Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal CPDV 100:6  My eyes looked toward the faithful of the earth, to sit with me. The one walking in the immaculate way, this one ministered to me.
Psal DRC 100:6  My eyes were upon the faithful of the earth, to sit with me: the man that walked in the perfect way, he served me.
Psal VulgSist 100:6  Oculi mei ad fideles terrae ut sedeant mecum: ambulans in via immaculata, hic mihi ministrabat.
Psal VulgCont 100:6  Oculi mei ad fideles terræ ut sedeant mecum: ambulans in via immaculata, hic mihi ministrabat.
Psal Vulgate 100:6  oculi mei ad fideles terrae ut sederent mecum ambulans in via inmaculata hic mihi ministrabat oculi mei ad fideles terrae ut habitent mecum ambulans in via simpliciter hic ministrabit mihi
Psal VulgHetz 100:6  Oculi mei ad fideles terræ ut sedeant mecum: ambulans in via immaculata, hic mihi ministrabat.
Psal VulgClem 100:6  Oculi mei ad fideles terræ, ut sedeant mecum ; ambulans in via immaculata, hic mihi ministrabat.
Psal CopSahBi 100:6  ⲉⲣⲉⲛⲁⲃⲁⲗ ϭⲱϣⲧ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲉⲧⲣⲉⲩϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲁⲧⲏⲓ ⲡⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛ ⲧⲉϩⲓⲏ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲡⲉ ⲛⲉϥϣⲙϣⲉ ⲛⲁⲓ
Psal UyCyr 100:6  Ким асмандики Худаға садиқ болса, Уларға өз ордамдин орун беримән. Тоғра, һәқ йолда маңғанларни, Мениң хизмитимгә қойимән.
Psal Wycliffe 100:6  Myn iyen weren to the feithful men of erthe, that thei sitte with me; he that yede in a weie with out wem, mynystride to me.
Psal RusSynod 100:6  Глаза мои на верных земли, чтобы они пребывали при мне; кто ходит путем непорочности, тот будет служить мне.
Psal CSlEliza 100:6  Очи мои на верныя земли, посаждати я со мною: ходяй по пути непорочну, сей ми служаше.
Psal LXX 100:6  οἱ ὀφθαλμοί μου ἐπὶ τοὺς πιστοὺς τῆς γῆς τοῦ συγκαθῆσθαι αὐτοὺς μετ’ ἐμοῦ πορευόμενος ἐν ὁδῷ ἀμώμῳ οὗτός μοι ἐλειτούργει
Psal SpaPlate 100:6  Mis ojos buscarán a los hombres fieles del país, para tenerlos cerca de mí. El que ande por el camino recto, ese será mi ministro.
Psal Bela 100:6  Вочы мае — на верных зямлі, каб яны заставаліся пры мне; хто ходзіць дарогаю беззаганнасьці, той будзе служыць мне.
Psal NlCanisi 100:6  Mijn ogen zijn gericht op de getrouwen in het land, Om ze bij mij te doen wonen; En wie een onberispelijk leven leidt, Mag mij dienen.
Psal RusSynod 100:6  Глаза мои на верных земли, чтобы они пребывали при мне; кто ходит путем непорочности, тот будет служить мне.
Psal FreLXX 100:6  Mes yeux s'arrêtent sur les fidèles de la terre, pour les faire asseoir avec moi ; celui qui chemine dans la voie sans tache était mon ministre.
Psal Kaz 100:6  Елдегі адалдарға назар аударамын,Олар аман-есен қасымда тұра алсын,Таза жүргендер ғана маған қызмет қылсын.
Psal UkrOgien 100:6  Мої очі — на вірних землі, щоб сиділи зо мною. Хто хо́дить дорогою невинного, той буде служити мені.
Psal FreVulgG 100:6  Mes yeux se tournaient vers les hommes fidèles de la terre, pour les faire asseoir près de moi ; celui qui marchait dans une voie innocente était mon serviteur.