Psal
|
CopSahBi
|
100:7 |
ⲡⲉⲧⲉⲓⲣⲉ ⲛⲧⲙⲛⲧϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ ⲛⲉϥⲟⲩⲏϩ ⲁⲛ ⲡⲉ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲙⲡⲁⲏⲓ ⲡⲉⲧϣⲁϫⲉ ϩⲛ ⲟⲩϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⲛⲉⲙⲉⲓⲥⲟⲩⲧⲱⲛϥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲁⲃⲁⲗ
|
Psal
|
UyCyr
|
100:7 |
Һелигәрләргә ордамда орун йоқтур, Ялғанчилар һозурумда болалмастур.
|
Psal
|
Wycliffe
|
100:7 |
He that doith pride, schal not dwelle in the myddil of myn hous; he that spekith wickid thingis, seruede not in the siyt of myn iyen.
|
Psal
|
RusSynod
|
100:7 |
Не будет жить в доме моем поступающий коварно; говорящий ложь не останется пред глазами моими.
|
Psal
|
CSlEliza
|
100:7 |
Не живяше посреде дому моего творяй гордыню: глаголяй неправедная не исправляше пред очима моима.
|
Psal
|
LXX
|
100:7 |
οὐ κατῴκει ἐν μέσῳ τῆς οἰκίας μου ποιῶν ὑπερηφανίαν λαλῶν ἄδικα οὐ κατεύθυνεν ἐναντίον τῶν ὀφθαλμῶν μου
|
Psal
|
SpaPlate
|
100:7 |
No habitará dentro de mi casa el hombre doble, y el mentiroso no durará en mi presencia.
|
Psal
|
Bela
|
100:7 |
Ня жыцьме ў доме маім той, хто ўчыняе падступна; і хто няпраўду гаворыць, ня стане перад вачыма маімі.
|
Psal
|
NlCanisi
|
100:7 |
Maar niemand blijft in mijn huis, Die zich schuldig maakt aan bedrog; En wie leugens spreekt, Houdt geen stand voor mijn ogen.
|
Psal
|
RusSynod
|
100:7 |
Не будет жить в доме моем поступающий коварно; говорящий ложь не останется перед глазами моими.
|
Psal
|
FreLXX
|
100:7 |
Le superbe n'a point séjourné en ma demeure ; le prieur injuste n'a point réussi devant mes yeux.
|
Psal
|
Kaz
|
100:7 |
Ешбір алдамшы сарайымда тұрмайды,Жалған сөйлеуші көз алдымда қалмайды.
|
Psal
|
UkrOgien
|
100:7 |
Обма́нець не сяде в сере́дині дому мого, і міцно не стане навпроти очей моїх неправдомо́вець!
|
Psal
|
FreVulgG
|
100:7 |
Celui qui agit avec orgueil n’habitera point dans ma maison. Celui qui profère des choses injustes n’a pu se rendre agréable à (dirigé sa voie devant) mes yeux.
|