Psal
|
RWebster
|
104:35 |
Let sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.
|
Psal
|
NHEBJE
|
104:35 |
Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless Jehovah, my soul. Praise Jehovah!
|
Psal
|
ABP
|
104:35 |
[2failed 1Sinners] from the earth, and lawless ones so as for [2to not 3exist 1them]. Bless [3O my soul 1the 2 lord]!
|
Psal
|
NHEBME
|
104:35 |
Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless the Lord, my soul. Praise the Lord!
|
Psal
|
Rotherha
|
104:35 |
Sinners shall be consumed out of the earth And, the lawless, no more, shall exist,—Bless, O my soul, Yahweh, Praise ye Yah!
|
Psal
|
LEB
|
104:35 |
Let sinners perish completely from the earth, and the wicked ⌞not remain alive⌟. Bless Yahweh, O my soul. Praise Yah.
|
Psal
|
RNKJV
|
104:35 |
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou יהוה, O my soul. Praise ye יהוה.
|
Psal
|
Jubilee2
|
104:35 |
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Halelu- JAH ([Praise ye the LORD]).:
|
Psal
|
Webster
|
104:35 |
Let sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.
|
Psal
|
Darby
|
104:35 |
Sinners shall be consumed out of the earth, and the wicked shall be no more. Bless Jehovah, O my soul. Hallelujah!
|
Psal
|
OEB
|
104:35 |
But may sinners be swept from the earth, and the wicked vanish forever. O my soul, bless the Lord. Hallelujah.
|
Psal
|
ASV
|
104:35 |
Let sinners be consumed out of the earth. And let the wicked be no more. Bless Jehovah, O my soul. Praise ye Jehovah.
|
Psal
|
LITV
|
104:35 |
Let sinners perish from the earth and let the wicked be no more; bless Jehovah, O my soul; praise Jehovah!
|
Psal
|
Geneva15
|
104:35 |
Let the sinners be consumed out of the earth, and the wicked till there be no more: O my soule, prayse thou the Lord. Prayse ye the Lord.
|
Psal
|
CPDV
|
104:35 |
And it devoured all the grass in their land, and it consumed all the fruit of their land.
|
Psal
|
BBE
|
104:35 |
Let sinners be cut off from the earth, and let all evil-doers come to an end. Give praise to the Lord, O my soul. Give praise to the Lord.
|
Psal
|
DRC
|
104:35 |
And they devoured all the grass in their land, and consumed all the fruit of their ground.
|
Psal
|
GodsWord
|
104:35 |
May sinners vanish from the world. May there no longer be any wicked people. Praise the LORD, my soul! Hallelujah!
|
Psal
|
JPS
|
104:35 |
Let sinners cease out of the earth, and let the wicked be no more. Bless HaShem, O my soul. Hallelujah.
|
Psal
|
KJVPCE
|
104:35 |
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the Lord, O my soul. Praise ye the Lord.
|
Psal
|
NETfree
|
104:35 |
May sinners disappear from the earth, and the wicked vanish! Praise the LORD, O my soul! Praise the LORD!
|
Psal
|
AB
|
104:35 |
Let the sinners fail from off the earth, and transgressors, so that they shall be no more. Bless the Lord, O my soul.
|
Psal
|
AFV2020
|
104:35 |
Let sinners cease from the earth, and let the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Praise the LORD!
|
Psal
|
NHEB
|
104:35 |
Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless the Lord, my soul. Praise the Lord!
|
Psal
|
OEBcth
|
104:35 |
But may sinners be swept from the earth, and the wicked vanish forever. O my soul, bless the Lord. Hallelujah.
|
Psal
|
NETtext
|
104:35 |
May sinners disappear from the earth, and the wicked vanish! Praise the LORD, O my soul! Praise the LORD!
|
Psal
|
UKJV
|
104:35 |
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless you the LORD, O my soul. Praise all of you the LORD.
|
Psal
|
Noyes
|
104:35 |
May sinners perish from the earth, And the wicked be no more! Bless the LORD, O my soul! Praise ye the LORD!
|
Psal
|
KJV
|
104:35 |
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the Lord, O my soul. Praise ye the Lord.
|
Psal
|
KJVA
|
104:35 |
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the Lord, O my soul. Praise ye the Lord.
|
Psal
|
AKJV
|
104:35 |
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless you the LORD, O my soul. Praise you the LORD.
|
Psal
|
RLT
|
104:35 |
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou Yhwh, O my soul. Hallelujah.
|
Psal
|
MKJV
|
104:35 |
Let the sinners perish from the earth, and let the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Praise the LORD!
|
Psal
|
YLT
|
104:35 |
Consumed are sinners from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, Jehovah. Praise ye Jehovah!
|
Psal
|
ACV
|
104:35 |
Let sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless Jehovah, O my soul. Praise ye Jehovah.
|
Psal
|
PorBLivr
|
104:35 |
Os pecadores serão consumidos da terra, e os maus não existirão mais. Bendizei, ó minha alma, ao SENHOR! Aleluia!
|
Psal
|
Mg1865
|
104:35 |
Ho lany ringana tsy ho etỳ amin’ ny tany ny mpanota, Ary ny ratsy fanahy tsy ho etỳ intsony. Misaora an’ i Jehovah, ry fanahiko. Haleloia.
|
Psal
|
FinPR
|
104:35 |
Hävitkööt syntiset maasta, älköön jumalattomia enää olko. Kiitä Herraa, minun sieluni. Halleluja!
|
Psal
|
FinRK
|
104:35 |
Hävitkööt syntiset maasta, älköön jumalattomia enää olko. Ylistä Herraa, minun sieluni! Halleluja!
|
Psal
|
ChiSB
|
104:35 |
願罪人由地面上滅跡,惡人不再存留於人世!我的靈魂,頌讚上主!阿肋路亞。
|
Psal
|
CopSahBi
|
104:35 |
ⲁϥⲟⲩⲱⲙ ⲙⲡⲉⲭⲟⲣⲧⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲙⲡⲉⲩⲕⲁϩ
|
Psal
|
ChiUns
|
104:35 |
愿罪人从世上消灭!愿恶人归于无有!我的心哪,要称颂耶和华!你们要赞美耶和华(原文是哈利路亚;下同)!
|
Psal
|
BulVeren
|
104:35 |
Нека изчезнат грешните на земята и безбожните да ги няма вече. Благославяй ГОСПОДА, душо моя! Алилуя!
|
Psal
|
AraSVD
|
104:35 |
لِتُبَدِ ٱلْخُطَاةُ مِنَ ٱلْأَرْضِ وَٱلْأَشْرَارُ لَا يَكُونُوا بَعْدُ. بَارِكِي يَا نَفْسِي ٱلرَّبَّ. هَلِّلُويَا.
|
Psal
|
Esperant
|
104:35 |
Malaperu pekuloj de sur la tero, Kaj malvirtuloj ne plu ekzistu. Benu, ho mia animo, la Eternulon. Haleluja!
|
Psal
|
ThaiKJV
|
104:35 |
ขอคนบาปถูกผลาญเสียจากแผ่นดินโลก และขออย่าให้มีคนชั่วอีกเลย โอ จิตใจของข้าเอ๋ย จงถวายสาธุการแด่พระเยโฮวาห์ จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์เถิด
|
Psal
|
OSHB
|
104:35 |
יִתַּ֤מּוּ חַטָּאִ֨ים ׀ מִן־הָאָ֡רֶץ וּרְשָׁעִ֤ים ׀ ע֤וֹד אֵינָ֗ם בָּרֲכִ֣י נַ֭פְשִׁי אֶת־יְהוָ֗ה הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
104:35 |
ပြစ်မှားသောသူတို့ကို မြေကြီးမှ သုတ်သင် ပယ်ရှင်း၍၊ မတရားသော သူတို့သည် နောက်တဖန် မဖြစ်ရကြ။ အိုငါ့ဝိညာဉ်၊ ထာဝရဘုရားကို ကောင်းကြီး ပေးလော့။ ဟာလေလုယ။
|
Psal
|
FarTPV
|
104:35 |
گناهکاران از روی زمین محو شوند و اثری از مردمان بدکار باقی نماند. ای جان من خداوند را ستایش کن. خداوند را سپاس باد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
104:35 |
Gunāhgār zamīn se miṭ jāeṅ aur bedīn nest-o-nābūd ho jāeṅ. Ai merī jān, Rab kī satāish kar! Rab kī hamd ho!
|
Psal
|
SweFolk
|
104:35 |
Må syndare försvinna från jorden och inga gudlösa mer finnas till. Lova Herren, min själ! Halleluja!
|
Psal
|
GerSch
|
104:35 |
Möchten die Sünder von der Erde vertilgt werden und die Gottlosen nicht mehr sein! Lobe den HERRN, meine Seele! Hallelujah!
|
Psal
|
TagAngBi
|
104:35 |
Malipol nawa ang mga makasalanan sa lupa, at mawala nawa ang masama. Purihin mo ang Panginoon, Oh kaluluwa ko. Purihin ninyo ang Panginoon.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
104:35 |
Hävitkööt syntiset maasta, älköön jumalattomia enää olko. Kiitä Herraa, sieluni. Halleluja!
|
Psal
|
Dari
|
104:35 |
گناهکاران از روی زمین محو گردند و شریران دیگر یافت نشوند. ای جان من خداوند را ستایش کن! هَلّلِویاه، سپاس به خداوند.
|
Psal
|
SomKQA
|
104:35 |
Dembilayaashu dhulka ha ka baabbe'een, Oo kuwa sharka lahuna yaanay mar dambe sii jirin. Naftaydoy, Rabbiga ammaan. Rabbiga ammaana.
|
Psal
|
NorSMB
|
104:35 |
Gjev syndarar måtte kverva burt frå jordi, og ugudlege ikkje lenger finnast! Lova Herren, mi sjæl! Halleluja, lova Herren.
|
Psal
|
Alb
|
104:35 |
Le të zhduken mëkatarët nga toka dhe të pabesët mos qofshin më. Shpirti im, bekoje Zotin! Aleluja.
|
Psal
|
UyCyr
|
104:35 |
Қоймиди улар барлиқ гияларни, Йәп түгәтти етизларда һосулларни.
|
Psal
|
KorHKJV
|
104:35 |
죄인들이 땅에서 소멸되며 사악한 자들이 다시는 있지 못하리로다. 오 내 혼아, 너는 주를 찬송하라. 너희는 주를 찬양하라.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
104:35 |
Нека нестане грјешника са земље, и безбожника нека не буде више! Благосиљај, душо моја, Господа! Алилуја!
|
Psal
|
Wycliffe
|
104:35 |
And it eet al the hey in the lond of hem; and it eet al the fruyt of the lond of hem.
|
Psal
|
Mal1910
|
104:35 |
പാപികൾ ഭൂമിയിൽനിന്നു മുടിഞ്ഞുപോകട്ടെ; ദുഷ്ടന്മാർ ഇല്ലാതെയാകട്ടെ; എൻ മനമേ, യഹോവയെ വാഴ്ത്തുക; യഹോവയെ സ്തുതിപ്പിൻ.
|
Psal
|
KorRV
|
104:35 |
죄인을 땅에서 소멸하시며 악인을 다시 있지 못하게 하실지로다 내 영혼아 여호와를 송축하라 할렐루야
|
Psal
|
Azeri
|
104:35 |
قوي گوناهکارلار ير اوزوندن محو اولسونلار، قوي پئس آداملار آرتيق اولماسينلار. اي جانيم، ربّه حمد ات. ربّه حمد ادئن!
|
Psal
|
KLV
|
104:35 |
chaw' yemwI'pu' taH Soppu' pa' vo' the tera'. chaw' the mIgh taH ghobe' latlh. ghurmoH joH'a', wIj qa'. naD joH'a'!
|
Psal
|
ItaDio
|
104:35 |
Vengano meno i peccatori d’in su la terra, E gli empi non sieno più. Anima mia, benedici il Signore. Alleluia.
|
Psal
|
RusSynod
|
104:35 |
и съели всю траву на земле их, и съели плоды на полях их.
|
Psal
|
CSlEliza
|
104:35 |
и снедоша всяку траву в земли их, и поядоша всяк плод земли их.
|
Psal
|
ABPGRK
|
104:35 |
εκλείποιεν αμαρτωλοί από της γης και άνομοι ώστε μη υπάρχειν αυτούς ευλόγει η ψυχή μου τον κύριον
|
Psal
|
FreBBB
|
104:35 |
Que les pécheurs soient retranchés de la terre, Et qu'il n'y ait plus de méchants !Mon âme, bénis l'Eternel ! Louez l'Eternel !
|
Psal
|
LinVB
|
104:35 |
Bato baboya yo basila o mokili, bato babe bazala lisusu te. Molimo mwa ngai, kumisa Mokonzi ! Aleluya !
|
Psal
|
BurCBCM
|
104:35 |
အပြစ်ကျူးလွန်သူတို့သည် ကမ္ဘာမြေကြီးမှ ပျောက်ကွယ်သွားကြပါစေ။ ဆိုးယုတ်သူတို့သည်လည်း ဆက်လက်၍ မတည်ရှိကြပါစေနှင့်။ အိုငါ့ဝိညာဉ်၊ ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ကောင်းချီးပေးလော့။ ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ချီးမွမ်းထောမနာ ပြုလော့။
|
Psal
|
HunIMIT
|
104:35 |
Veszszenek a vétkesek a földről, s gonoszok ne legyenek többé! Áldjad, én lelkem, az Örökkévalót! Halleluja!
|
Psal
|
ChiUnL
|
104:35 |
願罪人滅於地上、願惡人歸於烏有、我心當頌美耶和華、爾曹其讚揚耶和華兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
104:35 |
Nguyện kẻ tội lỗi bị diệt khỏi đấtVà kẻ gian ác không còn nữa.Hỡi linh hồn ta, hãy ca tụng CHÚA!Ha-lê-lu-gia!
|
Psal
|
LXX
|
104:35 |
καὶ κατέφαγεν πάντα τὸν χόρτον ἐν τῇ γῇ αὐτῶν καὶ κατέφαγεν τὸν καρπὸν τῆς γῆς αὐτῶν
|
Psal
|
CebPinad
|
104:35 |
Maut-ut unta ang mga makasasala sa yuta, Ug mahanaw unta ang mga dautan. Dayegon mo si Jehova, Oh kalag ko. Dayegon ninyo si Jehova.
|
Psal
|
RomCor
|
104:35 |
Să piară păcătoşii de pe pământ şi cei răi să nu mai fie! Binecuvântează, suflete, pe Domnul! Lăudaţi pe Domnul!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
104:35 |
Me dipan akan en sohrasang sampah; me suwed kan en sohla mie. Ngeni, kapinga KAUN-O! Kapinga KAUN-O!
|
Psal
|
HunUj
|
104:35 |
Vesszenek ki a földről a vétkesek, ne legyenek többé bűnösök! Áldjad, én lelkem, az URat! Dicsérjétek az URat!
|
Psal
|
GerZurch
|
104:35 |
Möchten die Sünder von der Erde verschwinden / und die Gottlosen nicht mehr sein! / Lobe den Herrn, meine Seele! / Hallelujah! (a) Ps 7:10
|
Psal
|
GerTafel
|
104:35 |
Möchten die Sünder ein Ende nehmen von der Erde, und die Ungerechten nicht mehr sein! Segne Jehovah, meine Seele! Hallelujah!
|
Psal
|
PorAR
|
104:35 |
Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
|
Psal
|
DutSVVA
|
104:35 |
De zondaars zullen van de aarde verdaan worden, en de goddelozen zullen niet meer zijn. Loof den Heere, mijn ziel! Hallelujah!
|
Psal
|
FarOPV
|
104:35 |
گناهکاران از زمین نابود گردند و شریران دیگر یافت نشوند. ای جان من، خداوند را متبارک بخوان! هللویاه!
|
Psal
|
Ndebele
|
104:35 |
Izoni kaziqedwe emhlabeni, kungabe kusaba khona ababi. Bonga iNkosi, mphefumulo wami. Dumisani iNkosi!
|
Psal
|
PorBLivr
|
104:35 |
Os pecadores serão consumidos da terra, e os maus não existirão mais. Bendizei, ó minha alma, ao SENHOR! Aleluia!
|
Psal
|
SloStrit
|
104:35 |
Izginejo naj grešniki sè zemlje, in krivičnih več ne bódi; blagoslavljaj, duša moja, Gospoda. Aleluja!
|
Psal
|
Norsk
|
104:35 |
Men måtte syndere utryddes av jorden, og ugudelige ikke mere finnes! Min sjel, lov Herren! Halleluja!
|
Psal
|
SloChras
|
104:35 |
Izginejo naj grešniki z zemlje in brezbožnikov več ne bodi! Slavi, duša moja, Gospoda! Aleluja!
|
Psal
|
Northern
|
104:35 |
Günahkarlar yer üzündən silinsinlər, Pis adamlar yox olsunlar! Rəbbə alqış et, ey könlüm! Rəbbə həmd edin!
|
Psal
|
GerElb19
|
104:35 |
Die Sünder werden schwinden von der Erde, und die Gesetzlosen nicht mehr sein. Preise Jehova, meine Seele! Lobet Jehova!
|
Psal
|
PohnOld
|
104:35 |
Me dipan akan en niki sang sappa, o me doo sang Kot akan en sola mia. Ngen i kalingada Ieowa! Aleluia!
|
Psal
|
LvGluck8
|
104:35 |
Grēcinieki no zemes lai izzūd un bezdievīgo lai vairs nav. Teici To Kungu, mana dvēsele, Alleluja.
|
Psal
|
PorAlmei
|
104:35 |
Desçam da terra os peccadores, e os impios não sejam mais. Bemdize, ó alma minha, ao Senhor. Louvae ao Senhor.
|
Psal
|
SloOjaca
|
104:35 |
Naj bodo grešniki použiti z zemlje in naj ne bo več zlobnih. Blagoslavljaj, (obožujoče, hvaležno hvali) Gospoda, o moja duša! Hvali Gospoda! (Aleluja!)
|
Psal
|
ChiUn
|
104:35 |
願罪人從世上消滅!願惡人歸於無有!我的心哪,要稱頌耶和華!你們要讚美耶和華(原文是哈利路亞;下同)!
|
Psal
|
SweKarlX
|
104:35 |
Syndarena hafve en ända på jordene, och de ogudaktige vare icke mer till; lofva, min själ, Herran. Halleluja.
|
Psal
|
FreKhan
|
104:35 |
Que les pécheurs disparaissent de la terre, que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l’Eternel, Alléluia!
|
Psal
|
GerAlbre
|
104:35 |
Mögen die Sünder vom Erdboden schwinden / Und die Gottlosen nicht mehr sein! / Meine Seele, preise du Jahwe! / Lobet Jah!
|
Psal
|
FrePGR
|
104:35 |
Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les impies cessent d'être ! Mon âme, bénis l'Éternel ! Alléluia !
|
Psal
|
PorCap
|
104:35 |
*Desapareçam da terra os pecadores!Os ímpios deixem de existir!Bendiz, ó minha alma, o Senhor !Aleluia!
|
Psal
|
JapKougo
|
104:35 |
どうか、罪びとが地から断ち滅ぼされ、悪しき者が、もはや、いなくなるように。わがたましいよ、主をほめよ。主をほめたたえよ。
|
Psal
|
GerTextb
|
104:35 |
Möchten die Sünder von der Erde verschwinden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Preise, meine Seele, Jahwe! Rühmet Jah!
|
Psal
|
SpaPlate
|
104:35 |
que devoraron toda la hierba de sus prados, y comieron los frutos de sus campos.
|
Psal
|
Kapingam
|
104:35 |
Digau huaidu la-gi-daaligidia gi-daha mo henuailala, digau hai mee huaidu gi-heia gi-hagalee. Dogu hagataalunga-nei, hagaamuina Dimaadua! Hagaamuina Dimaadua!
|
Psal
|
GerOffBi
|
104:35 |
Es mögen (werden) schwinden Sünder von der ErdeUnd Frevler, von Dauer [mögen (werden)] sie nicht [sein]. Preise, meine Seele, JHWH! –Hallelujah (Preist Jah!, Preist JHWH!)!
|
Psal
|
WLC
|
104:35 |
יִתַּ֤מּוּ חַטָּאִ֨ים ׀ מִן־הָאָ֡רֶץ וּרְשָׁעִ֤ים ׀ ע֤וֹד אֵינָ֗ם בָּרֲכִ֣י נַ֭פְשִׁי אֶת־יְהוָ֗ה הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
104:35 |
Te nusidėjėliai dingsta iš žemės, tenebūna daugiau nedorėlių. Laimink, mano siela, Viešpatį! Girkite Viešpatį!
|
Psal
|
Bela
|
104:35 |
і паелі ўсю траву на зямлі іхняй, і паелі плады на палях іхніх.
|
Psal
|
GerBoLut
|
104:35 |
Der Sunder musse ein Ende werden auf Erden, und die Gottlosen nicht mehr sein! Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!
|
Psal
|
FinPR92
|
104:35 |
Hävitkööt synnintekijät maasta, tulkoon loppu jumalattomista! Ylistä Herraa, minun sieluni! Halleluja!
|
Psal
|
SpaRV186
|
104:35 |
Sean consumidos de la tierra los pecadores: y los impíos dejen de ser. Bendice alma mía a Jehová. Alelu-Jah.
|
Psal
|
NlCanisi
|
104:35 |
Ze verslonden al het gewas op het veld, En schrokten de vruchten weg van hun akker.
|
Psal
|
GerNeUe
|
104:35 |
Mögen die Sünder von der Erde verschwinden / und die Gottlosen nicht mehr sein! / Auf, meine Seele, lobe Jahwe! / Halleluja!
|
Psal
|
UrduGeo
|
104:35 |
گناہ گار زمین سے مٹ جائیں اور بےدین نیست و نابود ہو جائیں۔ اے میری جان، رب کی ستائش کر! رب کی حمد ہو!
|
Psal
|
AraNAV
|
104:35 |
لِيَنْقَطِعِ الْخُطَاةُ مِنَ الأَرْضِ، وَلْيَبِدِ الأَشْرَارُ. بَارِكِي يَانَفْسِي الرَّبَّ. هَلِّلُويَا.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
104:35 |
愿罪人从世上灭绝,也不再有恶人存在。我的心哪!你要称颂耶和华。你们要赞美耶和华。
|
Psal
|
ItaRive
|
104:35 |
Spariscano i peccatori dalla terra, e gli empi non siano più! Anima mia, benedici l’Eterno. Alleluia.
|
Psal
|
Afr1953
|
104:35 |
Mag die sondaars omkom van die aarde en die goddelose mense nie meer wees nie! Loof die HERE, o my siel! Halleluja!
|
Psal
|
RusSynod
|
104:35 |
и съели всю траву на земле их, и съели плоды на полях их.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
104:35 |
गुनाहगार ज़मीन से मिट जाएँ और बेदीन नेस्तो-नाबूद हो जाएँ। ऐ मेरी जान, रब की सताइश कर! रब की हम्द हो!
|
Psal
|
TurNTB
|
104:35 |
Tükensin dünyadaki günahlılar, Yok olsun artık kötüler! RAB'be övgüler sun, ey gönlüm! RAB'be övgüler sunun!
|
Psal
|
DutSVV
|
104:35 |
De zondaars zullen van de aarde verdaan worden, en de goddelozen zullen niet meer zijn. Loof den HEERE, mijn ziel! Hallelujah!
|
Psal
|
HunKNB
|
104:35 |
Vesszenek el a bűnösök a földről, és ne legyenek többé az istentelenek! Áldjad, én lelkem, az Urat!
|
Psal
|
Maori
|
104:35 |
Kia moti nga tangata hara i runga i te whenua, ko te hunga kino kia poto katoa atu. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. Whakamoemititia a Ihowa.
|
Psal
|
HunKar
|
104:35 |
Veszszenek el a bűnösök a földről, és a hitetlenek ne legyenek többé! Áldjad én lelkem az Urat; dicsérjétek az Urat!
|
Psal
|
Viet
|
104:35 |
Nguyện tội nhơn bị diệt mất khỏi đất, Và kẻ ác chẳng còn nữa. Hỡi linh hồn ta, hãy ngợi khen Ðức Giê-hô-va! Ha-lê-lu-gia!
|
Psal
|
Kekchi
|
104:35 |
Cheˈisi̱k ta saˈ ruchichˈochˈ eb laj ma̱c ut cheˈsachekˈ ta ruheb li incˈaˈ useb xnaˈleb. Aban la̱in tinqˈue xlokˈal li Ka̱cuaˈ chi anchal inchˈo̱l. Lokˈoninbil taxak ru li nimajcual Dios.
|
Psal
|
Swe1917
|
104:35 |
Men må syndare försvinna ifrån jorden och inga ogudaktiga mer vara till. Lova HERREN, min själ Halleluja!
|
Psal
|
CroSaric
|
104:35 |
Nek' zločinci sa zemlje nestanu i bezbožnika nek' više ne bude! Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja! Aleluja!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
104:35 |
Ước gì tội nhân phải biệt tích cõi đời, bọn bất lương sạch bóng chẳng còn ai. Chúc tụng CHÚA đi, hồn tôi hỡi !
|
Psal
|
FreBDM17
|
104:35 |
Que les pécheurs soient consumés de dessus la terre, et qu’il n’y ait plus de méchants ! Mon âme, bénis l’Eternel ; louez l’Eternel.
|
Psal
|
FreLXX
|
104:35 |
Et elles rongèrent toute l'herbe de la terre et en mangèrent tous les fruits.
|
Psal
|
Aleppo
|
104:35 |
יתמו חטאים מן-הארץ ורשעים עוד אינם—ברכי נפשי את-יהוההללו-יה
|
Psal
|
MapM
|
104:35 |
יִתַּ֤מּוּ חַטָּאִ֨ים ׀ מִן־הָאָ֡רֶץ וּרְשָׁעִ֤ים ׀ ע֤וֹד אֵינָ֗ם בָּרְכִ֣י נַ֭פְשִׁי אֶת־יְהֹוָ֗ה הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃
|
Psal
|
HebModer
|
104:35 |
יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃
|
Psal
|
Kaz
|
104:35 |
Жердің жасыл шөбінен түк қалдырмады,Егіндіктегі бар астықты жалмады.
|
Psal
|
FreJND
|
104:35 |
Les pécheurs prendront fin de dessus la terre, et les méchants ne seront plus. Mon âme, bénis l’Éternel ! Louez Jah !
|
Psal
|
GerGruen
|
104:35 |
Ach, daß die Sünder von der Erde schwänden,daß keine Frevler mehr vorhanden wären!Lobpreis' den Herrn, du meine Seele! Alleluja!
|
Psal
|
SloKJV
|
104:35 |
Naj bodo grešniki použiti z zemlje in naj zlobnega ne bo več. Blagoslavljaj Gospoda, oh moja duša. Hvalite Gospoda.
|
Psal
|
Haitian
|
104:35 |
Se pou moun k'ap fè sa ki mal yo disparèt sou latè. Se pou pa gen mechan ankò! Kite m' di Seyè a mèsi! Lwanj pou Seyè a!
|
Psal
|
FinBibli
|
104:35 |
Syntiset maalta lopetetaan, ja jumalattomat ei pidä silleen oleman: kiitä Herraa, sieluni, Halleluja!
|
Psal
|
Geez
|
104:35 |
ወአውፅኦሙ ፡ በወርቅ ፡ ወበብሩር ፤ ወአልቦ ፡ ደዌ ፡ ውስተ ፡ ሕዝቦሙ ። ወተፈሥሑ ፡ ግብጽ ፡ በፀአቶሙ ፤ እስመ ፡ ፈርሀዎሙ ። ወአንጦልዐ ፡ ደመና ፡ ወሰወሮሙ ፤ ወእሳትኒ ፡ ከመ ፡ ያብርህ ፡ ሎሙ ፡ በሌሊት ። ወሰአሉ ፡ ወመጽአ ፡ ፍርፍርት ፤ ወአጽገቦሙ ፡ ኅብስተ ፡ ሰማይ ። ወአንቅዐ ፡ ኰኵሐ ፡ ወአውሐዘ ፡ ማየ ፤ ወሖሩ ፡ አፍላግ ፡ ውስተ ፡ በድው ። እስመ ፡ ተዘከረ ፡ ቃሎ ፡ ቅዱሰ ፤ ዘኀበ ፡ አብርሃም ፡ ገብሩ ። ወአውፅኦሙ ፡ ለሕዝብ ፡ በትፍሥሕት ፤ ወለኅሩያኒሁ ፡ በሐሤት ። ወወሀቦሙ ፡ በሐውርተ ፡ አሕዛብ ፤ ወወረሱ ፡ ጻማ ፡ ባዕድ ። ከመ ፡ ይዕቀቡ ፡ ሕጎ ፤ ወይኅሥሡ ፡ ሥርዐቶ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
104:35 |
Sean consumidos de la tierra los pecadores, y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á Jehová. Aleluya.
|
Psal
|
WelBeibl
|
104:35 |
Boed i bechaduriaid gael eu dinistrio o'r tir, ac i bobl ddrwg beidio â bod ddim mwy. Fy enaid, bendithia'r ARGLWYDD! Haleliwia!
|
Psal
|
GerMenge
|
104:35 |
Möchten die Sünder verschwinden vom Erdboden und die Gottlosen nicht mehr sein! – Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!
|
Psal
|
GreVamva
|
104:35 |
Ας εκλείψωσιν οι αμαρτωλοί από της γης και οι ασεβείς ας μη υπάρχωσι πλέον. Ευλόγει, η ψυχή μου, τον Κύριον. Αλληλούϊα.
|
Psal
|
UkrOgien
|
104:35 |
усю ярину́ в їхнім кра́ї поже́рла, і плід землі їхньої з'їла.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
104:35 |
Нека нестане грешника са земље, и безбожника нека не буде више! Благосиљај, душо моја, Господа! Алилуја!
|
Psal
|
FreCramp
|
104:35 |
Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les méchants ne soient plus ! Mon âme, bénis Yahweh ! Alleluia !
|
Psal
|
PolUGdan
|
104:35 |
Niech zostaną wytraceni z ziemi grzesznicy i niech nie będzie już niegodziwych! Błogosław, moja duszo, Pana. Alleluja.
|
Psal
|
FreSegon
|
104:35 |
Que les pécheurs disparaissent de la terre, Et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l'Éternel! Louez l'Éternel!
|
Psal
|
SpaRV190
|
104:35 |
Sean consumidos de la tierra los pecadores, y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á Jehová. Aleluya.
|
Psal
|
HunRUF
|
104:35 |
Vesszenek ki a földről a vétkesek, ne legyenek többé bűnösök! Áldjad, én lelkem, az Urat! Dicsérjétek az Urat!
|
Psal
|
FreSynod
|
104:35 |
Que les pécheurs disparaissent de la terre. Et que les méchants n'existent plus! Mon âme, bénis l'Éternel! Louez l'Éternel!
|
Psal
|
DaOT1931
|
104:35 |
Maatte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
104:35 |
Ol sinman i ken bagarap na lusim dispela graun. Na ol man i nogut tru i no ken stap moa. O tewel bilong mi, yu mas blesim BIKPELA. Yupela i mas litimapim nem bilong BIKPELA.
|
Psal
|
DaOT1871
|
104:35 |
Maatte dog Syndere udryddes af Jorden, og ugudelige ikke være ydermere! Min Sjæl, lov Herren! Halleluja.
|
Psal
|
FreVulgG
|
104:35 |
et elles mangèrent toute l’herbe de leur terre, et elles dévorèrent tous les fruits de leur pays.
|
Psal
|
PolGdans
|
104:35 |
Oby byli wytraceni grzesznicy z ziemi, a niezbożnych aby już nie było! Błogosław, duszo moja! Panu. Halleluja.
|
Psal
|
JapBungo
|
104:35 |
罪人は地より絶滅され あしきものは復あらざるべし わが霊魂よヱホバをほめまつれヱホバを讃稱へよ
|
Psal
|
GerElb18
|
104:35 |
Die Sünder werden schwinden von der Erde, und die Gesetzlosen nicht mehr sein. Preise Jehova, meine Seele! Lobet Jehova!
|