt ins Verderben.
Psal GerNeUe 1:6  Denn Jahwe achtet auf den Weg der Gerechten, / aber der, den die Gottlosen gehen, führt sie in den Untergang.
Psal GerOffBi 1:6  Denn (ja) JHWH kennt (wacht über) den Weg der Gerechten, aber (und) der Weg der Gottlosen (Übeltäter) führt ins Verderben (vergeht).
Psal GerSch 1:6  denn der HERR kennt den Weg der Gerechten; aber der Gottlosen Weg führt ins Verderben.
Psal GerTafel 1:6  Denn Jehovah kennt den Weg der Gerechten, aber der Ungerechten Weg vergeht.
Psal GerTextb 1:6  Denn der Herr kennt den Weg der Frommen, aber der Gottlosen Weg vergeht!
Psal GerZurch 1:6  Denn der Herr kennt den Weg der Gerechten; / aber der Gottlosen Weg führt ins Verderben.
Psal GreVamva 1:6  Διότι γνωρίζει ο Κύριος την οδόν των δικαίων· η δε οδός των ασεβών θέλει απολεσθή.
Psal Haitian 1:6  Paske, Seyè a konnen jan moun ki fè byen yo ap viv. Men, jan mechan yo ap viv la, yo gen pou yo fini mal.
Psal HebModer 1:6  כי יודע יהוה דרך צדיקים ודרך רשעים תאבד׃
Psal HunIMIT 1:6  Mert ismeri az Örökkévaló az igazak útját, míg a gonoszok útja elvész.
Psal HunKNB 1:6  Mert ismeri az Úr az igazak útját, de elvész az istentelenek ösvénye.
Psal HunKar 1:6  Mert tudja az Úr az igazak útját; a gonoszok útja pedig elvész.
Psal HunRUF 1:6  Mert ismeri az Úr az igazak útját, a bűnösök útja pedig semmibe vész.
Psal HunUj 1:6  Mert ismeri az Úr az igazak útját, a bűnösök útja pedig semmibe vész.
Psal ItaDio 1:6  Perciocchè il Signore conosce la via de’ giusti; Ma la via degli empi perirà.
Psal ItaRive 1:6  Poiché l’Eterno conosce la via de’ giusti, ma la via degli empi mena alla rovina.
Psal JapBungo 1:6  そはヱホバはただしきものの途をしりたまふ されど惡きものの途はほろびん
Psal JapKougo 1:6  主は正しい者の道を知られる。しかし、悪しき者の道は滅びる。
Psal KLV 1:6  vaD joH'a' SovtaH the way vo' the QaQtaHghach, 'ach the way vo' the mIgh DIchDaq chIlqu'.
Psal Kapingam 1:6  Dimaadua le e-dagi ge e-abaaba digau ala e-haihai nia mee donu, gei digau huaidu le e-hula i-hongo di-nadau ala gi-di hagaduadua.
Psal Kaz 1:6  Әділдің қамын Жаратқан ойлайды,Ал құдайсыздың ізі де қалмайды.
Psal Kekchi 1:6  Li Ka̱cuaˈ Dios na-iloc reheb li ti̱queb xchˈo̱l, ut li incˈaˈ useb xnaˈleb teˈsachekˈ.
Psal KorHKJV 1:6  의로운 자들의 길은 주께서 아시나 경건치 아니한 자들의 길은 망하리로다.
Psal KorRV 1:6  대저 의인의 길은 여호와께서 인정하시나 악인의 길은 망하리로다
Psal LXX 1:6  ὅτι γινώσκει κύριος ὁδὸν δικαίων καὶ ὁδὸς ἀσεβῶν ἀπολεῖται
Psal LinVB 1:6  Mokonzi ayebi nzela ya bato ba bosembo, kasi nsuka ya nzela ya baye baboya Nzambe, se liwa.
Psal LtKBB 1:6  Nes Viešpats žino teisiojo kelią, o bedievių kelias pražus.
Psal LvGluck8 1:6  Jo Tas Kungs pazīst taisno ceļu, bet bezdievīgo ceļš ies bojā.
Psal Mal1910 1:6  യഹോവ നീതിമാന്മാരുടെ വഴി അറിയുന്നു; ദുഷ്ടന്മാരുടെ വഴിയോ നാശകരം ആകുന്നു.
Psal Maori 1:6  E matau ana hoki a Ihowa ki te ara o te hunga tika: ko te ara ia o te hunga kino e ngaro.
Psal MapM 1:6  כִּֽי־יוֹדֵ֣עַ יְ֭הֹוָה דֶּ֣רֶךְ צַדִּיקִ֑ים וְדֶ֖רֶךְ רְשָׁעִ֣ים תֹּאבֵֽד׃
Psal Mg1865 1:6  Fa fantatr’ i Jehovah ny lalan’ ny marina, fa ny lalan’ ny ratsy fanahy kosa dia mankany amin’ ny fahaverezana.
Psal Ndebele 1:6  Ngoba iNkosi iyayazi indlela yabalungileyo, kodwa indlela yababi izabhubha.
Psal NlCanisi 1:6  Want Jahweh kent het pad der rechtvaardigen, Maar de weg der goddelozen loopt uit op verderf.
Psal NorSMB 1:6  For Herren kjenner vegen dei rettferdige fer, men den vegen dei ugudlege fer, gjeng til grunns.
Psal Norsk 1:6  For Herren kjenner de rettferdiges vei, men de ugudeliges vei går til grunne.
Psal Northern 1:6  Çünki Rəbb salehlərin yolunu qoruyur, Pislərinsə yolu onları ölümə aparır.
Psal OSHB 1:6  כִּֽי־יוֹדֵ֣עַ יְ֭הוָה דֶּ֣רֶךְ צַדִּיקִ֑ים וְדֶ֖רֶךְ רְשָׁעִ֣ים תֹּאבֵֽד׃
Psal PohnOld 1:6  Pwe Ieowa kotin mangi al en me pung kan; a al en ir, me doo sang Kot akan, pan soredi.
Psal Pohnpeia 1:6  KAUN-O pahn ketin kaukaweid oh sinsile me pwung kan, a aramas suwed akan pahn lekdekla kohkohlahte.
Psal PolGdans 1:6  Albowiem zna Pan drogę sprawiedliwych; ale droga niepobożnych zginie.
Psal PolUGdan 1:6  Pan bowiem zna drogę sprawiedliwych, ale droga niegodziwych zaginie.
Psal PorAR 1:6  porque o Senhor conhece o caminho dos justos, mas o caminho dos ímpios conduz à ruína.
Psal PorAlmei 1:6  Porque o Senhor conhece o caminho dos justos; porém o caminho dos impios perecerá.
Psal PorBLivr 1:6  Porque o SENHOR conhece o caminho dos justos; porém o caminho dos maus perecerá.
Psal PorBLivr 1:6  Porque o SENHOR conhece o caminho dos justos; porém o caminho dos maus perecerá.
Psal PorCap 1:6  O Senhor conhece o caminho dos justos,mas o caminho dos ímpios conduz à perdição.
Psal RomCor 1:6  Căci Domnul cunoaşte calea celor neprihăniţi, dar calea păcătoşilor duce la pieire.
Psal RusSynod 1:6  Ибо знает Господь путь праведных, а путь нечестивых погибнет.
Psal RusSynod 1:6  Ибо знает Господь путь праведных, а путь нечестивых погибнет.
Psal SloChras 1:6  Kajti Gospod pozna pravičnih pot, pot pa brezbožnih izgine.
Psal SloKJV 1:6  Kajti Gospod pozna pot pravičnih, toda pot brezbožnih bo izginila.
Psal SloOjaca 1:6  Kajti Gospod pozna in je popolnoma seznanjen s potjo pravičnih, toda pot brezbožnih, [tistih, ki živijo zunaj Božje volje], bo izginila, (končala v uničenju in prišla v nič).
Psal SloStrit 1:6  Ker Gospod pozna pravičnih pot; pot pa krivičnih izgine.
Psal SomKQA 1:6  Waayo, Rabbigu waa yaqaan kuwa xaqa ah jidkooda, Laakiinse kuwa sharka ah jidkoodu waa baabbi'i doonaa.
Psal SpaPlate 1:6  Porque el camino de los justos lo cuida Yahvé, y el camino de los malvados tiene mal fin.
Psal SpaRV 1:6  Porque Jehová conoce el camino de los justos; mas la senda de los malos perecerá.
Psal SpaRV186 1:6  Porque Jehová conoce el camino de los justos: y el camino de los malos se perderá.
Psal SpaRV190 1:6  Porque Jehová conoce el camino de los justos; mas la senda de los malos perecerá.
Psal SrKDEkav 1:6  Јер Господ зна пут праведнички; а пут безбожнички пропашће.
Psal SrKDIjek 1:6  Јер Господ зна пут праведнички; а пут безбожнички пропашће.
Psal Swe1917 1:6  Ty HERREN känner de rättfärdigas väg, men de ogudaktigas väg förgås.
Psal SweFolk 1:6  Herren känner de rättfärdigas väg, men de gudlösas väg leder till fördärvet.
Psal SweKarlX 1:6  Ty HERren känner de rättfärdigas wäg: men de ogudaktigas wäg förgås.
Psal SweKarlX 1:6  Ty Herren känner de rättfärdigas väg; men de ogudaktigas väg förgås.
Psal TagAngBi 1:6  Sapagka't nalalaman ng Panginoon ang lakad ng mga matuwid: nguni't ang lakad ng masama ay mapapahamak.
Psal ThaiKJV 1:6  เพราะพระเยโฮวาห์ทรงทราบทางของคนชอบธรรม แต่ทางของคนอธรรมจะพินาศไป
Psal TpiKJPB 1:6  Long wanem BIKPELA i save long rot bilong ol stretpela man. Tasol rot bilong ol man i bihainim pasin nogut em bai bagarap.
Psal TurNTB 1:6  Çünkü RAB doğruların yolunu gözetir, Kötülerin yolu ise ölüme götürür.
Psal UkrOgien 1:6  дорогу бо праведних знає Госпо́дь, а дорога безбожних загине!
Psal UrduGeo 1:6  کیونکہ رب راست بازوں کی راہ کی پہرا داری کرتا ہے جبکہ بےدینوں کی راہ تباہ ہو جائے گی۔
Psal UrduGeoD 1:6  क्योंकि रब रास्तबाज़ों की राह की पहरादारी करता है जबकि बेदीनों की राह तबाह हो जाएगी।
Psal UrduGeoR 1:6  Kyoṅki Rab rāstbāzoṅ kī rāh kī pahrādārī kartā hai jabki bedīnoṅ kī rāh tabāh ho jāegī.
Psal UyCyr 1:6  Пәрвәрдигар йорутар һәққанийлар йолини, Яманлар йоли башлар һалакәткә уларни.
Psal VieLCCMN 1:6  Vì CHÚA hằng che chở nẻo đường người công chính, còn đường lối ác nhân đưa tới chỗ diệt vong.
Psal Viet 1:6  Vì Ðức Giê-hô-va biết đường người công bình, Song đường kẻ ác rồi bị diệt vong.
Psal VietNVB 1:6  Vì CHÚA biết đường lối người công chính,Nhưng đường lối kẻ ác sẽ bị diệt vong.
Psal WLC 1:6  כִּֽי־יוֹדֵ֣עַ יְ֭הוָה דֶּ֣רֶךְ צַדִּיקִ֑ים וְדֶ֖רֶךְ רְשָׁעִ֣ים תֹּאבֵֽד׃
Psal WelBeibl 1:6  Mae'r ARGLWYDD yn gofalu am y rhai sy'n ei ddilyn, ond bydd y rhai drwg yn cael eu difa.
Psal Wycliffe 1:6  For the Lord knowith the weie of iust men; and the weie of wickid men schal perische.
Psal sml_BL_2 1:6  Saga a'a abontol niayura na pa'in e' PANGHŪ'-Yawe, sagō' saga a'a jahulaka' ala'at sadja kat'kkahan sigām.