Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 1:5  Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.
Psal NHEBJE 1:5  Therefore the wicked shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.
Psal ABP 1:5  On account of this [3shall not 4rise up 1the 2impious] in judgment, nor the sinners in the counsel of the just.
Psal NHEBME 1:5  Therefore the wicked shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.
Psal Rotherha 1:5  For this cause, shall the lawless not stand in the judgment,—nor sinners in the assembly of the righteous.
Psal LEB 1:5  Therefore the wicked will not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous;
Psal RNKJV 1:5  Therefore the wicked shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.
Psal Jubilee2 1:5  Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.
Psal Webster 1:5  Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.
Psal Darby 1:5  Therefore the wicked shall not stand in the judgment, nor sinners in the assembly of the righteous.
Psal OEB 1:5  So the wicked will not stand firm in the judgment, nor sinners appear, when the righteous are gathered.
Psal ASV 1:5  Therefore the wicked shall not stand in the judgment, Nor sinners in the congregation of the righteous.
Psal LITV 1:5  On account of this the wicked shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.
Psal Geneva15 1:5  Therefore the wicked shall not stande in the iudgement, nor sinners in the assemblie of the righteous.
Psal CPDV 1:5  Therefore, the impious will not prevail again in judgment, nor sinners in the council of the just.
Psal BBE 1:5  For this cause there will be no mercy for sinners when they are judged, and the evil-doers will have no place among the upright,
Psal DRC 1:5  Therefore the wicked shall not rise again in judgment: nor sinners in the council of the just.
Psal GodsWord 1:5  That is why wicked people will not be able to stand in the judgment and sinners will not be able to stand where righteous people gather.
Psal JPS 1:5  Therefore the wicked shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.
Psal KJVPCE 1:5  Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.
Psal NETfree 1:5  For this reason the wicked cannot withstand judgment, nor can sinners join the assembly of the godly.
Psal AB 1:5  Therefore the ungodly shall not rise in the judgment, nor sinners in the counsel of the just.
Psal AFV2020 1:5  Therefore the wicked shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous;
Psal NHEB 1:5  Therefore the wicked shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.
Psal OEBcth 1:5  So the wicked will not stand firm in the judgment, nor sinners appear, when the righteous are gathered.
Psal NETtext 1:5  For this reason the wicked cannot withstand judgment, nor can sinners join the assembly of the godly.
Psal UKJV 1:5  Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.
Psal Noyes 1:5  Therefore the wicked shall not stand in judgment, Nor sinners in the assembly of the just.
Psal KJV 1:5  Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.
Psal KJVA 1:5  Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.
Psal AKJV 1:5  Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.
Psal RLT 1:5  Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.
Psal MKJV 1:5  Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.
Psal YLT 1:5  Therefore the wicked rise not in judgment, Nor sinners in the company of the righteous,
Psal ACV 1:5  Therefore the wicked shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.
Psal VulgSist 1:5  Ideo non resurgunt impii in iudicio: neque peccatores in concilio iustorum.
Psal VulgCont 1:5  Ideo non resurgent impii in iudicio: neque peccatores in concilio iustorum.
Psal Vulgate 1:5  ideo non resurgent impii in iudicio neque peccatores in consilio iustorum propterea non resurgent impii in iudicio neque peccatores in congregatione iustorum
Psal VulgHetz 1:5  Ideo non resurgent impii in iudicio: neque peccatores in concilio iustorum.
Psal VulgClem 1:5  Ideo non resurgent impii in judicio, neque peccatores in concilio justorum :
Psal Vulgate_ 1:5  propterea non resurgent impii in iudicio neque peccatores in congregatione iustorum
Psal CzeBKR 1:5  A protož neostojí bezbožní na soudu, ani hříšníci v shromáždění spravedlivých.
Psal CzeB21 1:5  Ničemní na soudu neobstojí, stejně tak hříšní uprostřed poctivých.
Psal CzeCEP 1:5  Na soudu svévolní neobstojí, ani hříšní v shromáždění spravedlivých.
Psal CzeCSP 1:5  Proto ničemové na soudu neobstojí, ani hříšníci v shromáždění spravedlivých.
Psal PorBLivr 1:5  Por isso os maus não subsistirão no julgamento, nem os pecadores no ajuntamento dos justos.
Psal Mg1865 1:5  Ary noho izany ny ratsy fanahy dia tsy hahajanona eo amin’ ny fitsarana, na ny mpanota eo amin’ ny fiangonan’ ny marina.
Psal FinPR 1:5  Sentähden eivät jumalattomat kestä tuomiolla eivätkä syntiset vanhurskasten seurakunnassa.
Psal FinRK 1:5  Sen tähden jumalattomat eivät kestä tuomiolla eivätkä syntiset vanhurskaiden seurakunnassa.
Psal ChiSB 1:5  在審判的時日,惡人站立不住;在義人的會中,罪人不能立足:
Psal CopSahBi 1:5  ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲙⲛ ⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲛ ⲧⲉⲕⲣⲓⲥⲓⲥ ⲟⲩⲇⲉ ⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ϩⲛ ⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲛⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ
Psal ChiUns 1:5  因此,当审判的时候恶人必站立不住;罪人在义人的会中也是如此。
Psal BulVeren 1:5  Затова безбожни няма да устоят в съда, нито грешни – в събранието на праведните.
Psal AraSVD 1:5  لِذَلِكَ لَا تَقُومُ ٱلْأَشْرَارُ فِي ٱلدِّينِ، وَلَا ٱلْخُطَاةُ فِي جَمَاعَةِ ٱلْأَبْرَارِ.
Psal Esperant 1:5  Tial ne staros fortike la malpiuloj ĉe la juĝo, Nek la pekuloj en societo de piuloj.
Psal ThaiKJV 1:5  เหตุฉะนั้นคนอธรรมจะไม่ยั่งยืนอยู่ได้เมื่อถึงการพิพากษา หรือคนบาปไม่ยืนยงในที่ชุมนุมของคนชอบธรรม
Psal OSHB 1:5  עַל־כֵּ֤ן ׀ לֹא־יָקֻ֣מוּ רְ֭שָׁעִים בַּמִּשְׁפָּ֑ט וְ֝חַטָּאִ֗ים בַּעֲדַ֥ת צַדִּיקִֽים׃
Psal BurJudso 1:5  ထိုကြောင့် တရားဆုံးဖြတ်တော်မူရာကာလ၌၊ မတရားသောသူတို့သည် မတည်မနေရကြ။ ဖြောင့်မတ် သော သူတို့၏အပေါင်းအသင်းထဲသို့ လူဆိုးတို့သည် မဝင်ရကြ။
Psal FarTPV 1:5  بنابراین شریران در روز داوری محکوم خواهند گردید و در جمع ایمانداران نخواهند ایستاد.
Psal UrduGeoR 1:5  Is lie bedīn adālat meṅ qāym nahīṅ raheṅge, aur gunāhgār kā rāstbāzoṅ kī majlis meṅ maqām nahīṅ hogā.
Psal SweFolk 1:5  Därför ska inte de gudlösa bestå vid domen, inte syndarna i de rättfärdigas församling.
Psal GerSch 1:5  Darum werden die Gottlosen nicht bestehen im Gericht, noch die Sünder in der Gemeinde der Gerechten;
Psal TagAngBi 1:5  Kaya't ang masama ay hindi tatayo sa paghatol, ni ang mga makasalanan man sa kapisanan ng mga matuwid.
Psal FinSTLK2 1:5  Sen tähden jumalattomat eivät kestä tuomiolla eivätkä syntiset vanhurskasten seurakunnassa.
Psal Dari 1:5  بنابران شریران در روز قیامت به سزای اعمال شان می رسند و گناهکاران در جمع درستکاران جا نخواهند داشت.
Psal SomKQA 1:5  Sidaas daraaddeed kuwa sharka lahu isma dhex taagi doonaan xukunka, Dembilayaashuna sooma dhex geli doonaan kuwa xaqa ah ururkooda.
Psal NorSMB 1:5  Difor skal dei ugudlege ikkje standa seg i domen, og syndarar ikkje i samlingi av dei rettferdige.
Psal Alb 1:5  Prandaj të pabesët nuk do të përballojnë gjykimin, as mëkatarët në kuvendin e të drejtëve.
Psal UyCyr 1:5  Баш көтирәлмәс яманлар Худаниң сориғида, Гунакарлар туралмас һәққанийлар қатарида.
Psal KorHKJV 1:5  그러므로 경건치 아니한 자들이 심판 때에 서지 못하며 죄인들이 의로운 자들의 회중에 들지 못하리니
Psal SrKDIjek 1:5  Зато се неће безбожници одржати на суду, ни грјешници на збору праведничком.
Psal Wycliffe 1:5  Therfor wickid men risen not ayen in doom; nethir synneres in the councel of iust men.
Psal Mal1910 1:5  ആകയാൽ ദുഷ്ടന്മാർ ന്യായവിസ്താരത്തിലും പാപികൾ നീതിമാന്മാരുടെ സഭയിലും നിവിൎന്നുനില്ക്കുകയില്ല.
Psal KorRV 1:5  그러므로 악인이 심판을 견디지 못하며 죄인이 의인의 회중에 들지 못하리로다
Psal Azeri 1:5  اونا گؤره پئس آداملار موحاکئمه‌ده، گوناهکارلار صالحلرئن آراسيندا دورماياجاقلار.
Psal SweKarlX 1:5  Derföre blifwa icke de ogudaktige i domenom; eller syndarena i de rättfärdigas församling. [2]
Psal KLV 1:5  vaj the mIgh DIchDaq ghobe' Qam Daq the yoj, ghobe' yemwI'pu' Daq the tay' ghotpu' vo' the QaQtaHghach.
Psal ItaDio 1:5  Perciò gli empi non istaranno ritti nel giudicio, Nè i peccatori nella raunanza de’ giusti.
Psal RusSynod 1:5  Потому не устоят нечестивые на суде, и грешники - в собрании праведных.
Psal CSlEliza 1:5  Сего ради не воскреснут нечестивии на суд, ниже грешницы в совет праведных.
Psal ABPGRK 1:5  διά τούτο ουκ αναστήσονται οι ασεβείς εν κρίσει ουδέ αμαρτωλοί εν βουλή δικαίων
Psal FreBBB 1:5  Aussi les méchants ne subsisteront-ils pas dans le jugement, Ni les pécheurs dans l'assemblée des justes.
Psal LinVB 1:5  Bakobika soki te o mokolo mwa likambo, bato babe bakosangana na basemba te.
Psal BurCBCM 1:5  ထို့ကြောင့် အပြစ်ကျူးလွန်သူတို့သည် တရားစီရင်ဆုံးဖြတ်တော်မူသော ကာလ၌ ရပ်တည်နိုင်ကြလိမ့်မည်မဟုတ်။ သူတို့သည် ဖြောင့်မတ်သောသူတို့၏ အစုအဝေးတွင် ပါဝင်ကြရလိမ့်မည်မဟုတ်။-
Psal HunIMIT 1:5  Azért nem állanak meg a gonoszok az ítéletben és a vétkesek az igazak községében.
Psal ChiUnL 1:5  故於鞫時、惡人不克立、義人會中、罪人不得入、
Psal VietNVB 1:5  Nên kẻ ác sẽ không đứng nổi trong ngày phán xử,Tội nhân sẽ không được ở trong hội người công chính.
Psal LXX 1:5  διὰ τοῦτο οὐκ ἀναστήσονται ἀσεβεῖς ἐν κρίσει οὐδὲ ἁμαρτωλοὶ ἐν βουλῇ δικαίων
Psal CebPinad 1:5  Busa dili magatindog ang mga dautan sa paghukom, Ni ang mga makasasala diha sa katilingban sa mga matarung.
Psal RomCor 1:5  De aceea, cei răi nu pot ţine capul sus în ziua judecăţii, nici păcătoşii, în adunarea celor neprihăniţi.
Psal Pohnpeia 1:5  Koht pahn ketin kaloke me dipan akan oh re pahn katohrohrsang sapwellime aramas akan.
Psal HunUj 1:5  Ezért nem állhatnak meg a bűnösök az ítélet idején és a vétkesek az igazak közösségében.
Psal GerZurch 1:5  Darum werden die Gottlosen nicht bestehen im Gericht, / noch die Sünder in der Gemeinde der Gerechten. /
Psal GerTafel 1:5  Darum bestehen die Ungerechten nicht im Gericht, noch die Sünder in der Gemeinde der Gerechten.
Psal PorAR 1:5  Pelo que os ímpios não subsistirão no juízo, nem os pecadores na congregação dos justos;
Psal DutSVVA 1:5  Daarom zullen de goddelozen niet bestaan in het gericht, noch de zondaars in de vergadering der rechtvaardigen.
Psal FarOPV 1:5  لهذا شریران در داوری نخواهند ایستاد و نه گناهکاران در جماعت عادلان.
Psal Ndebele 1:5  Ngakho ababi kabayikuma ekwahlulelweni, lezoni enhlanganweni yabalungileyo.
Psal PorBLivr 1:5  Por isso os maus não subsistirão no julgamento, nem os pecadores no ajuntamento dos justos.
Psal SloStrit 1:5  Zatorej ne ostanejo krivični v óni sodbi; ne grešniki v zboru pravičnih.
Psal Norsk 1:5  Derfor skal ugudelige ikke bli stående i dommen, og syndere ikke i de rettferdiges menighet.
Psal SloChras 1:5  Zatorej ne obstoje brezbožni v sodbi, ne grešniki v zboru pravičnih.
Psal Northern 1:5  Buna görə pis adamlar hökm günündə, Günahkarlar salehlərin məclisində dayana bilməz.
Psal GerElb19 1:5  Darum werden die Gesetzlosen nicht bestehen im Gericht, noch die Sünder in der Gemeinde der Gerechten.
Psal PohnOld 1:5  I me doo sang Kot akan sota pan pwai kida nan kadeik, o me dipan akan nan momod en me pung kan.
Psal LvGluck8 1:5  Tāpēc bezdievīgie nepastāvēs sodā, nedz grēcinieki taisno draudzē.
Psal PorAlmei 1:5  Pelo que os impios não subsistirão no juizo, nem os peccadores na congregação dos justos.
Psal SloOjaca 1:5  Zato zlobni, [tisti, ki so neubogljivi in živijo brez Boga], ne bodo obstali [opravičeni] na sodbi, niti grešniki ne v zboru pravičnih, [tistih, ki so iskreni in v pravem odnosu z Bogom].
Psal ChiUn 1:5  因此,當審判的時候惡人必站立不住;罪人在義人的會中也是如此。
Psal SweKarlX 1:5  Derföre blifva icke de ogudaktige i domenom, eller syndarena i de rättfärdigas församling.
Psal FreKhan 1:5  Aussi les méchants n’ont-ils pas le dessus dans le jugement, ni les pécheurs dans l’assemblée des justes.
Psal GerAlbre 1:5  Drum können auch die Frevler im Gericht nicht bestehn / Noch Sünder bleiben unter den Gerechten.
Psal FrePGR 1:5  aussi ne tiennent-ils pas devant le jugement, non plus que les pécheurs dans l'assemblée des justes ;
Psal PorCap 1:5  *Por isso, os ímpios não resistirão no julgamento,nem os pecadores, na assembleia dos justos.
Psal JapKougo 1:5  それゆえ、悪しき者はさばきに耐えない。罪びとは正しい者のつどいに立つことができない。
Psal GerTextb 1:5  Darum werden die Gottlosen im Gerichte nicht bestehn, noch die Sünder in der Gemeinde der Frommen.
Psal Kapingam 1:5  Deenei-laa, digau ala e-haihai di huaidu ga-hagaduadua go God, ga-dugu-gee mo ana daangada donu.
Psal SpaPlate 1:5  Por eso en el juicio no estarán en pie los malvados, ni los pecadores en la reunión de los justos.
Psal GerOffBi 1:5  Deshalb bestehen (stehen auf; werden bestehen) Gottlose nicht vor dem (nicht im) Gericht und Sünder [nicht] in der Versammlung der Gerechten.
Psal WLC 1:5  עַל־כֵּ֤ן ׀ לֹא־יָקֻ֣מוּ רְ֭שָׁעִים בַּמִּשְׁפָּ֑ט וְ֝חַטָּאִ֗ים בַּעֲדַ֥ת צַדִּיקִֽים׃
Psal LtKBB 1:5  Todėl teisme neišstovės bedieviai, nė nusidėjėliai teisiųjų susirinkime.
Psal Bela 1:5  Таму ня ўстояць бязбожнікі на Божым судзе, а грэшнікі — на сходзе праведных.
Psal GerBoLut 1:5  Darum bleiben die Gottlosen nicht im Gerichte, noch die Sunder in der Gemeine der Gerechten.
Psal FinPR92 1:5  Väärintekijät saavat kerran tuomionsa, syntisillä ei ole sijaa vanhurskaiden joukossa.
Psal SpaRV186 1:5  Por tanto no se levantarán los malos en el juicio: ni los pecadores en la congregación de los justos.
Psal NlCanisi 1:5  Daarom houden de bozen het bij het oordeel niet uit, De zondaars niet in de gemeenschap der vromen.
Psal GerNeUe 1:5  Deshalb bestehen Gottlose nicht im Gericht / und Sünder nicht in Gottes Volk.
Psal UrduGeo 1:5  اِس لئے بےدین عدالت میں قائم نہیں رہیں گے، اور گناہ گار کا راست بازوں کی مجلس میں مقام نہیں ہو گا۔
Psal AraNAV 1:5  لِذَلِكَ لاَ تَقُومُ لَهُمْ قَائِمَةٌ فِي يَوْمِ الْقَضَاءِ، وَلاَ يَكُونُ لِلْخُطَاةِ مَكَانٌ بَيْنَ جَمَاعَةِ الأَبْرَارِ،
Psal ChiNCVs 1:5  因此,在审判的时候,恶人必站立不住;在义人的团体中,罪人也必这样。
Psal ItaRive 1:5  Perciò gli empi non reggeranno dinanzi al giudizio, né i peccatori nella raunanza dei giusti.
Psal Afr1953 1:5  Daarom sal die goddelose nie bestaan in die oordeel en die sondaars in die vergadering van die regverdiges nie.
Psal RusSynod 1:5  Потому не устоят нечестивые на суде и грешники – в собрании праведных.
Psal UrduGeoD 1:5  इसलिए बेदीन अदालत में क़ायम नहीं रहेंगे, और गुनाहगार का रास्तबाज़ों की मजलिस में मक़ाम नहीं होगा।
Psal TurNTB 1:5  Bu yüzden yargılanınca aklanamaz, Doğrular topluluğunda yer bulamaz günahkârlar.
Psal DutSVV 1:5  Daarom zullen de goddelozen niet bestaan in het gericht, noch de zondaars in de vergadering der rechtvaardigen.
Psal HunKNB 1:5  Ezért a gonoszok meg nem állnak ítéletkor, sem a vétkesek az igazak gyülekezetében.
Psal Maori 1:5  Ae ra, e kore e tu te hunga kino i te whakawakanga, me te hunga hara i te whakaminenga o te hunga tika.
Psal sml_BL_2 1:5  Ya he' sababna angkan saga a'a jahulaka' mbal makara'awa bang ta'abut nihukum, mbal isab pinalamud ma sasuku abontol atayna tudju ni Tuhan.
Psal HunKar 1:5  Azért nem állhatnak meg a gonoszok az ítéletben; sem a bűnösök az igazak gyülekezetében.
Psal Viet 1:5  Bởi cớ ấy kẻ ác chẳng đứng nổi trong ngày đoán xét, Tội nhơn cũng không được vào hội người công bình.
Psal Kekchi 1:5  Li incˈaˈ useb xnaˈleb incˈaˈ teˈcolekˈ chiru li rakba a̱tin ta̱cha̱lk saˈ xbe̱neb. Teˈqˈuehekˈ ban chixtojbal rix lix ma̱queb. Li Dios ta̱risiheb laj ma̱c saˈ xya̱nkeb li ti̱queb xchˈo̱l.
Psal Swe1917 1:5  Därför skola de ogudaktiga icke bestå i domen, ej heller syndarna i de rättfärdigas församling.
Psal CroSaric 1:5  Stoga se opaki neće održati na sudu, ni grešnici u zajednici pravednih.
Psal VieLCCMN 1:5  Nên ngày xử án, bọn ác nhân làm sao đứng vững, quân tội lỗi đâu được hợp đoàn với chính nhân !
Psal FreBDM17 1:5  C’est pourquoi les méchants ne subsisteront point en jugement, ni les pécheurs dans l’assemblée des justes.
Psal FreLXX 1:5  C'est pourquoi les impies ne ressusciteront pas dans le jugement, ni les pécheurs dans l'assemblée des justes.
Psal Aleppo 1:5    על-כן לא-יקמו רשעים—במשפט    וחטאים בעדת צדיקים
Psal MapM 1:5  עַל־כֵּ֤ן ׀ לֹא־יָקֻ֣מוּ רְ֭שָׁעִים בַּמִּשְׁפָּ֑ט וְ֝חַטָּאִ֗ים בַּעֲדַ֥ת צַדִּיקִֽים׃
Psal HebModer 1:5  על כן לא יקמו רשעים במשפט וחטאים בעדת צדיקים׃
Psal Kaz 1:5  Құдай сотында ақтала алмайды,Әділдер қауымында орны болмайды.
Psal FreJND 1:5  C’est pourquoi les méchants ne subsisteront point dans le jugement, ni les pécheurs dans l’assemblée des justes ;
Psal GerGruen 1:5  Drum halten Frevler nicht in dem Gerichte stand;die Sünder sind nicht bei der Frommen Sammlung.
Psal SloKJV 1:5  Torej brezbožni ne bodo obstali na sodbi niti grešniki v skupnosti pravičnih.
Psal Haitian 1:5  Se poutèt sa, jou jijman an, mechan yo p'ap ka leve tèt yo devan Bondye, moun ki fè mal yo p'ap chita ansanm ak moun ki fè byen yo.
Psal FinBibli 1:5  Sentähden ei jumalattomat kestä tuomiota, eikä syntiset vanhurskasten seuraa.
Psal Geez 1:5  አኮ ፡ ከመዝ ፡ ኃጥኣንሰ ፡ አኮ ፡ ከመዝ ፤ ዳእሙ ፡ ከመ ፡ መሬት ፡ ዘይግሕፍ ፡ ነፍስ ፡ እምገጸ ፡ ምድር ።
Psal SpaRV 1:5  Por tanto no se levantarán los malos en el juicio, ni los pecadores en la congregación de los justos.
Psal WelBeibl 1:5  Fydd y rhai drwg ddim yn gallu gwrthsefyll y farn. Fydd pechaduriaid ddim yn cael sefyll gyda'r dyrfa o rai cyfiawn.
Psal GerMenge 1:5  Darum werden die Gottlosen nicht im Gericht bestehn und die Sünder nicht in der Gemeinde der Gerechten.
Psal GreVamva 1:5  Διά τούτο δεν θέλουσιν εγερθή οι ασεβείς εν τη κρίσει, ουδέ οι αμαρτωλοί εν τη συνάξει των δικαίων.
Psal UkrOgien 1:5  Ось тому́ то не всто́ять безбожні на су́ді, ані грішники у зборі праведних, —
Psal FreCramp 1:5  Aussi les impies ne resteront-ils pas debout au jour du jugement, ni les pécheurs dans l'assemblée des justes.
Psal SrKDEkav 1:5  Зато се неће безбожници одржати на суду, ни грешници на збору праведничком.
Psal PolUGdan 1:5  Dlatego niegodziwi nie ostoją się na sądzie ani grzesznicy w zgromadzeniu sprawiedliwych.
Psal FreSegon 1:5  C'est pourquoi les méchants ne résistent pas au jour du jugement, Ni les pécheurs dans l'assemblée des justes;
Psal SpaRV190 1:5  Por tanto no se levantarán los malos en el juicio, ni los pecadores en la congregación de los justos.
Psal HunRUF 1:5  Ezért nem állhatnak meg a bűnösök az ítélet idején és a vétkesek az igazak közösségében.
Psal FreSynod 1:5  C'est pourquoi les méchants ne pourront pas subsister Au jour du jugement. Ni les pécheurs dans l'assemblée des justes.
Psal DaOT1931 1:5  Derfor bestaar de gudløse ikke i Dommen og Syndere ej i retfærdiges Menighed.
Psal TpiKJPB 1:5  Olsem na ol man i bihainim pasin nogut bai ol i no sanap long winim kot bilong God. Na ol sinman i no inap sanap long bung bilong ol stretpela man.
Psal DaOT1871 1:5  Derfor skulle de ugudelige ikke bestaa i Dommen, ej heller Syndere i de retfærdiges Menighed.
Psal FreVulgG 1:5  C’est pourquoi les impies ne ressusciteront point dans le jugement, ni les pécheurs dans l’assemblée des justes.
Psal PolGdans 1:5  Przetoż się niepobożni na sądzie nie ostoją, ani grzesznicy w zgromadzeniu sprawiedliwych.
Psal JapBungo 1:5  然ばあしきものは審判にたへず罪人は義きものの會にたつことを得ざるなり
Psal GerElb18 1:5  Darum werden die Gesetzlosen nicht bestehen im Gericht, noch die Sünder in der Gemeinde der Gerechten.