Psal
|
CopSahBi
|
104:38 |
ⲁⲕⲏⲙⲉ ⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲁⲧⲉⲩϩⲟⲧⲉ ⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ
|
Psal
|
UyCyr
|
104:38 |
Уларниң кәткинигә мисирлиқлар хошал болди, Чүнки мисирлиқлар исраиллардин бәк қорққан еди.
|
Psal
|
Wycliffe
|
104:38 |
Egipt was glad in the goyng forth of hem; for the drede of hem lai on Egipcians.
|
Psal
|
RusSynod
|
104:38 |
Обрадовался Египет исшествию их; ибо страх от них напал на него.
|
Psal
|
CSlEliza
|
104:38 |
Возвеселися Египет во исхождении их: яко нападе страх их на ня.
|
Psal
|
LXX
|
104:38 |
εὐφράνθη Αἴγυπτος ἐν τῇ ἐξόδῳ αὐτῶν ὅτι ἐπέπεσεν ὁ φόβος αὐτῶν ἐπ’ αὐτούς
|
Psal
|
SpaPlate
|
104:38 |
Alegráronse los egipcios de su salida, pues los había sobrecogido el terror.
|
Psal
|
Bela
|
104:38 |
Узрадаваўся Егіпет выхаду іхняму; бо страх ад іх напаў на яго.
|
Psal
|
NlCanisi
|
104:38 |
Egypte was blij, dat ze gingen; Want de schrik voor hen had ze bevangen.
|
Psal
|
RusSynod
|
104:38 |
Обрадовался Египет исшествию их, ибо страх от них напал на него.
|
Psal
|
FreLXX
|
104:38 |
L'Egypte se réjouit de leur départ, parce que la crainte qu'elle avait d'eux était retombée sur elle.
|
Psal
|
Kaz
|
104:38 |
Халық кеткенде мысырлықтар қуанды,Өйткені қорқыныш биледі оларды.
|
Psal
|
UkrOgien
|
104:38 |
Єгипет радів, коли вийшли вони, бо страх перед ними напа́в був на них.
|
Psal
|
FreVulgG
|
104:38 |
L’Egypte fut réjouie de leur départ, car la frayeur qu’elle avait d’eux l’avait saisie.
|