Psal
|
RWebster
|
112:4 |
To the upright there ariseth light in darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.
|
Psal
|
NHEBJE
|
112:4 |
Light dawns in the darkness for the upright, gracious, merciful, and righteous.
|
Psal
|
ABP
|
112:4 |
He caused to rise up in darkness a light to the upright; he is merciful and pitying and just.
|
Psal
|
NHEBME
|
112:4 |
Light dawns in the darkness for the upright, gracious, merciful, and righteous.
|
Psal
|
Rotherha
|
112:4 |
Risen—in darkness, is light to the upright, The gracious and compassionate and righteous.
|
Psal
|
LEB
|
112:4 |
His light rises in the darkness for the upright; he is gracious and compassionate and righteous.
|
Psal
|
RNKJV
|
112:4 |
Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.
|
Psal
|
Jubilee2
|
112:4 |
[Zain] A light has shined in the darkness upon the upright: [Cheth] Gracious and merciful and righteous.
|
Psal
|
Webster
|
112:4 |
To the upright there ariseth light in darkness: [he is] gracious, and full of compassion, and righteous.
|
Psal
|
Darby
|
112:4 |
Unto the upright there ariseth light in the darkness; he is gracious, and merciful, and righteous.
|
Psal
|
OEB
|
112:4 |
To the upright arises light in the darkness; full of favour and pity and kindness are they.
|
Psal
|
ASV
|
112:4 |
Unto the upright there ariseth light in the darkness: He isgracious, and merciful, and righteous.
|
Psal
|
LITV
|
112:4 |
Light rises in the darkness to the upright; he is gracious and full of pity, and of righteousness.
|
Psal
|
Geneva15
|
112:4 |
Vnto the righteous ariseth light in darkenes: he is merciful and full of copassion and righteous.
|
Psal
|
CPDV
|
112:4 |
The Lord is high above all nations, and his glory is high above the heavens.
|
Psal
|
BBE
|
112:4 |
For the upright there is a light shining in the dark; he is full of grace and pity.
|
Psal
|
DRC
|
112:4 |
The Lord is high above all nations; and his glory above the heavens.
|
Psal
|
GodsWord
|
112:4 |
Light will shine in the dark for a decent person. He is merciful, compassionate, and fair.
|
Psal
|
JPS
|
112:4 |
Unto the upright He shineth as a light in the darkness, gracious, and full of compassion, and righteous.
|
Psal
|
KJVPCE
|
112:4 |
Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.
|
Psal
|
NETfree
|
112:4 |
In the darkness a light shines for the godly, for each one who is merciful, compassionate, and just.
|
Psal
|
AB
|
112:4 |
To the upright light has sprung up in darkness; he is pitiful, and merciful, and righteous.
|
Psal
|
AFV2020
|
112:4 |
To the upright there arises light in the darkness; he is gracious and full of compassion and righteousness.
|
Psal
|
NHEB
|
112:4 |
Light dawns in the darkness for the upright, gracious, merciful, and righteous.
|
Psal
|
OEBcth
|
112:4 |
To the upright arises light in the darkness; full of favour and pity and kindness are they.
|
Psal
|
NETtext
|
112:4 |
In the darkness a light shines for the godly, for each one who is merciful, compassionate, and just.
|
Psal
|
UKJV
|
112:4 |
Unto the upright there arises light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.
|
Psal
|
Noyes
|
112:4 |
To the righteous shall arise light out of darkness; He is gracious and full of compassion and righteousness.
|
Psal
|
KJV
|
112:4 |
Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.
|
Psal
|
KJVA
|
112:4 |
Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.
|
Psal
|
AKJV
|
112:4 |
To the upright there rises light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.
|
Psal
|
RLT
|
112:4 |
Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.
|
Psal
|
MKJV
|
112:4 |
To the upright there arises light in the darkness; he is gracious and full of pity and righteousness.
|
Psal
|
YLT
|
112:4 |
Light hath risen in darkness to the upright, Gracious, and merciful, and righteous.
|
Psal
|
ACV
|
112:4 |
To the upright there arises light in the darkness. He is gracious, and merciful, and righteous.
|
Psal
|
PorBLivr
|
112:4 |
A luz brilha nas trevas para os corretos, para quem é piedoso, misericordioso e justo.
|
Psal
|
Mg1865
|
112:4 |
Ao amin’ ny maizina no iposahan’ ny mazava ho an’ ny mahitsy; Mamindra fo sy miantra ary marina ireny.
|
Psal
|
FinPR
|
112:4 |
Oikeamielisille koittaa pimeydessä valkeus, armollinen, laupias ja vanhurskas.
|
Psal
|
FinRK
|
112:4 |
Oikeamielisille loistaa pimeydessä valo: armollinen, laupias ja vanhurskas.
|
Psal
|
ChiSB
|
112:4 |
上主富有仁愛慈悲公道,像光明在暗處向義人照耀。
|
Psal
|
CopSahBi
|
112:4 |
ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲟⲥⲉ ⲉϫⲛ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲣⲉⲡⲉϥⲉⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲙⲡⲏⲩⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
112:4 |
正直人在黑暗中,有光向他发现;他有恩惠,有怜悯,有公义。
|
Psal
|
BulVeren
|
112:4 |
За праведните изгрява светлина в тъмнината; Той е милостив и състрадателен, и праведен.
|
Psal
|
AraSVD
|
112:4 |
نُورٌ أَشْرَقَ فِي ٱلظُّلْمَةِ لِلْمُسْتَقِيمِينَ. هُوَ حَنَّانٌ وَرَحِيمٌ وَصِدِّيقٌ.
|
Psal
|
Esperant
|
112:4 |
En mallumo leviĝas lumo por la virtulo. Li estas kompatema, favorkora, kaj justa.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
112:4 |
ความสว่างจะโผล่ขึ้นมาในความมืดให้คนเที่ยงธรรม เขามีความเมตตา เต็มไปด้วยความสงสารและชอบธรรม
|
Psal
|
OSHB
|
112:4 |
זָ֘רַ֤ח בַּחֹ֣שֶׁךְ א֭וֹר לַיְשָׁרִ֑ים חַנּ֖וּן וְרַח֣וּם וְצַדִּֽיק׃
|
Psal
|
BurJudso
|
112:4 |
သဘောဖြောင့်သော သူတို့အဘို့၊ မှောင်မိုက် ထဲမှာ အလင်း ပေါ်ထွန်းတတ်၏။ ထိုသို့သောသူသည် ကျေးဇူးပြုတတ်သော သဘောနှင့် သနားစုံမက်တတ် သော သဘောရှိ၍၊ တရားသဖြင့် ပြုတတ်၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
112:4 |
تاریکی برای آنانی که نیکوکار، بخشنده و عادل هستند، روشنایی خواهد گردید.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
112:4 |
Andhere meṅ chalte waqt diyānatdāroṅ par raushnī chamaktī hai. Wuh rāstbāz, mehrbān aur rahīm hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
112:4 |
För de ärliga går han upp som ett ljus i mörkret, nådig, barmhärtig och rättfärdig.
|
Psal
|
GerSch
|
112:4 |
Den Redlichen geht ein Licht auf in der Finsternis, gnädig, barmherzig und gerecht.
|
Psal
|
TagAngBi
|
112:4 |
Sa matuwid ay bumabangon ang liwanag sa kadiliman: siya'y mapagbiyaya at puspos ng kahabagan, at matuwid.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
112:4 |
Oikeamielisille koittaa pimeydessä valo, armollinen, laupias ja vanhurskas.
|
Psal
|
Dari
|
112:4 |
نور برای راستکاران در تاریکی طلوع می کند، او بخشنده و رحیم و عادل است.
|
Psal
|
SomKQA
|
112:4 |
Kuwa qumman iftiin baa gudcurka uga soo baxa, Isagu waa nimco miidhan, oo waxaa ka buuxda raxmad, waana xaq.
|
Psal
|
NorSMB
|
112:4 |
Det renn upp eit ljos i myrker for dei ærlege, nådig, miskunnsam og rettferdig er han.
|
Psal
|
Alb
|
112:4 |
Drita lind në terr për ata që janë të drejtë, për njeriun e dhemshur, të mëshirshëm dhe të drejtë.
|
Psal
|
UyCyr
|
112:4 |
Һөкүмранлиқ қилар Худа барчә инсан үстидин, Шан-шәриви бүйүктур, үстүн турар паләктин.
|
Psal
|
KorHKJV
|
112:4 |
곧바른 자에게는 어둠 속에서도 빛이 일어나나니 그는 은혜롭고 동정심이 많으며 의롭도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
112:4 |
У тами сјаје видјело праведницима од доброга, милостивога и праведнога.
|
Psal
|
Wycliffe
|
112:4 |
The Lord is hiy aboue alle folkis; and his glorie is aboue heuenes.
|
Psal
|
Mal1910
|
112:4 |
നേരുള്ളവൎക്കു ഇരുട്ടിൽ വെളിച്ചം ഉദിക്കുന്നു; അവൻ കൃപയും കരുണയും നീതിയും ഉള്ളവനാകുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
112:4 |
정직한 자에게는 흑암 중에 빛이 일어나나니 그는 어질고 자비하고 의로운 자로다
|
Psal
|
Azeri
|
112:4 |
دوز آداملارا قارانليقدا ائشيق دوغار؛ اونلار مرحمتلي، مهرئبان، و صالحدئرلر.
|
Psal
|
KLV
|
112:4 |
wov dawns Daq the HurghtaHghach vaD the upright, gracious, merciful, je QaQtaHghach.
|
Psal
|
ItaDio
|
112:4 |
La luce si leva nelle tenebre a quelli che son diritti. Un tale uomo è pietoso, misericordioso, e giusto.
|
Psal
|
RusSynod
|
112:4 |
Высок над всеми народами Господь; над небесами слава Его.
|
Psal
|
CSlEliza
|
112:4 |
Высок над всеми языки Господь: над небесы слава Его.
|
Psal
|
ABPGRK
|
112:4 |
εξανέτειλεν εν σκότει φως τοις ευθέσιν ελεήμων και οικτίρμων και δίκαιος
|
Psal
|
FreBBB
|
112:4 |
Zaïn. La lumière se lève dans les ténèbres Pour ceux qui sont droits.Heth. [Il est] miséricordieux, compatissant et juste.
|
Psal
|
LinVB
|
112:4 |
O kati ya molili moto semba akomonisa mwinda ; azali motema ngolu, akoyokelaka baninga mawa.
|
Psal
|
BurCBCM
|
112:4 |
ဖြောင့်မတ်သောသူအတွက် မှောင်မိုက်ထဲတွင် အလင်းပေါ်ထွန်း၏။ ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် သဒ္ဓါရက်ရော၍ သနားကရုဏာနှင့်ပြည့်စုံပြီး ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်သောသူဖြစ်၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
112:4 |
A sötétségben világosság tündöklik föl az egyeneseknek: a kegyelmes és irgalmas és igazságos.
|
Psal
|
ChiUnL
|
112:4 |
正人在幽暗中、光輝爲之顯著、其人慈悲、矜憫公義兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
112:4 |
Ánh sáng chiếu vào nơi tối tăm cho người ngay thẳng,Tức là người ban ân huệ, có lòng thương xót và công chính.
|
Psal
|
LXX
|
112:4 |
ὑψηλὸς ἐπὶ πάντα τὰ ἔθνη ὁ κύριος ἐπὶ τοὺς οὐρανοὺς ἡ δόξα αὐτοῦ
|
Psal
|
CebPinad
|
112:4 |
Sa mga matul-id mohayag ang suga taliwala sa kangitngitan: Siya puno sa gracia, ug maloloy-on ug matarung.
|
Psal
|
RomCor
|
112:4 |
Celui fără prihană îi răsare o lumină în întuneric, El este milostiv, îndurător şi drept.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
112:4 |
Marain kin dakerada rotorot ong aramas mwahu kan, ong irail kan me kalahngan, kadek, oh pwung.
|
Psal
|
HunUj
|
112:4 |
Világosság ragyog a sötétben is a becsületesekre attól, aki kegyelmes, irgalmas és igaz.
|
Psal
|
GerZurch
|
112:4 |
Den Rechtschaffenen erstrahlt im Dunkel ein Licht; / mild und barmherzig ist der Gerechte. / (a) Ps 97:11; Jes 58:8
|
Psal
|
GerTafel
|
112:4 |
Den Redlichen geht ein Licht auf in der Finsternis, gnädig und erbarmungsvoll und gerecht.
|
Psal
|
PorAR
|
112:4 |
Aos retos nasce luz nas trevas; ele é compassivo, misericordioso e justo.
|
Psal
|
DutSVVA
|
112:4 |
. Den oprechten gaat het licht op in de duisternis; . Hij is genadig, en barmhartig, en rechtvaardig.
|
Psal
|
FarOPV
|
112:4 |
نور برای راستان در تاریکی طلوع میکند. او کریم و رحیم و عادل است.
|
Psal
|
Ndebele
|
112:4 |
Kuyabaphumela abaqotho ukukhanya emnyameni; ilomusa lesihawu lokulunga.
|
Psal
|
PorBLivr
|
112:4 |
A luz brilha nas trevas para os corretos, para quem é piedoso, misericordioso e justo.
|
Psal
|
SloStrit
|
112:4 |
V temi blišči luč pravičnih; milosten je, usmiljen in pravičen.
|
Psal
|
Norsk
|
112:4 |
Det går op et lys i mørket for de opriktige, for den som er nådig og barmhjertig og rettferdig.
|
Psal
|
SloChras
|
112:4 |
V temi vzhaja luč poštenim; milosten je, usmiljen in pravičen.
|
Psal
|
Northern
|
112:4 |
Zülmətdə belə, əməlisaleh insanlar üçün, Lütfkar, rəhmli və saleh adamlar üçün nur doğar.
|
Psal
|
GerElb19
|
112:4 |
Den Aufrichtigen geht Licht auf in der Finsternis; er ist gnädig und barmherzig und gerecht.
|
Psal
|
PohnOld
|
112:4 |
Marain kin daka dang me melel akan nan wasa rotorot; a kin dir en mak o kalangan o pung.
|
Psal
|
LvGluck8
|
112:4 |
Taisniem tumsībā aust gaišums; jo Viņš ir žēlīgs, sirds žēlīgs un taisns.
|
Psal
|
PorAlmei
|
112:4 |
Aos justos nasce luz nas trevas: elle é piedoso, misericordioso e justo.
|
Psal
|
SloOjaca
|
112:4 |
Luč se vzdiguje v temi za iskrene, milostljive, sočutne in pravične, [ki so v pravilnem odnosu z Bogom].
|
Psal
|
ChiUn
|
112:4 |
正直人在黑暗中,有光向他發現;他有恩惠,有憐憫,有公義。
|
Psal
|
SweKarlX
|
112:4 |
Dem fromma går ljus upp i mörkret, af den nådeliga, barmhertiga och rättfärdiga.
|
Psal
|
FreKhan
|
112:4 |
Une lumière brille pour les justes au sein des ténèbres; il est bienveillant, miséricordieux, vertueux.
|
Psal
|
GerAlbre
|
112:4 |
Stets strahlt den Frommen im Dunkel Licht, / Gnädig, barmherzig, gerecht ist er.
|
Psal
|
FrePGR
|
112:4 |
Dans les ténèbres la lumière se lève pour le juste ; il est miséricordieux, clément et juste.
|
Psal
|
PorCap
|
112:4 |
*Brilha para os homens retos como luz nas trevas:ele é piedoso, clemente e compassivo.
|
Psal
|
JapKougo
|
112:4 |
光は正しい者のために暗黒の中にもあらわれる。主は恵み深く、あわれみに満ち、正しくいらせられる。
|
Psal
|
GerTextb
|
112:4 |
Er geht den Frommen auf wie ein Licht in der Finsternis, gnädig und barmherzig und gerecht.
|
Psal
|
SpaPlate
|
112:4 |
Excelso es Yahvé sobre todas las naciones, sobre los cielos, su gloria.
|
Psal
|
Kapingam
|
112:4 |
Di maalama e-maahina i-lodo di gowaa bouli ang-gi digau ala e-humalia, ang-gi digau ala e-dumaalia huoloo, ge manawa humalia, ge donu.
|
Psal
|
WLC
|
112:4 |
זָ֘רַ֤ח בַּחֹ֣שֶׁךְ א֭וֹר לַיְשָׁרִ֑ים חַנּ֖וּן וְרַח֣וּם וְצַדִּֽיק׃
|
Psal
|
LtKBB
|
112:4 |
Dorajam šviesa nušvinta tamsoje, jis yra maloningas, kupinas gailestingumo ir teisus.
|
Psal
|
Bela
|
112:4 |
Высокі над усімі народамі Гасподзь; над нябёсамі слава Ягоная.
|
Psal
|
GerBoLut
|
112:4 |
Den Frommen gehet das Licht auf in der Finsternis von dem Gnadigen, Barmherzigen und Gerechten.
|
Psal
|
FinPR92
|
112:4 |
Pimeydessäkin koittaa oikeamieliselle valo. Vanhurskas on anteeksiantava ja laupias.
|
Psal
|
SpaRV186
|
112:4 |
Resplandeció en las tinieblas luz a los rectos: clemente, y misericordioso, y justo.
|
Psal
|
NlCanisi
|
112:4 |
Hoog boven alle volkeren is Jahweh verheven, Hoog boven de hemelen zijn glorie!
|
Psal
|
GerNeUe
|
112:4 |
Den Aufrichtigen strahlt Licht in der Finsternis auf, / gnädig, barmherzig und gerecht.
|
Psal
|
UrduGeo
|
112:4 |
اندھیرے میں چلتے وقت دیانت داروں پر روشنی چمکتی ہے۔ وہ راست باز، مہربان اور رحیم ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
112:4 |
يُشْرِقُ نُورٌ فِي الظُّلْمَةِ لِلْمُسْتَقِيمِينَ لأَنَّ الرَّبَّ حَنَّانٌ وَرَحِيمٌ وَصِدِّيقٌ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
112:4 |
正直人在黑暗中有光照亮他,他满有恩慈,好怜恤,行公义。
|
Psal
|
ItaRive
|
112:4 |
La luce si leva nelle tenebre per quelli che son retti, per chi è misericordioso, pietoso e giusto.
|
Psal
|
Afr1953
|
112:4 |
Sajin. Vir die opregtes gaan Hy op as 'n lig in die duisternis: Get. genadig en barmhartig en regverdig.
|
Psal
|
RusSynod
|
112:4 |
Высок над всеми народами Господь, над небесами слава Его.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
112:4 |
अंधेरे में चलते वक़्त दियानतदारों पर रौशनी चमकती है। वह रास्तबाज़, मेहरबान और रहीम है।
|
Psal
|
TurNTB
|
112:4 |
Karanlıkta ışık doğar dürüstler için, Lütfeden, sevecen, doğru insanlar için.
|
Psal
|
DutSVV
|
112:4 |
Zain. Den oprechten gaat het licht op in de duisternis; Cheth. Hij is genadig, en barmhartig, en rechtvaardig.
|
Psal
|
HunKNB
|
112:4 |
Világosságként ragyog fel a sötétségben az igazaknak az irgalmas, a kegyes, az igaz.
|
Psal
|
Maori
|
112:4 |
Ka maea ake te marama i roto i te pouri ki te hunga tika: he atawhai ia, he aroha, he tika.
|
Psal
|
HunKar
|
112:4 |
Az igazakra világosság fénylik a sötétben: attól a ki irgalmas, kegyelmes és igaz.
|
Psal
|
Viet
|
112:4 |
Ánh sáng soi nơi tối tăm cho người ngay thẳng. Người hay làm ơn, có lòng thương xót, và là công bình.
|
Psal
|
Kekchi
|
112:4 |
Li Dios naxcutanobresi lix naˈlebeb li ti̱queb xchˈo̱l. Cha̱bilakeb ut teˈuxta̱na̱nk u.
|
Psal
|
Swe1917
|
112:4 |
För de redliga går han upp såsom ett ljus i mörkret, nådig och barmhärtig och rättfärdig.
|
Psal
|
CroSaric
|
112:4 |
$ZAJIN Čestitima sviće k'o svjetlost u tami: $HET blag, milosrdan i pravedan Jahve.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
112:4 |
Giữa tối tăm bừng lên một ánh sáng chiếu rọi kẻ ngay lành : đó là người từ bi nhân hậu và công chính.
|
Psal
|
FreBDM17
|
112:4 |
La lumière s’est levée dans les ténèbres à ceux qui sont justes ; Heth. il est pitoyable, miséricordieux et charitable.
|
Psal
|
FreLXX
|
112:4 |
Le Seigneur est élevé sur toutes les nations ; et sa gloire, au-dessus des cieux.
|
Psal
|
Aleppo
|
112:4 |
זרח בחשך אור לישרים חנון ורחום וצדיק
|
Psal
|
MapM
|
112:4 |
זָ֘רַ֤ח בַּחֹ֣שֶׁךְ א֭וֹר לַיְשָׁרִ֑ים חַנּ֖וּן וְרַח֣וּם וְצַדִּֽיק׃
|
Psal
|
HebModer
|
112:4 |
זרח בחשך אור לישרים חנון ורחום וצדיק׃
|
Psal
|
Kaz
|
112:4 |
Жаратқан бар ұлттардан да жоғары,Оның салтанаты аспаннан да жоғары.
|
Psal
|
FreJND
|
112:4 |
★ La lumière se lève dans les ténèbres pour les hommes droits. Il est plein de grâce, et miséricordieux, et juste.
|
Psal
|
GerGruen
|
112:4 |
Er strahlt den Frommen auf, ein Licht im Dunkel,barmherzig, mild und liebevoll ist er.
|
Psal
|
SloKJV
|
112:4 |
Iskrenemu v temi vstaja svetloba, milostljiv je, poln sočutja in pravičen.
|
Psal
|
Haitian
|
112:4 |
Nan mitan fènwa a, yon limyè klere pou moun ki mache dwat yo, pou moun ki gen kè sansib, moun ki gen bon kè ak moun ki pa nan patipri.
|
Psal
|
FinBibli
|
112:4 |
Hurskaille koittaa valkeus pimeässä, armolliselta, laupiaalta ja vanhurskaalta.
|
Psal
|
Geez
|
112:4 |
ልዑል ፡ እግዚአብሔር ፡ መልዕልተ ፡ ኵሉ ፡ አሕዛብ ፤ ወውስተ ፡ ሰማያት ፡ ስብሐቲሁ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
112:4 |
Resplandeció en las tinieblas luz á los rectos: es clemente, y misericordioso, y justo.
|
Psal
|
WelBeibl
|
112:4 |
Mae golau'n disgleirio yn y tywyllwch i'r duwiol; y sawl sy'n garedig, yn drugarog ac yn gwneud beth sy'n iawn.
|
Psal
|
GerMenge
|
112:4 |
Den Frommen geht er auf wie ein Licht in der Finsternis, als gnädig, barmherzig und gerecht.
|
Psal
|
GreVamva
|
112:4 |
Φως ανατέλλει εν τω σκότει διά τους ευθείς· είναι ελεήμων και οικτίρμων και δίκαιος.
|
Psal
|
UkrOgien
|
112:4 |
Господь підіймається над усі наро́ди, Його слава понад небеса́!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
112:4 |
У тами сјаје видело праведницима од доброг, милостивог и праведног.
|
Psal
|
FreCramp
|
112:4 |
ZAÏN. La lumière se lève dans les ténèbres pour les hommes droits, HETH. pour celui qui est miséricordieux, compatissant et juste.
|
Psal
|
PolUGdan
|
112:4 |
Dla prawych wschodzi światłość w ciemności; on jest łaskawy, miłosierny i sprawiedliwy.
|
Psal
|
FreSegon
|
112:4 |
La lumière se lève dans les ténèbres pour les hommes droits, Pour celui qui est miséricordieux, compatissant et juste.
|
Psal
|
SpaRV190
|
112:4 |
Resplandeció en las tinieblas luz á los rectos: es clemente, y misericordioso, y justo.
|
Psal
|
HunRUF
|
112:4 |
Világosság ragyog a sötétben is a becsületesekre attól, aki kegyelmes, irgalmas és igaz.
|
Psal
|
FreSynod
|
112:4 |
La lumière se lève, même au sein des ténèbres, Pour l'homme droit, Pour celui qui est compatissant, miséricordieux et juste.
|
Psal
|
DaOT1931
|
112:4 |
For den oprigtige oprinder Lys i Mørke; han er mild, barmhjertig, retfærdig.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
112:4 |
Long stretpela man lait bai i kirap long tudak. Em i soim marimari, na Em i pulap long sori, na Em i stretpela.
|
Psal
|
DaOT1871
|
112:4 |
Der er opgaaet et Lys i Mørket for de oprigtige, for den, som er naadig og barmhjertig og retfærdig.
|
Psal
|
FreVulgG
|
112:4 |
Le Seigneur est élevé au-dessus de toutes les nations, et sa gloire est au-dessus des cieux.
|
Psal
|
PolGdans
|
112:4 |
Szczerym w ciemnościach światłość wschodzi; łaskawy, miłosierny, i sprawiedliwy jest Bóg.
|
Psal
|
JapBungo
|
112:4 |
直き者のために暗きなかにも光あらはる 彼は惠ゆたかに憐憫にみつる義しきものなり
|
Psal
|
GerElb18
|
112:4 |
Den Aufrichtigen geht Licht auf in der Finsternis; er ist gnädig und barmherzig und gerecht.
|