Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 11:6  He shall rain upon sinners snares, fire, and brimstone, and a stormy blast shall be the portion of their cup.
Psal ABP 11:6  He shall rain [2upon 3sinners 1snares]; fire and sulphur and [2wind 1a gale] shall be the portion of their cup.
Psal ACV 11:6  He will rain snares upon sinners. Fire and brimstone and burning wind shall be the portion of their cup.
Psal AFV2020 11:6  Upon the wicked He shall rain snares, fire and brimstone; and a scorching wind shall be the portion of their cup,
Psal AKJV 11:6  On the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.
Psal ASV 11:6  Upon the wicked he will rain snares; Fire and brimstone and burning wind shall be the portion of their cup.
Psal BBE 11:6  On the evil-doer he will send down fire and flames, and a burning wind; with these will their cup be full.
Psal CPDV 11:6  Because of the misery of the destitute and the groaning of the poor, now I will arise, says the Lord. I will place him in safety. I will act faithfully toward him.
Psal DRC 11:6  By reason of the misery of the needy, and the groans of the poor, now will I arise, saith the Lord. I will set him in safety: I will deal confidently in his regard.
Psal Darby 11:6  Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone; and scorching wind shall be the portion of their cup.
Psal Geneva15 11:6  Vpon the wicked he shall raine snares, fire, and brimstone, and stormie tempest: this is the porcion of their cup.
Psal GodsWord 11:6  He rains down fire and burning sulfur upon wicked people. He makes them drink from a cup filled with scorching wind.
Psal JPS 11:6  Upon the wicked He will cause to rain coals; fire and brimstone and burning wind shall be the portion of their cup.
Psal Jubilee2 11:6  Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, with winds of whirlwinds: [this shall be] the portion of their cup.
Psal KJV 11:6  Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.
Psal KJVA 11:6  Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.
Psal KJVPCE 11:6  Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.
Psal LEB 11:6  He will rain coals on the wicked. Burning sulfur and scorching wind will be the portion of their cup.
Psal LITV 11:6  He shall rain snares on the wicked; fire and brimstone and a scorching wind shall be the portion of their cup.
Psal MKJV 11:6  On the wicked He shall rain snares, fire and brimstone; and a horrible tempest shall be the portion of their cup.
Psal NETfree 11:6  May the LORD rain down burning coals and brimstone on the wicked! A whirlwind is what they deserve!
Psal NETtext 11:6  May the LORD rain down burning coals and brimstone on the wicked! A whirlwind is what they deserve!
Psal NHEB 11:6  On the wicked he will rain blazing coals; fire, sulfur, and scorching wind shall be the portion of their cup.
Psal NHEBJE 11:6  On the wicked he will rain blazing coals; fire, sulfur, and scorching wind shall be the portion of their cup.
Psal NHEBME 11:6  On the wicked he will rain blazing coals; fire, sulfur, and scorching wind shall be the portion of their cup.
Psal Noyes 11:6  Upon the wicked he will rain lightning; Fire and brimstone and a burning wind shall be the portion of their cup.
Psal OEB 11:6  On the wicked he rains coals of fire and brimstone, and their drink will be scorching wind.
Psal OEBcth 11:6  On the wicked he rains coals of fire and brimstone, and their drink will be scorching wind.
Psal RLT 11:6  Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.
Psal RNKJV 11:6  Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.
Psal RWebster 11:6  Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.
Psal Rotherha 11:6  He will rain upon the lawless live-coals, Fire and brimstone and a burning wind, are the portion of their cup.
Psal UKJV 11:6  Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.
Psal Webster 11:6  Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and a horrible tempest: [this shall be] the portion of their cup.
Psal YLT 11:6  He poureth on the wicked snares, fire, and brimstone, And a horrible wind is the portion of their cup.
Psal VulgClem 11:6  Propter miseriam inopum, et gemitum pauperum, nunc exsurgam, dicit Dominus. Ponam in salutari ; fiducialiter agam in eo.
Psal VulgCont 11:6  Propter miseriam inopum, et gemitum pauperum nunc exurgam, dicit Dominus. Ponam in salutari: fiducialiter agam in eo.
Psal VulgHetz 11:6  Propter miseriam inopum, et gemitum pauperum nunc exurgam, dicit Dominus. Ponam in salutari: fiducialiter agam in eo.
Psal VulgSist 11:6  Propter miseriam inopum, et gemitum pauperum nunc exurgam, dicit Dominus. Ponam in salutari: fiducialiter agam in eo.
Psal Vulgate 11:6  propter miseriam inopum et gemitum pauperum nunc exsurgam dicit Dominus ponam in salutari fiducialiter agam in eo propter vastitatem inopum et gemitum pauperum nunc consurgam dicit Dominus ponam in salutari auxilium eorum
Psal Vulgate_ 11:6  propter vastitatem inopum et gemitum pauperum nunc consurgam dicit Dominus ponam in salutari auxilium eorum
Psal CzeB21 11:6  Řeřavé uhlí a síru sešle na ničemy, z kalicha žhavého vichru budou pít!
Psal CzeBKR 11:6  Dštíti bude na bezbožníky uhlím řeřavým, ohněm a sirou, a duch vichřice bude částka kalicha jejich.
Psal CzeCEP 11:6  Sešle na svévolníky déšť žhavého uhlí a hořící síry, jejich údělem se stane žhoucí vichr.
Psal CzeCSP 11:6  Na ničemy sešle řeřavé uhlí a síru; žhoucí vichr bude jejich údělem,
Psal ABPGRK 11:6  επιβρέξει επί αμαρτωλούς παγίδας πυρ και θείον και πνεύμα καταιγίδος η μερίς του ποτηρίου αυτών
Psal Afr1953 11:6  Hy sal op die goddelose vangnette, vuur en swawel laat reën; en 'n gloeiende wind sal die deel van hulle beker wees.
Psal Alb 11:6  Ai do të bëjë që të bien mbi të pabesët leqe, zjarr, squfur dhe erëra zhuritëse; kjo do të jetë pjesa nga kupa e tyre.
Psal Aleppo 11:6    ימטר על-רשעים פחים    אש וגפרית ורוח זלעפות—מנת כוסם
Psal AraNAV 11:6  يُمْطِرُ عَلَى الأَشْرَارِ جَمْراً وَكِبْرِيتاً وَتَكُونُ الرِّيحُ الْمُحْرِقَةُ نَصِيبَهُمْ.
Psal AraSVD 11:6  يُمْطِرُ عَلَى ٱلْأَشْرَارِ فِخَاخًا، نَارًا وَكِبْرِيتًا، وَرِيحَ ٱلسَّمُومِ نَصِيبَ كَأْسِهِمْ.
Psal Azeri 11:6  اود، گوگورد، و يانديران يل اونلارين کاساسينين پايي اولاجاق.
Psal Bela 11:6  Дзеля пакутаў убогіх і стогнаў гаротнікаў сёньня паўстану, кажа Гасподзь, і дам бясьпеку таму, каго хочуць злавіць.
Psal BulVeren 11:6  Ще навали примки над безбожните, огън и сяра, и изгарящ вятър е делът на чашата им.
Psal BurCBCM 11:6  ကိုယ်တော်သည် ဆိုးယုတ်သောသူတို့အပေါ်သို့ မီးကျီးခဲနှင့် ကန့်ငရဲမီးကို ရွာသွန်းစေတော်မူ၏။ ပူလောင်သော လေပြင်းသည် သူတို့၏ဝေစုဖြစ်၏။-
Psal BurJudso 11:6  မတရားသောသူတို့အပေါ်မှာ တောက်သော မီးခဲ၊ ကန့်နှင့်ရောသောမီးလျှံ၊ ပူလောင်သော မုန်တိုင်းကို သက်ရောက်စေ၍၊ သူတို့သောက်စရာဘို့ စီရင်တော် မူမည်။
Psal CSlEliza 11:6  Страсти ради нищих и воздыхания убогих ныне воскресну, глаголет Господь: положуся во спасение, не обинюся о нем.
Psal CebPinad 11:6  Sa ibabaw sa mga dautan magapaulan siya ug mga lit-ag: Kalayo ug azufre, ug hangin nga makasunog, mao ang bahin sa ilang copa.
Psal ChiNCVs 11:6  耶和华必使火炭落在恶人身上,烈火、硫磺和旱风是他们杯中的分。
Psal ChiSB 11:6  上主使火碳硫磺降於惡人之身,乾燥的熱風將是他們杯中之分。
Psal ChiUn 11:6  他要向惡人密布網羅;有烈火、硫磺、熱風,作他們杯中的分。
Psal ChiUnL 11:6  將布羅網於惡人、烈火硫磺炎颷、盈其杯兮、
Psal ChiUns 11:6  他要向恶人密布网罗;有烈火、硫磺、热风,作他们杯中的分。
Psal CopSahBi 11:6  ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲱⲣⲓⲁ ⲛⲛϩⲏⲕⲉ ⲙⲛ ⲡⲁϣⲁϩⲟⲙ ⲛⲛⲉⲃⲓⲏⲛ ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲧⲉⲛⲟⲩ ϯⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ϯⲛⲁⲕⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲟⲩⲟⲩϫⲁⲓ ⲛⲧⲁⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟⲓ ⲛϩⲏⲧϥ
Psal CroSaric 11:6  Na grešnike će izlit' žeravu i sumpor, vjetar ognjeni bit će dio njine sudbine.
Psal DaOT1871 11:6  Han skal lade regne Snarer over de ugudelige; Ild og Svovl og et vældigt Stormvejr skal blive deres Bægers Del.
Psal DaOT1931 11:6  over gudløse sender han Regn af Gløder og Svovl, et Stormvejr er deres tilmaalte Bæger.
Psal Dari 11:6  بر شریران باران آتش و گوگرد را می فرستد و بادهای زهرآلود حصۀ آن ها می شود.
Psal DutSVV 11:6  Hij zal op de goddelozen regenen strikken, vuur en zwavel; en een geweldige stormwind zal het deel huns bekers zijn.
Psal DutSVVA 11:6  Hij zal op de goddelozen regenen strikken, vuur en zwavel; en een geweldige stormwind zal het deel huns bekers zijn.
Psal Esperant 11:6  Sur la malpiulojn Li pluvigos brulantajn karbojn, fajron kaj sulfuron; Brula vento estos kaliko, destinita por ili.
Psal FarOPV 11:6  بر شریر دامها و آتش وکبریت خواهد بارانید، و باد سموم حصه پیاله ایشان خواهد بود.
Psal FarTPV 11:6  بر شریران، باران آتش و گوگرد می‌فرستد و نصیب آنان، بادهای سوزاننده است.
Psal FinBibli 11:6  Hän antaa sataa jumalattomain päälle pitkäisen leimauksia, tulta ja tulikiveä, ja antaa heille tuulispäät palkaksi.
Psal FinPR 11:6  Hän antaa sataa jumalattomien päälle pauloja, tulta ja tulikiveä; polttava tuuli on heidän maljansa osa.
Psal FinPR92 11:6  Satakoon jumalattomien päälle tulta ja tulikiveä! Polttava tuuli olkoon malja, joka heidän on juotava!
Psal FinRK 11:6  Hän antaa sataa jumalattomien päälle ansoja, tulta ja tulikiveä. Polttava tuuli on heidän maljansa, heidän osansa.
Psal FinSTLK2 11:6  Hän antaa sataa jumalattomien päälle ansoja, tulta ja rikkiä. Polttava tuuli on heidän maljansa osa.
Psal FreBBB 11:6  Il fera tomber sur les méchants, comme un filet, une pluie de feu et de soufre ; Un vent brûlant de tempête est le breuvage qui leur est assigné.
Psal FreBDM17 11:6  Il fera pleuvoir sur les méchants des filets, du feu, et du souffre ; et un vent de tempête sera la portion de leur breuvage.
Psal FreCramp 11:6  Il fera pleuvoir sur les méchants des lacets, du feu et du soufre ; un vent brûlant, voilà la coupe qu'ils auront en partage.
Psal FreJND 11:6  Il fera pleuvoir sur les méchants des pièges, du feu et du soufre ; et un vent brûlant sera la portion de leur coupe.
Psal FreKhan 11:6  Il fait pleuvoir sur les impies des charbons ardents: le feu, le soufre et un vent brûlant sont le lot qui leur échoit en partage.
Psal FreLXX 11:6  Je me lèverai maintenant, dit le Seigneur, à cause de la misère des indigents et du gémissement du pauvre ; je le mettrai en sûreté, et avec lui j'agirai en toute liberté.
Psal FrePGR 11:6  Il fait pleuvoir sur les méchants des foudres ; le feu, et le soufre et le vent embrasé, tel est le calice qu'ils ont en partage.
Psal FreSegon 11:6  Il fait pleuvoir sur les méchants Des charbons, du feu et du soufre; Un vent brûlant, c'est le calice qu'ils ont en partage.
Psal FreSynod 11:6  Il fera pleuvoir sur les méchants Des charbons ardents, du feu et du soufre. Un vent brûlant, tel est le sort qu'ils auront en partage!
Psal FreVulgG 11:6  A cause de la misère des malheureux et du gémissement des pauvres, je me lèverai maintenant, dit le Seigneur. Je procurerai leur salut ; j’agirai en cela avec une entière puissance (liberté).
Psal Geez 11:6  እሬሲ ፡ መድኀኒተ ፡ ወእግህድ ፡ ቦቱ ።
Psal GerAlbre 11:6  Er läßt auf die Frevler Feuerkohlen und Schwefel regnen, / Versengender Glutwind ist ihr Teil.
Psal GerBoLut 11:6  Er wird regnen lassen uber die Gottlosen Blitz, Feuer und Schwefel und wird ihnen ein Wetter zu Lohn geben.
Psal GerElb18 11:6  Er wird Schlingen regnen lassen auf die Gesetzlosen; Feuer und Schwefel und Glutwind wird das Teil ihres Bechers sein.
Psal GerElb19 11:6  Er wird Schlingen regnen lassen auf die Gesetzlosen; Feuer und Schwefel und Glutwind wird das Teil ihres Bechers sein.
Psal GerGruen 11:6  Hernieder auf die Frevler lasse er des Feuers Glut und Schwefel regnen,und ihres Bechers Gabe sei der Hauch der Glut!
Psal GerMenge 11:6  Er läßt auf die Gottlosen Schlingen regnen; Feuer und Schwefel und Glutwind sind ihres Bechers Teil (das ihnen zukommende Teil oder Los).
Psal GerNeUe 11:6  Über die Gottlosen lasse er Fangnetze regnen, / Feuer, Schwefel und Glutwind fülle ihren Kelch!
Psal GerOffBi 11:6  Er wird (soll) regnen lassen auf [die] Bösen Schlingen (Kohle?):Feuer, Schwefel und gewaltiger (glühender) Wind [ist] der Anteil ihres Bechers.
Psal GerSch 11:6  Er läßt regnen über die Gottlosen; Schlingen, Feuer, Schwefel und Glutwind teilt er ihnen zu.
Psal GerTafel 11:6  Auf Ungerechte läßt Er regnen Schlingen, Feuer und Schwefel; und der Wind des Glutsturmes ist ihres Bechers Anteil.
Psal GerTextb 11:6  Er läßt auf die Gottlosen Schlingen regnen; Feuer und Schwefel und Zornhauch sind ihr Becherteil.
Psal GerZurch 11:6  Er lässt regnen über die Gottlosen / Feuerkohlen und Schwefel, / und Glutwind ist der Trank, den er ihnen zuteilt. / (a) Ps 140:11
Psal GreVamva 11:6  Θέλει βρέξει επί τους ασεβείς παγίδας· πυρ και θείον και ανεμοζάλη είναι η μερίς του ποτηρίου αυτών.
Psal Haitian 11:6  Li voye chabon dife ak souf cho sou mechan yo tankou lapli. Li soufle yon van cho kou dife sou yo. Se sa yo tout yo merite.
Psal HebModer 11:6  ימטר על רשעים פחים אש וגפרית ורוח זלעפות מנת כוסם׃
Psal HunIMIT 11:6  Esőként hullasson tőröket a gonoszokra; tűz meg kén és égető szél serlegük része!
Psal HunKNB 11:6  Parazsat és kénkövet hullat a bűnösökre, és szélvihar lesz kelyhük osztályrésze.
Psal HunKar 11:6  Hálókat hullat a gonoszokra; tűz, kénkő és égető szél az ő osztályrészök!
Psal HunRUF 11:6  Hullasson a bűnösökre kénköves, tüzes parazsat, perzselő szél legyen osztályrészük!
Psal HunUj 11:6  Hullasson a bűnösökre kénköves, tüzes parazsat, perzselő szél legyen osztályrészük!
Psal ItaDio 11:6  Egli farà piovere in su gli empi Brace, e fuoco, e solfo, E vento tempestoso, per la porzione del lor calice.
Psal ItaRive 11:6  Egli farà piovere sull’empio carboni accesi; zolfo e vento infocato sarà la parte del loro calice.
Psal JapBungo 11:6  羂をあしきもののうへに降したまはん火と硫磺ともゆる風とはかれらの酒杯にうくべきものなり
Psal JapKougo 11:6  主は悪しき者の上に炭火と硫黄とを降らせられる。燃える風は彼らがその杯にうくべきものである。
Psal KLV 11:6  Daq the mIgh ghaH DichDaq rain blazing coals; qul, sulfur, je scorching SuS DIchDaq taH the portion vo' chaj HIvje'.
Psal Kapingam 11:6  Mee e-hagadoo-iha dana ahi mo nia malala-gaa gi-hongo digau huaidu. Mee e-hagaduadua digaula gi-di madangi welengina.
Psal Kaz 11:6  «Жарлылар жапа шегіп, кедейлер де күрсінеді,Енді орнымнан тұрамын! — дейді Жаратқан Ие, —Қауіптен қорғаймын Мен жәбір көргендерді».
Psal Kekchi 11:6  Li Dios tixtakla nabal li raylal saˈ xbe̱neb li incˈaˈ useb xnaˈleb. Cˈatbilakeb riqˈuin xam ut azufre nak teˈosokˈ.
Psal KorHKJV 11:6  그분께서 사악한 자들에게 올가미와 불과 유황과 무서운 폭풍을 비같이 내리시리니 이것이 그들의 잔의 몫이 되리로다.
Psal KorRV 11:6  악인에게 그물을 내려 치시리니 불과 유황과 태우는 바람이 저희 잔의 소득이 되리로다
Psal LXX 11:6  ἀπὸ τῆς ταλαιπωρίας τῶν πτωχῶν καὶ ἀπὸ τοῦ στεναγμοῦ τῶν πενήτων νῦν ἀναστήσομαι λέγει κύριος θήσομαι ἐν σωτηρίᾳ παρρησιάσομαι ἐν αὐτῷ
Psal LinVB 11:6  Akonokisela bato babe mbula ya móto mpe akotinda mompepe mwa móto mpo ya kozikisa bango.
Psal LtKBB 11:6  Jis lydins ant bedievių žarijomis, ugnimi ir siera, jų lemtis bus svilinanti vėtra.
Psal LvGluck8 11:6  Pār bezdievīgiem Viņš liks līt valgiem, ugunij un sēram, un varena vētra būs viņu daļa.
Psal Mal1910 11:6  ദുഷ്ടന്മാരുടെമേൽ അവൻ കണികളെ വൎഷിപ്പിക്കും; തീയും ഗന്ധകവും ഉഷ്ണക്കാറ്റും അവരുടെ പാനപാത്രത്തിലെ ഓഹരിയായിരിക്കും.
Psal Maori 11:6  Ka uaina e ia ki runga ki te hunga kino he mahanga, he ahi, he whanariki, he awha tuaikerekere: ko te wahi tena mo to ratou kapu.
Psal MapM 11:6  יַמְטֵ֥ר עַל־רְשָׁעִ֗ים פַּ֫חִ֥ים אֵ֣שׁ וְ֭גׇפְרִית וְר֥וּחַ זִלְעָפ֗וֹת מְנָ֣ת כּוֹסָֽם׃
Psal Mg1865 11:6  Handatsaka fandrika amin’ ny ratsy fanahy Izy tahaka ny fandatsaka ranonorana; afo sy solifara ary rivo-mahamay no ho anjara kapoakany.
Psal Ndebele 11:6  Uzanisa phezu kwababi imijibila, umlilo, lesolufa*, lomoya otshisayo, kuzakuba yisabelo senkezo yabo.
Psal NlCanisi 11:6  Om de nood der verdrukten En het kermen der armen Ga Ik opstaan, zegt Jahweh, Om redding te brengen aan wie er naar smacht!
Psal NorSMB 11:6  Han skal lata snaror regna ned på dei ugudlege, eld og svåvel og glodheit vind vert deim tilmælt i deira staup.
Psal Norsk 11:6  Han lar snarer regne ned over de ugudelige; ild og svovel og glødende vind er deres begers del.
Psal Northern 11:6  Pislərin üstünə odlu köz, kükürd yağdırır, Onların kasalarına düşən pay səmum yeli olacaq.
Psal OSHB 11:6  יַמְטֵ֥ר עַל־רְשָׁעִ֗ים פַּ֫חִ֥ים אֵ֣שׁ וְ֭גָפְרִית וְר֥וּחַ זִלְעָפ֗וֹת מְנָ֣ת כּוֹסָֽם׃
Psal PohnOld 11:6  A pan kotin kamoredi ong me doo sang Kot akan liol, o kisiniai, o swepel, o a pan katinge kin irail melimel.
Psal Pohnpeia 11:6  E kin ketin kamwerehdi kisiniei oh suwepel okohk pohn aramas suwed kan; e kin ketin kalokehkin irail kisinieng mpwumpwul.
Psal PolGdans 11:6  Wyleje jako deszcz na niepobożnych sidła, ogień i siarkę, a wicher będzie cząstką kielicha ich.
Psal PolUGdan 11:6  Spuści na niegodziwych deszcz sideł, ognia i siarki, a palący wicher będzie udziałem ich kielicha.
Psal PorAR 11:6  Sobre os ímpios fará chover brasas de fogo e enxofre; um vento abrasador será a porção do seu copo.
Psal PorAlmei 11:6  Sobre os impios fará chover laços, fogo, enxofre e vento tempestuoso: isto será a porção do seu copo
Psal PorBLivr 11:6  Sobre os perversos choverá laços, fogo e enxofre; e o pagamento para seu cálice será vento tempestuoso.
Psal PorBLivr 11:6  Sobre os perversos choverá laços, fogo e enxofre; e o pagamento para seu cálice será vento tempestuoso.
Psal PorCap 11:6  *Fará chover sobre os ímpios carvões acesos e enxofre,e um vento tempestuoso será a taça que lhes cabe.
Psal RomCor 11:6  Peste cei răi plouă cărbuni, foc şi pucioasă: un vânt dogoritor, iată paharul de care au ei parte.
Psal RusSynod 11:6  Ради страдания нищих и воздыхания бедных ныне восстану, говорит Господь, поставлю в безопасности того, кого уловить хотят.
Psal RusSynod 11:6  «Ради страдания нищих и воздыхания бедных ныне восстану, – говорит Господь, – поставлю в безопасности того, кого уловить хотят».
Psal SloChras 11:6  Dežil bo na brezbožne zanke, ogenj in žveplo in pekoč veter bode njih čaše delež.
Psal SloKJV 11:6  Na zlobne bo deževal pasti, ogenj in žveplo in strašen vihar. To bo delež njihove skodelice.
Psal SloOjaca 11:6  Na zlobne bo On deževal hitro gorljivi premog ali zanke; ogenj, žveplo in [strašen] žgoč veter bo delež njihove čaše.
Psal SloStrit 11:6  Vsipal bode žarjavico nad krivične, ogenj in žveplo; in najviharnejši veter bode njih kupe delež.
Psal SomKQA 11:6  Kuwa shar leh wuxuu ku soo kor daadin doonaa dabinno, Oo qaybta koobkooduna waxaa weeye dab iyo baaruud iyo dabayl hanfi ah.
Psal SpaPlate 11:6  “Por la aflicción de los humildes y el gemido de los pobres, me levantaré ahora mismo, dice Yahvé; pondré a salvo a aquel que lo desea.”
Psal SpaRV 11:6  Sobre los malos lloverá lazos; fuego y azufre, con vientos de torbellinos, será la porción del cáliz de ellos.
Psal SpaRV186 11:6  Lloverá sobre los malos lazos, fuego y azufre; y viento de torbellinos será la parte de su vaso.
Psal SpaRV190 11:6  Sobre los malos lloverá lazos; fuego y azufre, con vientos de torbellinos, será la porción del cáliz de ellos.
Psal SrKDEkav 11:6  Пустиће на безбожнике дажд од живог угљевља, огња и сумпора; и огњени ветар биће им део из чаше;
Psal SrKDIjek 11:6  Пустиће на безбожнике дажд од живога угљевља, огња и сумпора; и огњени вјетар биће им дио из чаше;
Psal Swe1917 11:6  Han skall låta ljungeldssnaror regna över de ogudaktiga; eld och svavel och glödande vind, det är den kalk som bliver dem beskärd.
Psal SweFolk 11:6  Han ska låta glödande kol och svavel regna över de gudlösa, en glödhet vind är bägaren de får dricka,
Psal SweKarlX 11:6  Han skall låta regna öfver de ogudaktiga ljungande, eld och svafvel; och skall gifva dem oväder till löna.
Psal TagAngBi 11:6  Sa masama ay magpapaulan siya ng mga silo; apoy at azufre at nagaalab na hangin ay magiging bahagi ng kanilang saro.
Psal ThaiKJV 11:6  พระองค์จะทรงเทบ่วงแร้วต่างๆ เพลิงและไฟกำมะถัน และลมที่แผดเผาใส่คนชั่ว นี้แหละจะเป็นส่วนถ้วยของเขาเหล่านั้น
Psal TpiKJPB 11:6  Em bai i tromoi olsem ren, ol samting bilong pasim na paia na hatpela ston salfa na win i strongpela nogut tru antap long ol man i nogut tru. Dispela bai i stap skel bilong kap bilong ol.
Psal TurNTB 11:6  Kötülerin üzerine kızgın korlar ve kükürt yağdıracak, Paylarına düşen kâse kavurucu rüzgar olacak.
Psal UkrOgien 11:6  Через утиск убогих, ради сто́гону бідних тепер Я повстану, — говорить Господь, — поставлю в безпе́ці того, на ко́го розтя́гують сітку!
Psal UrduGeo 11:6  بےدینوں پر وہ جلتے ہوئے کوئلے اور شعلہ زن گندھک برسا دے گا۔ جُھلسنے والی آندھی اُن کا حصہ ہو گی۔
Psal UrduGeoD 11:6  बेदीनों पर वह जलते हुए कोयले और शोलाज़न गंधक बरसा देगा। झुलसनेवाली आँधी उनका हिस्सा होगी।
Psal UrduGeoR 11:6  Bedīnoṅ par wuh jalte hue koele aur sholāzan gandhak barsā degā. Jhulasne wālī āṅdhī un kā hissā hogī.
Psal UyCyr 11:6  «Мән барай», дәйду Худа: «Зулум тартқач езилгәнләр, Налә қилғач мискинләр, Йәткүзәй уларни Тәшна болған аманлиғиға».
Psal VieLCCMN 11:6  Chúa đổ mưa tai hoạ xuống đầu ác nhân ; lửa đỏ, diêm sinh và gió nóng là phần riêng của chúng trên đời.
Psal Viet 11:6  Ngài sẽ giáng xối trên kẻ ác những bẫy, lửa và diêm; Một ngọn gió phỏng sẽ là phần của chúng nó.
Psal VietNVB 11:6  Ngài sẽ đổ than hồng và diêm sinh trên kẻ ác.Ngọn gió nóng bỏng sẽ là phần chúng nó.
Psal WLC 11:6  יַמְטֵ֥ר עַל־רְשָׁעִ֗ים פַּ֫חִ֥ים אֵ֣שׁ וְ֭גָפְרִית וְר֥וּחַ זִלְעָפ֗וֹת מְנָ֣ת כּוֹסָֽם׃
Psal WelBeibl 11:6  Bydd yn tywallt tân a lafa ar y rhai drwg! Corwynt dinistriol maen nhw'n ei haeddu!
Psal Wycliffe 11:6  For the wretchednesse of nedy men, and for the weilyng of pore men; now Y schal ryse vp, seith the Lord. I schal sette inhelt he; Y schal do tristili in hym.