Psal
|
CopSahBi
|
104:36 |
ⲁϥⲡⲁⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛϣⲣⲡ ⲙⲙⲓⲥⲉ ⲛⲓⲙ ⲙⲡⲉⲩⲕⲁϩ ⲧⲁⲡⲁⲣⲭⲏ ⲛⲛⲉⲩϩⲓⲥⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ
|
Psal
|
UyCyr
|
104:36 |
Ахирида өлтүрди Худа Мисирдики тунҗа балиларни — Уларниң ғурури болған биринчи оғулларни.
|
Psal
|
Wycliffe
|
104:36 |
And he killide ech the firste gendrid thing in the lond of hem; the firste fruitis of alle the trauel of hem.
|
Psal
|
RusSynod
|
104:36 |
И поразил всякого первенца в земле их, начатки всей силы их.
|
Psal
|
CSlEliza
|
104:36 |
И порази всякаго первенца в земли их, начаток всякаго труда их:
|
Psal
|
LXX
|
104:36 |
καὶ ἐπάταξεν πᾶν πρωτότοκον ἐν τῇ γῇ αὐτῶν ἀπαρχὴν παντὸς πόνου αὐτῶν
|
Psal
|
SpaPlate
|
104:36 |
Y dio muerte a todo primogénito en su tierra, las primicias de todo su vigor.
|
Psal
|
Bela
|
104:36 |
І забіў кожнага першынца ў зямлі іхняй, пачаткі ўсёй сілы іхняй.
|
Psal
|
NlCanisi
|
104:36 |
Hij sloeg alle eerstgeborenen in hun land, Al de eersten van hun mannenkracht.
|
Psal
|
RusSynod
|
104:36 |
И поразил всякого первенца в земле их, начатки всей силы их.
|
Psal
|
FreLXX
|
104:36 |
Et il frappa tout premier-né de leur terre, prélude de toutes leurs peines.
|
Psal
|
Kaz
|
104:36 |
Ақыры Ол елдегі бар тұңғышты өлтірді,Мысырлықтардың мақтанышы солар еді.
|
Psal
|
UkrOgien
|
104:36 |
I Він повбивав усіх пе́рвістків в їхньому краї, поча́ток усякої їхньої сили.
|
Psal
|
FreVulgG
|
104:36 |
Et il frappa tous les premiers-nés de leur contrée, (et) les prémices de tout leur travail.
|