Psal
|
RWebster
|
100:3 |
Know ye that the LORD he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.
|
Psal
|
NHEBJE
|
100:3 |
Know that Jehovah, he is God. It is he who has made us, and we are his. We are his people, and the sheep of his pasture.
|
Psal
|
ABP
|
100:3 |
Know that the lord, he is our God! He made us, and not we. But we are his people, and the sheep of his pasture.
|
Psal
|
NHEBME
|
100:3 |
Know that the Lord, he is God. It is he who has made us, and we are his. We are his people, and the sheep of his pasture.
|
Psal
|
Rotherha
|
100:3 |
Know that, Yahweh, he, is God,—He, made us, and not, we ourselves, His people, and the flock of his pasture.
|
Psal
|
LEB
|
100:3 |
Know that Yahweh, he is God; he made us and we are his. We are his people and the sheep of his pasture.
|
Psal
|
RNKJV
|
100:3 |
Know ye that יהוה he is Elohim: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.
|
Psal
|
Jubilee2
|
100:3 |
Know ye that the LORD he [is] God; [it is] he [that] has made us and not we ourselves; [we are] his people and the sheep of his pasture.
|
Psal
|
Webster
|
100:3 |
Know ye that the LORD he [is] God: [it is] he [that] hath made us, and not we ourselves; [we are] his people, and the sheep of his pasture.
|
Psal
|
Darby
|
100:3 |
Know that Jehovah isGod: it is he that hath made us, and not we ourselves; [we are] his people, and the sheep of his pasture.
|
Psal
|
ASV
|
100:3 |
Know ye that Jehovah, he is God: It is he that hath made us, and we are his; We are his people, and the sheep of his pasture.
|
Psal
|
LITV
|
100:3 |
Know that Jehovah, He is God; He has made us, and not we ourselves, His people and the sheep of His pasture.
|
Psal
|
Geneva15
|
100:3 |
Knowe ye that euen the Lord is God: hee hath made vs, and not we our selues: we are his people, and the sheepe of his pasture.
|
Psal
|
CPDV
|
100:3 |
I will not display any unjust thing before my eyes. I have hated those carrying out betrayals.
|
Psal
|
BBE
|
100:3 |
Be certain that the Lord is God; it is he who has made us, and we are his; we are his people, and the sheep to whom he gives food.
|
Psal
|
DRC
|
100:3 |
I will not set before my eyes any unjust thing: I hated the workers of iniquities.
|
Psal
|
GodsWord
|
100:3 |
Realize that the LORD alone is God. He made us, and we are his. We are his people and the sheep in his care.
|
Psal
|
JPS
|
100:3 |
Know ye that HaShem He is G-d; it is He that hath made us, and we our His, His people, and the flock of His pasture.
|
Psal
|
KJVPCE
|
100:3 |
Know ye that the Lord he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.
|
Psal
|
NETfree
|
100:3 |
Acknowledge that the LORD is God! He made us and we belong to him; we are his people, the sheep of his pasture.
|
Psal
|
AB
|
100:3 |
Know that the Lord, He is God; He made us, and not we ourselves; we are His people, and the sheep of His pasture.
|
Psal
|
AFV2020
|
100:3 |
Know that the LORD, He is God. He has made us, and we are His; we are His people and the sheep of His pasture.
|
Psal
|
NHEB
|
100:3 |
Know that the Lord, he is God. It is he who has made us, and we are his. We are his people, and the sheep of his pasture.
|
Psal
|
NETtext
|
100:3 |
Acknowledge that the LORD is God! He made us and we belong to him; we are his people, the sheep of his pasture.
|
Psal
|
UKJV
|
100:3 |
Know all of you that the LORD he is God: it is he that has made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.
|
Psal
|
Noyes
|
100:3 |
Know ye that Jehovah is God! It is he that made us, and we are his, His people, and the flock of his pasture.
|
Psal
|
KJV
|
100:3 |
Know ye that the Lord he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.
|
Psal
|
KJVA
|
100:3 |
Know ye that the Lord he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.
|
Psal
|
AKJV
|
100:3 |
Know you that the LORD he is God: it is he that has made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.
|
Psal
|
RLT
|
100:3 |
Know ye that Yhwh he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.
|
Psal
|
MKJV
|
100:3 |
Know that the LORD, He is God. He has made us, and not we ourselves; we are His people, and the sheep of His pasture.
|
Psal
|
YLT
|
100:3 |
Know that Jehovah He is God, He made us, and we are His, His people--and the flock of His pasture.
|
Psal
|
ACV
|
100:3 |
Know ye that Jehovah, he is God. It is he who has made us, and we are his. We are his people, and the sheep of his pasture.
|
Psal
|
PorBLivr
|
100:3 |
Sabei que o SENHOR é Deus; foi ele, e não nós, que nos fez seu povo, e ovelhas de seu pasto.
|
Psal
|
Mg1865
|
100:3 |
Aoka ho fantatrareo fa Jehovah no Andriamanitra; Izy no nanao antsika, ary Azy isika, Dia olony sy ondry fiandriny.
|
Psal
|
FinPR
|
100:3 |
Tietäkää, että Herra on Jumala. Hän on meidät tehnyt, ja hänen me olemme, hänen kansansa ja hänen laitumensa lampaat.
|
Psal
|
FinRK
|
100:3 |
Tietäkää, että Herra on Jumala. Hän on meidät tehnyt, ja hänen me olemme, hänen kansansa ja hänen laitumensa lampaat.
|
Psal
|
ChiSB
|
100:3 |
您們應該明認雅威就是天主,祂造成了我們,我們非祂莫屬;我們是祂的人民,是祂牧場的羊隊。
|
Psal
|
CopSahBi
|
100:3 |
ⲙⲡⲓⲕⲱ ⲛⲛⲁϩⲣⲁⲓ ⲛⲟⲩϩⲱⲃ ⲙⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲛ ⲛⲉⲧⲉⲓⲣⲉ ⲙⲛ ⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲥⲓⲥ ⲁⲓⲙⲉⲥⲧⲱⲟⲩ ⲙⲡⲉϩⲏⲧ ⲉϥϭⲟⲟⲙⲉ ⲧⲱϭⲉ ⲉⲣⲟⲓ
|
Psal
|
ChiUns
|
100:3 |
你们当晓得耶和华是 神!我们是他造的,也是属他的;我们是他的民,也是他草场的羊。
|
Psal
|
BulVeren
|
100:3 |
Познайте, че ГОСПОД – Той е Бог. Той ни е направил, а не ние; Негов народ сме и овцете на пасбището Му.
|
Psal
|
AraSVD
|
100:3 |
ٱعْلَمُوا أَنَّ ٱلرَّبَّ هُوَ ٱللهُ. هُوَ صَنَعَنَا، وَلَهُ نَحْنُ شَعْبُهُ وَغَنَمُ مَرْعَاهُ.
|
Psal
|
Esperant
|
100:3 |
Sciu, ke la Eternulo estas Dio; Li nin kreis, kaj al Li ni apartenas, Lia popolo kaj ŝafoj de Lia paŝtejo.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
100:3 |
จงรู้เถิดว่า พระเยโฮวาห์ทรงเป็นพระเจ้า คือพระองค์เองที่ทรงสร้างเราทั้งหลาย เราไม่ได้สร้างตัวเองขึ้น เราเป็นประชากรของพระองค์ เป็นแกะแห่งทุ่งหญ้าของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
100:3 |
דְּע֗וּ כִּֽי־יְהוָה֮ ה֤וּא אֱלֹ֫הִ֥ים הֽוּא־עָ֭שָׂנוּ ולא אֲנַ֑חְנוּ עַ֝מּ֗וֹ וְצֹ֣אן מַרְעִיתֽוֹ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
100:3 |
ထာဝရဘုရားသည် ဘုရားသခင်ဖြစ်တော်မူ သည်ဟု သိမှတ်ကြလော့။ ထာဝရဘုရားသည် ငါတို့ကို ဖန်ဆင်းတော်မူ၍၊ ငါတို့၏အရှင် ဖြစ်တော်မူ၏။ ငါတို့ သည်လည်း၊ ထာဝရဘုရား၏ လူဖြစ်ကြ၏။ အထံတော်၌ ကျက်စားသော သိုးစုလည်း ဖြစ်ကြ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
100:3 |
بدانید که خداوند، خداست. او ما را آفرید و ما متعلّق به او هستیم. ما قوم او و گوسفندان چراگاه او میباشیم.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
100:3 |
Jān lo ki Rab hī Ḳhudā hai. Usī ne hameṅ ḳhalaq kiyā, aur ham us ke haiṅ, us kī qaum aur us kī charāgāh kī bheṛeṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
100:3 |
Tänk på att Herren är Gud. Han har gjort oss och inte vi själva, till sitt folk och får i sin hjord.
|
Psal
|
GerSch
|
100:3 |
Erkennet, daß der HERR Gott ist; er hat uns gemacht, nicht wir uns selbst, zu seinem Volk und zu Schafen seiner Weide.
|
Psal
|
TagAngBi
|
100:3 |
Alamin ninyo na ang Panginoon ay siyang Dios; siya ang lumalang sa atin, at tayo'y kaniya: tayo'y kaniyang bayan, at mga tupa ng kaniyang pastulan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
100:3 |
Tietäkää, että Herra on Jumala. Hän on meidät tehnyt, ja hänen me olemme, hänen kansansa ja hänen laitumensa lampaat.
|
Psal
|
Dari
|
100:3 |
بدانید که خداوند، خداست. او ما را آفرید و ما متعلق به او هستیم. ما قوم برگزیدۀ او و رمۀ چراگاه او می باشیم.
|
Psal
|
SomKQA
|
100:3 |
Ogaada in Rabbigu Ilaah yahay, Waxaa ina sameeyey isaga, oo waxaynu nahay kuwiisii, Waxaynu nahay dadkiisii iyo idihii daaqsintiisa.
|
Psal
|
NorSMB
|
100:3 |
Vit at Herren er Gud, han hev skapt oss, og ikkje me, til sitt folk og til den hjord han føder.
|
Psal
|
Alb
|
100:3 |
Pranoni që Zoti është Perëndia; na ka bërë ai dhe jo ne vetë; ne jemi populli i tij dhe kopeja e kullotës së tij.
|
Psal
|
UyCyr
|
100:3 |
Хиялимға кәлмәс әсла әхлақсизлиқ қилмиш, яманлиқ, Йолдин чиққан азғунларға нәпритим бар шунчилик, Улар қилған гуналарға һәвәсим йоқ қилчилик.
|
Psal
|
KorHKJV
|
100:3 |
주 그분께서 하나님이심을 너희는 알지어다. 우리를 만드신 이는 그분이시요, 우리 자신이 아니니 우리는 그분의 백성이요, 그분의 초장의 양이로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
100:3 |
Познајте Господ да је Бог. Он нас је створио, и ми смо достојање његово, народ његов и овце паше његове.
|
Psal
|
Wycliffe
|
100:3 |
I settide not forth bifore myn iyen an vniust thing; Y hatide hem that maden trespassyngis.
|
Psal
|
Mal1910
|
100:3 |
യഹോവ തന്നേ ദൈവം എന്നറിവിൻ; അവൻ നമ്മെ ഉണ്ടാക്കി; നാം അവന്നുള്ളവർ ആകുന്നു; അവന്റെ ജനവും അവൻ മേയിക്കുന്ന ആടുകളും തന്നേ.
|
Psal
|
KorRV
|
100:3 |
여호와가 우리 하나님이신 줄 너희는 알지어다 그는 우리를 지으신 자시요 우리는 그의 것이니 그의 백성이요 그의 기르시는 양이로다
|
Psal
|
Azeri
|
100:3 |
بئلئن کي، رب تاريدير. بئزي يارادان اودور، بئز اونونوق؛ اونون خالقيييق، اونون اوتلاغينين قويونلاريييق.
|
Psal
|
KLV
|
100:3 |
Sov vetlh joH'a', ghaH ghaH joH'a'. 'oH ghaH ghaH 'Iv ghajtaH chenmoHta' maH, je maH 'oH Daj. maH 'oH Daj ghotpu, je the Suy' vo' Daj tI yotlh.
|
Psal
|
ItaDio
|
100:3 |
Riconoscete che il Signore è Iddio; Egli è quel che ci ha fatti, e non noi stessi; Noi suo popolo, e greggia del suo pasco.
|
Psal
|
RusSynod
|
100:3 |
Не положу пред очами моими вещи непотребной; дело преступное я ненавижу: не прилепится оно ко мне.
|
Psal
|
CSlEliza
|
100:3 |
Не предлагах пред очима моима вещь законопреступную: творящыя преступление возненавидех.
|
Psal
|
ABPGRK
|
100:3 |
γνώτε ότι κύριος αυτός εστιν ο θεός ημών αυτός εποίησεν ημάς και ουχ ημείς ημείς δε λαός αυτού και πρόβατα της νομής αυτού
|
Psal
|
FreBBB
|
100:3 |
Reconnaissez que c'est lui, l'Eternel, qui est Dieu. C'est lui qui nous a faits, et non pas nous ; Nous sommes son peuple et le troupeau qu'il paît.
|
Psal
|
LinVB
|
100:3 |
Boyeba ’te Mokonzi azali Nzambe ; ye akeli biso, tozali bato ba ye, libota lya ye, mpata ya etonga ya ye.
|
Psal
|
BurCBCM
|
100:3 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ဘုရားသခင်ဖြစ်တော်မူကြောင်းကို သိမှတ်ကြလော့။ ကိုယ်တော်သည် ငါတို့ကို ဖန်ဆင်းတော်မူသည်ဖြစ်၍ ငါတို့သည် ကိုယ်တော်ပိုင်ဆိုင်သောသူများ၊ ကိုယ်တော်၏လူမျိုးတော်နှင့် ကိုယ်တော်၏စားကျက်မှ သိုးများဖြစ်ကြ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
100:3 |
Tudjátok meg, hogy az Örökkévaló az Isten, ő teremtett minket s övéi vagyunk, népe és legelésének nyája.
|
Psal
|
ChiUnL
|
100:3 |
當知耶和華爲上帝、彼乃造我、我亦屬之、我爲其民、爲其牧場之羊兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
100:3 |
Hãy biết rằng CHÚA, chính Ngài là Đức Chúa Trời.Ngài làm nên chúng ta, chúng ta thuộc về Ngài;Chúng ta là dân của Ngài, là đàn chiên nơi đồng cỏ Ngài
|
Psal
|
LXX
|
100:3 |
οὐ προεθέμην πρὸ ὀφθαλμῶν μου πρᾶγμα παράνομον ποιοῦντας παραβάσεις ἐμίσησα
|
Psal
|
CebPinad
|
100:3 |
Ilhon ninyo nga si Jehova, siya mao ang Dios: Siya mao ang nagbuhat kanato, ug kita mga iya man; Kita mao ang katawohan niya, ug ang mga carnero sa iyang sibsibanan.
|
Psal
|
RomCor
|
100:3 |
Să ştiţi că Domnul este Dumnezeu! El ne-a făcut, ai Lui suntem: noi suntem poporul Lui şi turma păşunii Lui.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
100:3 |
Dehr manokehla me KAUN-O, iei ih Koht. Ih me ketin wieikitailda, oh ih me kin sapwellimanikin kitail; kitail me sapwellime aramas, kitail me sapwellime pelin sihpw.
|
Psal
|
HunUj
|
100:3 |
Tudjátok meg, hogy az ÚR az Isten! Ő alkotott minket, az övéi vagyunk: az ő népe és legelőjének nyája.
|
Psal
|
GerZurch
|
100:3 |
Erkennet, dass der Herr allein Gott ist: / er hat uns gemacht, und sein sind wir, / sein Volk und die Schafe seiner Weide. / (a) Ps 95:7
|
Psal
|
GerTafel
|
100:3 |
Erkennet, daß Jehovah Selbst Gott ist, Er hat uns gemacht, und nicht wir selbst, Sein Volk und die Herde Seiner Weide.
|
Psal
|
PorAR
|
100:3 |
Sabei que o Senhor é Deus! Foi ele quem nos fez, e somos dele; somos o seu povo e ovelhas do seu pasto.
|
Psal
|
DutSVVA
|
100:3 |
Weet, dat de Heere is God; Hij heeft ons gemaakt (en niet wij), Zijn volk en de schapen Zijner weide.
|
Psal
|
FarOPV
|
100:3 |
بدانید که یهوه خداست، او ما را آفرید. ما قوم اوهستیم و گوسفندان مرتع او.
|
Psal
|
Ndebele
|
100:3 |
Yazini ukuthi iNkosi inguNkulunkulu. Yiyo eyasenzayo, njalo ayisithi: singabantu bayo lezimvu zedlelo layo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
100:3 |
Sabei que o SENHOR é Deus; foi ele, e não nós, que nos fez seu povo, e ovelhas de seu pasto.
|
Psal
|
SloStrit
|
100:3 |
Spoznajte, da je Gospod Bog, on je nas ustvaril (ne pa mí sebe), ljudstvo svoje in čredo paše svoje.
|
Psal
|
Norsk
|
100:3 |
Kjenn at Herren er Gud! Han har skapt oss, og ikke vi selv, til sitt folk og til den hjord han før.
|
Psal
|
SloChras
|
100:3 |
Spoznajte, da je Gospod Bog, on nas je ustvaril, ne pa mi sebe; ljudstvo njegovo smo in ovce paše njegove.
|
Psal
|
Northern
|
100:3 |
Rəbb Allahdır, siz bunu bilin, O bizi yaradıb, biz Ona aidik, Xalqıyıq, otlağında otardığı sürüyük.
|
Psal
|
GerElb19
|
100:3 |
Erkennet, daß Jehova Gott ist! Er hat uns gemacht, und nicht wir selbst, sein Volk und die Herde seiner Weide.
|
Psal
|
PohnOld
|
100:3 |
Komail en asa, me Ieowa Kot. I me kotin wia kitail dar — a kaidin pein kitail — pwen sapwilim a aramas o sip en sapwilim a pwin.
|
Psal
|
LvGluck8
|
100:3 |
Atzīstiet, ka Tas Kungs ir Dievs; Viņš mūs ir darījis, un ne mēs paši, par Saviem ļaudīm un par Savas ganības avīm.
|
Psal
|
PorAlmei
|
100:3 |
Sabei que o Senhor é Deus: foi elle que nos fez, e não nós outros a nós; somos povo seu e ovelhas do seu pasto.
|
Psal
|
SloOjaca
|
100:3 |
Vedite, (zaznajte, prepoznajte in razumite z odobravanjem), da Gospod je Bog! On je, ki nas je naredil, ne mi sami sebe [in mi smo Njegovi]! Mi smo Njegovo ljudstvo in ovce Njegove paše.
|
Psal
|
ChiUn
|
100:3 |
你們當曉得耶和華是 神!我們是他造的,也是屬他的;我們是他的民,也是他草場的羊。
|
Psal
|
SweKarlX
|
100:3 |
Förnimmer, att Herren är Gud; han hafver gjort oss, och icke vi sjelfve, till sitt folk, och till sin fosterfår.
|
Psal
|
FreKhan
|
100:3 |
Reconnaissez que l’Eternel est Dieu: c’est lui qui nous a créés; nous sommes à lui, son peuple, le troupeau dont il est le pasteur.
|
Psal
|
GerAlbre
|
100:3 |
Erkennet: Jahwe ist Gott! / Er hat uns gemacht, und wir sind sein: / Sein Volk, das er weidet als Herde.
|
Psal
|
FrePGR
|
100:3 |
Sachez que l'Éternel est Dieu ! C'est lui qui nous a faits, et non pas nous-mêmes, nous sommes son peuple, et le troupeau de sa pâture.
|
Psal
|
PorCap
|
100:3 |
*Sabei que o Senhor é Deus;foi Ele quem nos criou e nós pertencemos-lhe,somos o seu povo e as ovelhas do seu rebanho.
|
Psal
|
JapKougo
|
100:3 |
主こそ神であることを知れ。われらを造られたものは主であって、われらは主のものである。われらはその民、その牧の羊である。
|
Psal
|
GerTextb
|
100:3 |
Erkennt, daß Jahwe Gott ist! Er hat uns gemacht und sein sind wir, sein Volk und die Schafe seiner Weide.
|
Psal
|
Kapingam
|
100:3 |
Heia gi-iloo bolo Dimaadua la-go God. Ma go Mee dela ne-hai gidaadou, gei gidaadou la nia mee ni Mee. Gidaadou la nia daangada ni Mee, gidaadou la di hagabuulinga-siibi ni Mee.
|
Psal
|
SpaPlate
|
100:3 |
Jamás pondré la mira en cosa injusta; aborrezco la conducta del que prevarica; no andará conmigo.
|
Psal
|
GerOffBi
|
100:3 |
Erkennt (Bekennt), dass (: Wahrlich!, denn) JHWH Gott ist! Er hat uns erschaffen, sein sind wir (und nicht wir) [wir sind] sein Volk und die Herde seiner Weide.
|
Psal
|
WLC
|
100:3 |
דְּע֗וּ כִּֽי־יְהוָה֮ ה֤וּא אֱלֹ֫הִ֥ים הֽוּא־עָ֭שָׂנוּ ולא וְל֣וֹ אֲנַ֑חְנוּ עַ֝מּ֗וֹ וְצֹ֣אן מַרְעִיתֽוֹ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
100:3 |
Žinokite, kad Viešpats yra Dievas. Jis mus sukūrė, o ne mes patys; mes esame Jo tauta ir Jo ganyklos avys.
|
Psal
|
Bela
|
100:3 |
Не пакладу перад вачыма маімі непатрэбнае рэчы; дзею злачынную я ненавіджу; ня прыстане яна да мяне.
|
Psal
|
GerBoLut
|
100:3 |
Erkennet, daß der HERR Gott ist! Er hat uns gemacht, und nicht wir selbst zu seinem Volk und zu Schafen seiner Weide.
|
Psal
|
FinPR92
|
100:3 |
Tietäkää, että Herra on Jumala. Hän on meidät luonut, ja hänen me olemme, hänen kansansa, hänen laitumensa lampaat.
|
Psal
|
SpaRV186
|
100:3 |
Sabéd que Jehová, él es el Dios: él nos hizo, y no nosotros a nosotros: pueblo suyo somos, y ovejas de su pasto.
|
Psal
|
NlCanisi
|
100:3 |
Voor mijn ogen niets dulden Wat slecht is. Uitspatting haat ik, En neem er geen deel aan;
|
Psal
|
GerNeUe
|
100:3 |
Erkennt es: Nur Jahwe ist Gott! / Er hat uns gemacht und wir gehören ihm. / Wir sind sein Volk, die Herde, die in seiner Obhut ist.
|
Psal
|
UrduGeo
|
100:3 |
جان لو کہ رب ہی خدا ہے۔ اُسی نے ہمیں خلق کیا، اور ہم اُس کے ہیں، اُس کی قوم اور اُس کی چراگاہ کی بھیڑیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
100:3 |
اعْلَمُوا أَنَّ الرَّبَّ هُوَ اللهُ. هُوَ صَنَعَنَا وَنَحْنُ لَهُ، نَحْنُ شَعْبُهُ وَقَطِيعُ مَرْعَاهُ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
100:3 |
要知道耶和华是 神;他创造了我们,我们是属他的(“我们是属他的”有古抄本作“不是我们自己”);我们是他的子民,也是他草场上的羊。
|
Psal
|
ItaRive
|
100:3 |
Riconoscete che l’Eterno è Dio; è lui che ci ha fatti, e noi siam suoi; siamo il suo popolo e il gregge ch’egli pasce.
|
Psal
|
Afr1953
|
100:3 |
Erken dat die HERE God is: Hy het ons gemaak, en ons is syne, sy volk en die skape van sy weide.
|
Psal
|
RusSynod
|
100:3 |
Не положу перед очами моими вещи непотребной; дело преступное я ненавижу – не прилепится оно ко мне.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
100:3 |
जान लो कि रब ही ख़ुदा है। उसी ने हमें ख़लक़ किया, और हम उसके हैं, उस की क़ौम और उस की चरागाह की भेड़ें।
|
Psal
|
TurNTB
|
100:3 |
Bilin ki RAB Tanrı'dır. Bizi yaratan O'dur, biz de O'nunuz, O'nun halkı, otlağının koyunlarıyız.
|
Psal
|
DutSVV
|
100:3 |
Weet, dat de HEERE is God; Hij heeft ons gemaakt (en niet wij), Zijn volk en de schapen Zijner weide.
|
Psal
|
HunKNB
|
100:3 |
Tudjátok meg, hogy az Úr az Isten: ő alkotott minket és az övéi vagyunk az ő népe s az ő legelőjének nyája.
|
Psal
|
Maori
|
100:3 |
Kia matau ki a Ihowa, ko ia te Atua: nana tatou i hanga, ehara hoki i a tatou: ko tana iwi tatou, ko ana hipi e hepara ai.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
100:3 |
Ta'uhunbi si Yawe, in iya Tuhan. Si Yawe ya bay amapanjari kitam, ati suku'na kitam. A'ana kitam, sapantun bili-bili ma pangipatanna.
|
Psal
|
HunKar
|
100:3 |
Tudjátok meg, hogy az Úr az Isten; ő alkotott minket és nem magunk; az ő népe és az ő legelőinek juhai vagyunk.
|
Psal
|
Viet
|
100:3 |
Phải biết rằng Giê-hô-va là Ðức Chúa Trời. Chính Ngài đã dựng nên chúng tôi, chúng tôi thuộc về Ngài; Chúng tôi là dân sự Ngài, là bầy chiên của đồng cỏ Ngài.
|
Psal
|
Kekchi
|
100:3 |
Chenauhak nak li Ka̱cuaˈ, aˈan li tzˈakal Dios. La̱o li ralal xcˈajol. Aˈan li quiyoˈobtesin ke ut aˈan ajcuiˈ li na-iloc ke joˈ jun li pastor narileb lix carner.
|
Psal
|
Swe1917
|
100:3 |
Förnimmen att HERREN är Gud. Han har gjort oss, och icke vi själva, till sitt folk och till får i sin hjord.
|
Psal
|
CroSaric
|
100:3 |
Znajte da je Jahve Bog: on nas stvori, i mi smo njegovi, njegov smo narod i ovce paše njegove.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
100:3 |
Hãy nhìn nhận CHÚA là Thượng Đế, chính Người dựng nên ta, ta thuộc về Người, ta là dân Người, là đoàn chiên Người dẫn dắt.
|
Psal
|
FreBDM17
|
100:3 |
Connaissez que l’Eternel est Dieu. C’est lui qui nous a faits, et ce n’est pas nous qui nous sommes faits ; nous sommes son peuple, et le troupeau de sa pâture.
|
Psal
|
FreLXX
|
100:3 |
Je n'ai mis aucune œuvre mauvaise devant mes yeux ; j'ai haï les prévaricateurs. Je ne me suis point attaché
|
Psal
|
Aleppo
|
100:3 |
דעו— כי יהוה הוא אלהיםהוא-עשנו ולא (ולו) אנחנו— עמו וצאן מרעיתו
|
Psal
|
MapM
|
100:3 |
דְּע֗וּ כִּֽי־יְהֹוָה֮ ה֤וּא אֱלֹ֫הִ֥ים הֽוּא־עָ֭שָׂנוּ ולא וְל֣וֹ אֲנַ֑חְנוּ עַ֝מּ֗וֹ וְצֹ֣אן מַרְעִיתֽוֹ׃
|
Psal
|
HebModer
|
100:3 |
דעו כי יהוה הוא אלהים הוא עשנו ולא אנחנו עמו וצאן מרעיתו׃
|
Psal
|
Kaz
|
100:3 |
Арам нәрселерге еш көз салмаймын,Опасыздардың істерін мүлдем ұнатпаймын,Өзіме жабысуларына мүмкіндік бермеймін.
|
Psal
|
FreJND
|
100:3 |
Sachez que l’Éternel est Dieu. C’est lui qui nous a faits, et ce n’est pas nous ; [nous sommes] son peuple, et le troupeau de sa pâture.
|
Psal
|
GerGruen
|
100:3 |
Bekennt: Der Herr ist Gott!Erschaffen hat er uns,wir sind sein Eigen,sein Volk, die Schäflein seiner Weide.
|
Psal
|
SloKJV
|
100:3 |
§ Védite, da Gospod je Bog. On je tisti, ki nas je ustvaril in ne mi sami, mi smo njegovo ljudstvo in ovce njegovega pašnika.
|
Psal
|
Haitian
|
100:3 |
Pa janm bliye: Seyè a, se Bondye li ye. Se li menm ki fè nou, se pou li nou ye. Se pèp li nou ye, mouton ki nan savann li.
|
Psal
|
FinBibli
|
100:3 |
Tietäkäät, että Herra on Jumala: hänpä meidän teki, ja emme itse meitämme, kansaksensa ja laitumensa lampaiksi.
|
Psal
|
Geez
|
100:3 |
ወአሐውር ፡ በየዋሃተ ፡ ልብየ ፡ በማእከለ ፡ ቤትየ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
100:3 |
Reconoced que Jehová él es Dios: él nos hizo, y no nosotros á nosotros mismos; pueblo suyo somos, y ovejas de su prado.
|
Psal
|
WelBeibl
|
100:3 |
Cyffeswch mai'r ARGLWYDD sydd Dduw; fe ydy'r un a'n gwnaeth ni, a ni ydy ei bobl e – y defaid mae'n gofalu amdanyn nhw.
|
Psal
|
GerMenge
|
100:3 |
Erkennt, daß der HERR Gott ist! Er hat uns geschaffen, und sein sind wir, sein Volk und die Herde, die er weidet.
|
Psal
|
GreVamva
|
100:3 |
Γνωρίσατε ότι ο Κύριος είναι ο Θεός· αυτός έκαμεν ημάς, και ουχί ημείς· ημείς είμεθα λαός αυτού και πρόβατα της βοσκής αυτού.
|
Psal
|
UkrOgien
|
100:3 |
не поставлю я перед очи́ма своїми речі нікче́мної, діло відступства нена́виджу, — не приляже до мене воно,
|
Psal
|
FreCramp
|
100:3 |
Reconnaissez que Yahweh est Dieu. C'est lui qui nous a faits et nous lui appartenons ; nous sommes son peuple et le troupeau de son pâturage.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
100:3 |
Познајте Господ да је Бог. Он нас је створио, и ми смо достојање Његово, народ Његов и овце паше Његове.
|
Psal
|
PolUGdan
|
100:3 |
Wiedzcie, że Pan jest Bogiem, to on nas uczynił, a nie my sami siebie; jesteśmy jego ludem i owcami jego pastwiska.
|
Psal
|
FreSegon
|
100:3 |
Sachez que l'Éternel est Dieu! C'est lui qui nous a faits, et nous lui appartenons; Nous sommes son peuple, et le troupeau de son pâturage.
|
Psal
|
SpaRV190
|
100:3 |
Reconoced que Jehová él es Dios: él nos hizo, y no nosotros á nosotros mismos; pueblo suyo somos, y ovejas de su prado.
|
Psal
|
HunRUF
|
100:3 |
Tudjátok meg, hogy az Úr az Isten! Ő alkotott minket, az övéi vagyunk: az ő népe és legelőjének nyája.
|
Psal
|
FreSynod
|
100:3 |
Sachez que l'Éternel est Dieu: C'est lui qui nous a créés; nous sommes à lui! Nous sommes son peuple, et le troupeau dont il est le berger.
|
Psal
|
DaOT1931
|
100:3 |
Kend, at HERREN er Gud! Han skabte os, vi er hans, hans Folk og den Hjord, han vogter.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
100:3 |
Yupela i mas save, BIKPELA Em i God. Em dispela Man i bin wokim yumi, na i no yumi yet i bin wokim yumi. Yumi stap ol manmeri bilong Em na ol sipsip bilong ples gras bilong Em.
|
Psal
|
DaOT1871
|
100:3 |
Kender, at Herren er Gud; han har skabt os, og ikke vi selv, til sit Folk og til den Hjord, han føder!
|
Psal
|
FreVulgG
|
100:3 |
Je ne plaçais devant mes yeux rien d’injuste ; je haïssais ceux qui commettaient la prévarication. J’éloignais de moi
|
Psal
|
PolGdans
|
100:3 |
Wiedzcież, żeć Pan jest Bogiem; on uczynił nas, a nie my samych siebie, abyśmy byli ludem jego, i owcami pastwiska jego.
|
Psal
|
JapBungo
|
100:3 |
知れヱホバこそ神にますなれ われらを造りたまへるものはヱホバにましませば我儕はその屬なり われらはその民その草苑のひつじなり
|
Psal
|
GerElb18
|
100:3 |
Erkennet, daß Jehova Gott ist! Er hat uns gemacht, und nicht wir selbst, -sein Volk und die Herde seiner Weide.
|