Psal
|
RWebster
|
100:5 |
For the LORD is good; his mercy is everlasting; and his truth endureth to all generations.
|
Psal
|
NHEBJE
|
100:5 |
For Jehovah is good. His loving kindness endures forever, his faithfulness to all generations.
|
Psal
|
ABP
|
100:5 |
For [2is gracious 1the lord]; [2is into 3the 4eon 1his mercy], and [2unto 3generation 4and 5generation 1his truth].
|
Psal
|
NHEBME
|
100:5 |
For the Lord is good. His loving kindness endures forever, his faithfulness to all generations.
|
Psal
|
Rotherha
|
100:5 |
For good is Yahweh, Age-abiding is his lovingkindness, And, unto generation after generation, his faithfulness.
|
Psal
|
LEB
|
100:5 |
For Yahweh is good; his loyal love is forever, and his faithfulness is ⌞from generation to generation⌟.
|
Psal
|
RNKJV
|
100:5 |
For יהוה is good; his mercy is everlasting; and his truth endureth to all generations.
|
Psal
|
Jubilee2
|
100:5 |
For the LORD [is] good; his mercy [is] everlasting; and his truth [endures] to all generations.:
|
Psal
|
Webster
|
100:5 |
For the LORD [is] good; his mercy [is] everlasting; and his truth [endureth] to all generations.
|
Psal
|
Darby
|
100:5 |
For Jehovah is good; his loving-kindness [endureth] for ever; and his faithfulness from generation to generation.
|
Psal
|
ASV
|
100:5 |
For Jehovah is good; his lovingkindness endureth for ever, And his faithfulness unto all generations.
|
Psal
|
LITV
|
100:5 |
For Jehovah is good; His mercy is everlasting, and His faithfulness to generation and generation.
|
Psal
|
Geneva15
|
100:5 |
For the Lord is good: his mercy is euerlasting, and his trueth is from generation to generation.
|
Psal
|
CPDV
|
100:5 |
The one who secretly detracted his neighbor, this one I pursued. The one with an arrogant eye and an insatiable heart, with that one I would not eat.
|
Psal
|
BBE
|
100:5 |
For the Lord is good, and his mercy is never-ending; his faith is unchanging through all generations.
|
Psal
|
DRC
|
100:5 |
The man that in private detracted his neighbour, him did I persecute. With him that had a proud eye, and an unsatiable heart, I would not eat.
|
Psal
|
GodsWord
|
100:5 |
The LORD is good. His mercy endures forever. His faithfulness endures throughout every generation.
|
Psal
|
JPS
|
100:5 |
For HaShem is good; His mercy endureth for ever; and His faithfulness unto all generations.
|
Psal
|
KJVPCE
|
100:5 |
For the Lord is good; his mercy is everlasting; and his truth endureth to all generations.
|
Psal
|
NETfree
|
100:5 |
For the LORD is good. His loyal love endures, and he is faithful through all generations.
|
Psal
|
AB
|
100:5 |
For the Lord is good, His mercy is everlasting; and His truth endures from generation to generation.
|
Psal
|
AFV2020
|
100:5 |
For the LORD is good; His steadfast love is everlasting; and His faithfulness endures to all generations.
|
Psal
|
NHEB
|
100:5 |
For the Lord is good. His loving kindness endures forever, his faithfulness to all generations.
|
Psal
|
NETtext
|
100:5 |
For the LORD is good. His loyal love endures, and he is faithful through all generations.
|
Psal
|
UKJV
|
100:5 |
For the LORD is good; his mercy is everlasting; and his truth endures to all generations.
|
Psal
|
Noyes
|
100:5 |
For the LORD is good; his mercy is everlasting; And his truth endureth to all generations.
|
Psal
|
KJV
|
100:5 |
For the Lord is good; his mercy is everlasting; and his truth endureth to all generations.
|
Psal
|
KJVA
|
100:5 |
For the Lord is good; his mercy is everlasting; and his truth endureth to all generations.
|
Psal
|
AKJV
|
100:5 |
For the LORD is good; his mercy is everlasting; and his truth endures to all generations.
|
Psal
|
RLT
|
100:5 |
For Yhwh is good; his mercy is everlasting; and his truth endureth to all generations.
|
Psal
|
MKJV
|
100:5 |
For the LORD is good; His mercy is everlasting; and His truth endures to all generations.
|
Psal
|
YLT
|
100:5 |
For good is Jehovah, to the age His kindness, And to generation and generation His faithfulness!
|
Psal
|
ACV
|
100:5 |
For Jehovah is good. His loving kindness is forever, and his faithfulness to all generations.
|
Psal
|
PorBLivr
|
100:5 |
Porque o SENHOR é bom, sua bondade dura para sempre; e a fidelidade dele continua de geração após geração.
|
Psal
|
Mg1865
|
100:5 |
Fa tsara Jehovah; Mandrakizay ny famindram-pony, Ary mihatra amin’ ny taranaka fara mandimby ny fahamarinany.
|
Psal
|
FinPR
|
100:5 |
Sillä Herra on hyvä; hänen armonsa pysyy iankaikkisesti ja hänen uskollisuutensa polvesta polveen.
|
Psal
|
FinRK
|
100:5 |
sillä Herra on hyvä. Hänen armonsa pysyy ikuisesti ja hänen uskollisuutensa polvesta polveen.
|
Psal
|
ChiSB
|
100:5 |
因為上主良善寬仁,祂的慈愛直到永恒,祂的忠信世世常存。
|
Psal
|
CopSahBi
|
100:5 |
ⲁⲓⲛⲟⲩϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲧⲕⲁⲧⲁⲗⲁⲗⲉⲓ ⲛϫⲓⲟⲩⲉ ⲛⲥⲁ ⲡⲉⲧϩⲓⲧⲟⲩⲱϥ ⲙⲡⲓⲟⲩⲱⲙ ⲙⲛ ⲟⲩϫⲁⲥⲓⲃⲁⲗ ⲙⲛ ⲟⲩϩⲏⲧ ⲛⲁⲧⲥⲉⲓ
|
Psal
|
ChiUns
|
100:5 |
因为耶和华本为善。他的慈爱存到永远;他的信实直到万代。
|
Psal
|
BulVeren
|
100:5 |
защото ГОСПОД е благ, милостта Му е вечна и верността Му – към всички поколения.
|
Psal
|
AraSVD
|
100:5 |
لِأَنَّ ٱلرَّبَّ صَالِحٌ، إِلَى ٱلْأَبَدِ رَحْمَتُهُ، وَإِلَى دَوْرٍ فَدَوْرٍ أَمَانَتُهُ.
|
Psal
|
Esperant
|
100:5 |
Ĉar la Eternulo estas bona; Lia favorkoreco estas eterna, Kaj de generacio al generacio daŭras Lia fideleco.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
100:5 |
เพราะพระเยโฮวาห์ประเสริฐ ความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์ และความจริงของพระองค์ดำรงอยู่ทุกชั่วอายุ
|
Psal
|
OSHB
|
100:5 |
כִּי־ט֣וֹב יְ֭הֹוָה לְעוֹלָ֣ם חַסְדּ֑וֹ וְעַד־דֹּ֥ר וָ֝דֹ֗ר אֱמוּנָתֽוֹ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
100:5 |
အကြောင်းမူကား၊ ထာဝရဘုရားသည် ကောင်း မြတ်တော်မူ၏။ ကရုဏာတော်သည် အစဉ်အမြဲရှိ၍၊ သစ္စာတော်သည် ကာလအဆက်ဆက် တည်လေ သတည်း။
|
Psal
|
FarTPV
|
100:5 |
زیرا او خدای مهربان است و محبّت پایدار و وفاداری او تا ابد استوار است.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
100:5 |
Kyoṅki Rab bhalā hai. Us kī shafqat abadī hai, aur us kī wafādārī pusht-dar-pusht qāym hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
100:5 |
för Herren är god. Evig är hans nåd, från släkte till släkte varar hans trofasthet.
|
Psal
|
GerSch
|
100:5 |
Denn der HERR ist gut; seine Gnade währt ewiglich und seine Treue von Geschlecht zu Geschlecht.
|
Psal
|
TagAngBi
|
100:5 |
Sapagka't ang Panginoon ay mabuti; ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man; at ang kaniyang pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
100:5 |
Sillä Herra on hyvä. Hänen armonsa pysyy iankaikkisesti ja hänen uskollisuutensa polvesta polveen.
|
Psal
|
Dari
|
100:5 |
زیرا که خداوند نیکوست. رحمت او ابدی است و وفاداری او جاویدان.
|
Psal
|
SomKQA
|
100:5 |
Waayo, Rabbigu waa wanaagsan yahay, naxariistiisuna weligeed way sii waartaa, Aaminnimadiisuna tan iyo ka ab ka ab.
|
Psal
|
NorSMB
|
100:5 |
For Herren er god, hans miskunn varer æveleg, og hans truskap frå ætt til ætt.
|
Psal
|
Alb
|
100:5 |
Sepse Zoti është i mirë; mirësia e tij është e përjetshme dhe besnikëria e tij vlen për të gjitha brezat.
|
Psal
|
UyCyr
|
100:5 |
Башқиларға кимки төһмәт әйлисә йоқ қилармән уни дүшмән билип, Көрсәм әгәр һали үстүн, мәнмәнчини туралмасмән сүкүт қилип.
|
Psal
|
KorHKJV
|
100:5 |
주께서는 선하시도다. 그분의 긍휼은 영존하며 그분의 진리는 모든 세대에 지속되는도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
100:5 |
Јер је добар Господ; милост је његова увијек, и истина његова од кољена на кољено.
|
Psal
|
Wycliffe
|
100:5 |
I pursuede hym; that bacbitide priueli his neiybore. With the proude iye and an herte vnable to be fillid; Y eet not with this.
|
Psal
|
Mal1910
|
100:5 |
യഹോവ നല്ലവനല്ലോ, അവന്റെ ദയ എന്നേക്കുമുള്ളതു; അവന്റെ വിശ്വസ്തത തലമുറതലമുറയായും ഇരിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
100:5 |
대저 여호와는 선하시니 그 인자하심이 영원하고 그 성실하심이 대대로 미치리로다
|
Psal
|
Azeri
|
100:5 |
چونکي رب ياخشيدير؛ محبّتي ابديدئر، وفادارليغي نسئلدن-نسله سورور.
|
Psal
|
KLV
|
100:5 |
vaD joH'a' ghaH QaQ. Daj muSHa'taH pung SIQtaH reH, Daj voqtaHghach Daq Hoch DISmey.
|
Psal
|
ItaDio
|
100:5 |
Perciocchè il Signore è buono; la sua benignità dura in eterno, E la sua verità per ogni età.
|
Psal
|
RusSynod
|
100:5 |
Тайно клевещущего на ближнего своего изгоню; гордого очами и надменного сердцем не потерплю.
|
Psal
|
CSlEliza
|
100:5 |
Оклеветающаго тай искренняго своего, сего изгонях: гордым оком и несытым сердцем, с сим не ядях.
|
Psal
|
ABPGRK
|
100:5 |
ότι χρηστός κύριος εις τον αιώνα το έλεος αυτού και έως γενεάς και γενεάς η αλήθεια αυτού
|
Psal
|
FreBBB
|
100:5 |
Car l'Eternel est bon ; Sa grâce est à toujours, Et d'âge en âge sa fidélité.
|
Psal
|
LinVB
|
100:5 |
« Mokonzi aleki bolamu, bolingi bwa ye, bolingi bwa seko, lobokó la ye lokoumela seko. »
|
Psal
|
BurCBCM
|
100:5 |
အကြောင်းမူကား ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ကောင်းမြတ်တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်၏မေတ္တာတော်သည် အစဉ်တည်မြဲ၍ ကိုယ်တော်၏ သစ္စာတော်သည်လည်း လူမျိုးအဆက်ဆက် တည်ရှိတော်မူသောကြောင့်တည်း။
|
Psal
|
HunIMIT
|
100:5 |
Mert jóságos az Örökkévaló, örökké tart a kegyelme, s nemzedékig meg nemzedékig a hűsége.
|
Psal
|
ChiUnL
|
100:5 |
蓋耶和華乃善、其慈惠永存、其信實萬世不易兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
100:5 |
Vì CHÚA là thiện; tình yêu thương Ngài vẫn còn mãi mãi;Lòng thành tín Ngài còn đến đời đời.
|
Psal
|
LXX
|
100:5 |
τὸν καταλαλοῦντα λάθρᾳ τοῦ πλησίον αὐτοῦ τοῦτον ἐξεδίωκον ὑπερηφάνῳ ὀφθαλμῷ καὶ ἀπλήστῳ καρδίᾳ τούτῳ οὐ συνήσθιον
|
Psal
|
CebPinad
|
100:5 |
Kay si Jehova maayo man; ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan, Ug ang iyang pagka-matinumanon ngadto sa tanang mga kaliwatan.
|
Psal
|
RomCor
|
100:5 |
Căci Domnul este bun; bunătatea Lui ţine în veci şi credincioşia Lui, din neam în neam.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
100:5 |
KAUN-O me kalahngan; sapwellime limpoak kin poatopoatete oh e kin ketin dadaurete sapwellime loalopwoat kohkohlahte. Psalm 101.1-8
|
Psal
|
HunUj
|
100:5 |
Mert jó az ÚR, örökké tart szeretete, és hűsége nemzedékről nemzedékre.
|
Psal
|
GerZurch
|
100:5 |
Denn der Herr ist gütig; ewig währt seine Gnade / und seine Treue von Geschlecht zu Geschlecht. (a) Ps 106:1
|
Psal
|
GerTafel
|
100:5 |
Denn gut ist Jehovah, ewig ist Seine Barmherzigkeit, und auf Geschlecht und Geschlecht Seine Wahrheit.
|
Psal
|
PorAR
|
100:5 |
Porque o Senhor é bom; a sua benignidade dura para sempre, e a sua fidelidade de geração em geração.
|
Psal
|
DutSVVA
|
100:5 |
Want de Heere is goed; Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid, en Zijn getrouwheid van geslacht tot geslacht.
|
Psal
|
FarOPV
|
100:5 |
زیرا که خداوند نیکوست و رحمت او ابدی و امانت وی تا ابدالاباد.
|
Psal
|
Ndebele
|
100:5 |
Ngoba iNkosi ilungile; umusa wayo uhlezi kuze kube nininini, leqiniso layo esizukulwaneni lesizukulwana.
|
Psal
|
PorBLivr
|
100:5 |
Porque o SENHOR é bom, sua bondade dura para sempre; e a fidelidade dele continua de geração após geração.
|
Psal
|
SloStrit
|
100:5 |
Ker dober je Gospod, vekomaj je njegova milost; in od roda do roda zvestoba njegova.
|
Psal
|
Norsk
|
100:5 |
For Herren er god; hans miskunnhet varer til evig tid, og hans trofasthet fra slekt til slekt.
|
Psal
|
SloChras
|
100:5 |
Ker dober je Gospod, vekomaj traja milost njegova in od roda do roda zvestoba njegova.
|
Psal
|
Northern
|
100:5 |
Rəbb nə yaxşıdır, məhəbbəti əbədidir, Sədaqəti nəsillərdən-nəslə çatır!
|
Psal
|
GerElb19
|
100:5 |
Denn gut ist Jehova; seine Güte währt ewiglich, und seine Treue von Geschlecht zu Geschlecht.
|
Psal
|
PohnOld
|
100:5 |
Pwe Ieowa me mau, a kalangan soutuk, o a melel pan due lueta kokolata.
|
Psal
|
LvGluck8
|
100:5 |
Jo Tas Kungs ir labs; Viņa žēlastība paliek mūžīgi, un Viņa patiesība līdz radu radiem.
|
Psal
|
PorAlmei
|
100:5 |
Porque o Senhor é bom, e eterna a sua misericordia; e a sua verdade dura de geração em geração.
|
Psal
|
SloOjaca
|
100:5 |
Kajti Gospod je dober; Njegovo usmiljenje in ljubeča-skrbnost sta večna, Njegova zvestoba in resnica vztrajata vsem rodovom.
|
Psal
|
ChiUn
|
100:5 |
因為耶和華本為善。他的慈愛存到永遠;他的信實直到萬代。
|
Psal
|
SweKarlX
|
100:5 |
Ty Herren är god, och hans nåd varar evinnerliga, och hans sanning ifrå slägte till slägte.
|
Psal
|
FreKhan
|
100:5 |
Car l’Eternel est bon, sa grâce est éternelle, sa bienveillance s’étend de génération en génération.
|
Psal
|
GerAlbre
|
100:5 |
Denn gütig ist Jahwe, ewig währt seine Gnade / Und seine Treu von Geschlecht zu Geschlecht.
|
Psal
|
FrePGR
|
100:5 |
Car l'Éternel est bon, sa grâce demeure pour jamais, et sa fidélité, pour tous les âges.
|
Psal
|
PorCap
|
100:5 |
*O Senhor é bom! O seu amor é eterno!É eterna a sua fidelidade!
|
Psal
|
JapKougo
|
100:5 |
主は恵みふかく、そのいつくしみはかぎりなく、そのまことはよろず代に及ぶからである。
|
Psal
|
GerTextb
|
100:5 |
Denn gütig ist Jahwe: ewig währt seine Gnade, und bis in die fernsten Geschlechter seine Treue.
|
Psal
|
Kapingam
|
100:5 |
Dimaadua le e-humalia, dono aloho e-dee-modu, ge dono manawa-dahi e-waalooloo-hua beelaa dono hagaodi ai.
|
Psal
|
SpaPlate
|
100:5 |
Al que solapadamente calumnia a su prójimo lo destruiré. Al de mirada altiva y corazón inflado no lo soportaré.
|
Psal
|
GerOffBi
|
100:5 |
{Ja! (Denn)} JHWH ist gut! Für immer ist (währt) seine Huld und von Generation zu Generation ist (währt) seine Treue (Verlässlichkeit)!
|
Psal
|
WLC
|
100:5 |
כִּי־ט֣וֹב יְ֭הֹוָה לְעוֹלָ֣ם חַסְדּ֑וֹ וְעַד־דֹּ֥ר וָ֝דֹ֗ר אֱמוּנָתֽוֹ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
100:5 |
Geras yra Viešpats; Jo gailestingumas amžinas ir Jo tiesa pasilieka kartų kartoms.
|
Psal
|
Bela
|
100:5 |
Таго, хто таемна паклёпнічае на блізкага свайго, праганю; ганарыстага вачамі і пагардлівага сэрцам не патрываю.
|
Psal
|
GerBoLut
|
100:5 |
Denn der HERR istfreundlich, und seine Gnade wahret ewig und seine Wahrheit fur und fur.
|
Psal
|
FinPR92
|
100:5 |
Hyvä on Herra! Iäti kestää hänen armonsa, hänen uskollisuutensa polvesta polveen.
|
Psal
|
SpaRV186
|
100:5 |
Porque Jehová es bueno, para siempre es su misericordia: y hasta en generación y generación su verdad.
|
Psal
|
NlCanisi
|
100:5 |
Wie heimelijk zijn naaste belastert, Doe ik verstommen; De hoogmoedige blik en het trotse hart Kan ik niet uitstaan.
|
Psal
|
GerNeUe
|
100:5 |
Denn Jahwe ist gut, / seine Gnade bleibt ewig / und seine Treue gilt jeder Generation.
|
Psal
|
UrduGeo
|
100:5 |
کیونکہ رب بھلا ہے۔ اُس کی شفقت ابدی ہے، اور اُس کی وفاداری پشت در پشت قائم ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
100:5 |
فَإِنَّ الرَّبَّ صَالِحٌ، إِلَى الأَبَدِ رَحْمَتُهُ وَأَمَانَتُهُ دَائِمَةٌ مِنْ جِيلٍ إِلَى جِيلٍ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
100:5 |
因为耶和华本是美善的,他的慈爱存到永远,他的信实直到万代。
|
Psal
|
ItaRive
|
100:5 |
Poiché l’Eterno è buono; la sua benignità dura in perpetuo, e la sua fedeltà per ogni età.
|
Psal
|
Afr1953
|
100:5 |
Want die HERE is goed; sy goedertierenheid is tot in ewigheid, en sy trou van geslag tot geslag.
|
Psal
|
RusSynod
|
100:5 |
Тайно клевещущего на ближнего своего изгоню; гордого очами и надменного сердцем не потерплю.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
100:5 |
क्योंकि रब भला है। उस की शफ़क़त अबदी है, और उस की वफ़ादारी पुश्त-दर-पुश्त क़ायम है।
|
Psal
|
TurNTB
|
100:5 |
Çünkü RAB iyidir, Sevgisi sonsuzdur. Sadakati kuşaklar boyunca sürer.
|
Psal
|
DutSVV
|
100:5 |
Want de HEERE is goed; Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid, en Zijn getrouwheid van geslacht tot geslacht.
|
Psal
|
HunKNB
|
100:5 |
Mert jó az Úr; Örökké tart kegyelme, nemzedékről nemzedékre hűsége.
|
Psal
|
Maori
|
100:5 |
He pai hoki a Ihowa, pumau tonu tana mahi tohu: a kei tena whakatupuranga, kei tena whakatupuranga, tona pono.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
100:5 |
Sabab ahāp kasuddahan PANGHŪ', maka taptap lasana kasi. Kapangandolan iya salama-lama tahun.
|
Psal
|
HunKar
|
100:5 |
Mert jó az Úr, örökkévaló az ő kegyelme, és nemzedékről nemzedékre való az ő hűsége!
|
Psal
|
Viet
|
100:5 |
Vì Ðức Giê-hô-va là thiện; sự nhơn từ Ngài hằng có mãi mãi, Và sự thành tín Ngài còn đến đời đời.
|
Psal
|
Kekchi
|
100:5 |
Li Ka̱cuaˈ kˈaxal cha̱bil. Junelic nocoxra ut lix ti̱quilal xchˈo̱l ma̱cˈaˈ rosoˈjic. Cua̱nk ban chi junelic.
|
Psal
|
Swe1917
|
100:5 |
Ty HERREN är god, hans nåd varar evinnerligen och hans trofasthet från släkte till släkte.
|
Psal
|
CroSaric
|
100:5 |
Jer dobar je Jahve, dovijeka je ljubav njegova, od koljena do koljena vjernost njegova.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
100:5 |
Bởi vì CHÚA nhân hậu, muôn ngàn đời Chúa vẫn trọn tình thương, qua bao thế hệ, vẫn một niềm thành tín.
|
Psal
|
FreBDM17
|
100:5 |
Car l’Eternel est bon ; sa bonté demeure à toujours, et sa fidélité d’âge en âge.
|
Psal
|
FreLXX
|
100:5 |
Celui qui venait en secret déchirer son prochain, je l'ai toujours poursuivi. Je n'ai point mangé avec des gens à l'œil superbe, au cœur insatiable.
|
Psal
|
Aleppo
|
100:5 |
כי-טוב יהוה לעולם חסדו ועד-דר ודר אמונתו
|
Psal
|
MapM
|
100:5 |
כִּי־ט֣וֹב יְ֭הֹוָה לְעוֹלָ֣ם חַסְדּ֑וֹ וְעַד־דֹּ֥ר וָ֝דֹ֗ר אֱמוּנָתֽוֹ׃
|
Psal
|
HebModer
|
100:5 |
כי טוב יהוה לעולם חסדו ועד דר ודר אמונתו׃
|
Psal
|
Kaz
|
100:5 |
Өзгені құпия жамандайтынды жоямын,Паң көзді, өркөкірекке төзе алмаймын.
|
Psal
|
FreJND
|
100:5 |
Car l’Éternel est bon ; sa bonté demeure à toujours, et sa fidélité de génération en génération.
|
Psal
|
GerGruen
|
100:5 |
Denn gütig ist der Herr.Auf immer währet seine Huldund seine Treue für und für.
|
Psal
|
SloKJV
|
100:5 |
Kajti Gospod je dober, njegovo usmiljenje je večno in njegova resnica traja vsem rodovom.
|
Psal
|
Haitian
|
100:5 |
Seyè a gen bon kè, li p'ap janm sispann renmen nou. De pitit an pitit, l'ap toujou kenbe pawòl li.
|
Psal
|
FinBibli
|
100:5 |
Sillä Herra on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti, ja hänen totuutensa sukukunnasta sukukuntaan.
|
Psal
|
Geez
|
100:5 |
ወኢተለወኒ ፡ ልብ ፡ ጠዋይ ። ሶበ ፡ ተግሕሠ ፡ እኩይ ፡ እምኔየ ፡ ኢያእመርኩ ። ዘየሐሚ ፡ ቢጾ ፡ በጽሚት ፡ ኪያሁ ፡ ሰደድኩ ፤ ዕቡየ ፡ ዐይን ፡ ወሥሡዐ ፡ ልብ ፡ ኢይትሀወል ፡ ምስሌየ ። አዕይንትየሰ ፡ ኀበ ፡ መሀይምናነ ፡ ምድር ፡ ከመ ፡ ኣንብሮሙ ፡ ምስሌየ ፤ ዘየሐውር ፡ በፍኖት ፡ ንጹሕ ፡ ውእቱ ፡ ይትለአከኒ ። ወኢይነብር ፡ ማእከለ ፡ ቤትየ ፡ ዘይገብር ፡ ትዕቢተ ፤ ወኢያረትዕ ፡ ቅድሜየ ፡ ዘይነብብ ፡ ዐመፃ ። በጽባሕ ፡ እቀትሎሙ ፡ ለኵሎሙ ፡ ኃጥኣነ ፡ ምድር ፤ ከመ ፡ እሠርዎሙ ፡ እምሀገረ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለኵሎሙ ፡ ገበርተ ፡ ዐመፃ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
100:5 |
Porque Jehová es bueno: para siempre es su misericordia, y su verdad por todas las generaciones.
|
Psal
|
WelBeibl
|
100:5 |
Achos mae'r ARGLWYDD mor dda! Mae ei haelioni yn ddiddiwedd; ac mae'n aros yn ffyddlon o un genhedlaeth i'r llall.
|
Psal
|
GerMenge
|
100:5 |
Denn freundlich ist der HERR, seine Gnade währt ewig und seine Treue von Geschlecht zu Geschlecht.
|
Psal
|
GreVamva
|
100:5 |
Διότι ο Κύριος είναι αγαθός· εις τον αιώνα μένει το έλεος αυτού, και έως γενεάς και γενεάς η αλήθεια αυτού.
|
Psal
|
UkrOgien
|
100:5 |
Хто таємно обчо́рнюв бли́жнього свого, — я зни́щу того́, високоо́кого й гордосе́рдого, — його не стерплю́!
|
Psal
|
FreCramp
|
100:5 |
Car Yahweh est bon, sa miséricorde est éternelle, et sa fidélité demeure d'âge en âge.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
100:5 |
Јер је добар Господ; милост је Његова увек, и истина Његова од колена на колено.
|
Psal
|
PolUGdan
|
100:5 |
Pan bowiem jest dobry, jego miłosierdzie trwa na wieki, a jego prawda z pokolenia na pokolenie.
|
Psal
|
FreSegon
|
100:5 |
Car l'Éternel est bon; sa bonté dure toujours, Et sa fidélité de génération en génération.
|
Psal
|
SpaRV190
|
100:5 |
Porque Jehová es bueno: para siempre es su misericordia, y su verdad por todas las generaciones.
|
Psal
|
HunRUF
|
100:5 |
Mert jó az Úr, örökké tart szeretete, és hűsége nemzedékről nemzedékre.
|
Psal
|
FreSynod
|
100:5 |
Car l'Éternel est bon; sa bonté demeure à toujours, Et sa fidélité subsiste d'âge en âge.
|
Psal
|
DaOT1931
|
100:5 |
Thi god er HERREN, hans Miskundhed varer evindelig, fra Slægt til Slægt hans Trofasthed!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
100:5 |
Long wanem, BIKPELA em i gutpela. Sori bilong Em i bilong oltaim oltaim. Na tok tru bilong Em i stap strong yet inap long olgeta lain tumbuna.
|
Psal
|
DaOT1871
|
100:5 |
Thi Herren er god, hans Miskundhed varer evindelig og hans Sandhed fra Slægt til Slægt.
|
Psal
|
FreVulgG
|
100:5 |
Celui qui médisait en secret de son prochain, je le poursuivais. Celui dont l’œil est superbe et le cœur insatiable, je ne mangeais pas avec lui.
|
Psal
|
PolGdans
|
100:5 |
Albowiem dobry jest Pan, na wieki trwa miłosierdzie jego, a od narodu aż do narodu prawda jego.
|
Psal
|
JapBungo
|
100:5 |
ヱホバはめぐみふかくその憐憫かぎりなく その眞實よろづ世におよぶべければなり
|
Psal
|
GerElb18
|
100:5 |
Denn gut ist Jehova; seine Güte währt ewiglich, und seine Treue von Geschlecht zu Geschlecht.
|