|
Psal
|
Bela
|
108:31 |
бо Ён стаіць праваруч беднага, каб ратаваць яго ад судзьдзяў душы ягонай.
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
108:31 |
яко преста одесную убогаго, еже спасти от гонящих душу мою.
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
108:31 |
ϫⲉ ⲁϥⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ϩⲓ ⲟⲩⲛⲁⲙ ⲙⲡϩⲏⲕⲉ ⲉⲛⲉϩⲙ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲉⲛⲉⲧⲡⲏⲧ ⲛⲥⲱⲓ
|
|
Psal
|
FreLXX
|
108:31 |
Parce qu'il s'est placé à la droite du pauvre, pour me sauver de ceux qui persécutaient mon âme.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
108:31 |
parce qu’il s’est tenu à la droite du pauvre, pour sauver mon âme de ceux qui la persécutent.
|
|
Psal
|
Kaz
|
108:31 |
Жаратқан бейшара жанды қолдап-қорғайды,Айыптаушылардан аман-есен сақтайды.
|
|
Psal
|
LXX
|
108:31 |
ὅτι παρέστη ἐκ δεξιῶν πένητος τοῦ σῶσαι ἐκ τῶν καταδιωκόντων τὴν ψυχήν μου
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
108:31 |
Omdat Hij aan de rechterhand van den ongelukkige staat, Om hem te redden, van die hem verdoemen!
|
|
Psal
|
RusSynod
|
108:31 |
ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
108:31 |
ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
108:31 |
porque Él se mantuvo a la derecha de este pobre para salvarlo de sus jueces.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
108:31 |
бо стоїть на правиці убогого Він для спасі́ння від тих, хто осуджує душу його!
|
|
Psal
|
UyCyr
|
108:31 |
Чүнки У турар муһтаҗларниң оң йенида, Уларни өлүмгә мәһкүм қилғанлардин қутқузушқа.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
108:31 |
Which stood nyy on the riyt half of a pore man; to make saaf my soule fro pursueris.
|