Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 112:4  To the upright there ariseth light in darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.
Psal NHEBJE 112:4  Light dawns in the darkness for the upright, gracious, merciful, and righteous.
Psal ABP 112:4  He caused to rise up in darkness a light to the upright; he is merciful and pitying and just.
Psal NHEBME 112:4  Light dawns in the darkness for the upright, gracious, merciful, and righteous.
Psal Rotherha 112:4  Risen—in darkness, is light to the upright, The gracious and compassionate and righteous.
Psal LEB 112:4  His light rises in the darkness for the upright; he is gracious and compassionate and righteous.
Psal RNKJV 112:4  Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.
Psal Jubilee2 112:4  [Zain] A light has shined in the darkness upon the upright: [Cheth] Gracious and merciful and righteous.
Psal Webster 112:4  To the upright there ariseth light in darkness: [he is] gracious, and full of compassion, and righteous.
Psal Darby 112:4  Unto the upright there ariseth light in the darkness; he is gracious, and merciful, and righteous.
Psal OEB 112:4  To the upright arises light in the darkness; full of favour and pity and kindness are they.
Psal ASV 112:4  Unto the upright there ariseth light in the darkness: He isgracious, and merciful, and righteous.
Psal LITV 112:4  Light rises in the darkness to the upright; he is gracious and full of pity, and of righteousness.
Psal Geneva15 112:4  Vnto the righteous ariseth light in darkenes: he is merciful and full of copassion and righteous.
Psal CPDV 112:4  The Lord is high above all nations, and his glory is high above the heavens.
Psal BBE 112:4  For the upright there is a light shining in the dark; he is full of grace and pity.
Psal DRC 112:4  The Lord is high above all nations; and his glory above the heavens.
Psal GodsWord 112:4  Light will shine in the dark for a decent person. He is merciful, compassionate, and fair.
Psal JPS 112:4  Unto the upright He shineth as a light in the darkness, gracious, and full of compassion, and righteous.
Psal KJVPCE 112:4  Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.
Psal NETfree 112:4  In the darkness a light shines for the godly, for each one who is merciful, compassionate, and just.
Psal AB 112:4  To the upright light has sprung up in darkness; he is pitiful, and merciful, and righteous.
Psal AFV2020 112:4  To the upright there arises light in the darkness; he is gracious and full of compassion and righteousness.
Psal NHEB 112:4  Light dawns in the darkness for the upright, gracious, merciful, and righteous.
Psal OEBcth 112:4  To the upright arises light in the darkness; full of favour and pity and kindness are they.
Psal NETtext 112:4  In the darkness a light shines for the godly, for each one who is merciful, compassionate, and just.
Psal UKJV 112:4  Unto the upright there arises light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.
Psal Noyes 112:4  To the righteous shall arise light out of darkness; He is gracious and full of compassion and righteousness.
Psal KJV 112:4  Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.
Psal KJVA 112:4  Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.
Psal AKJV 112:4  To the upright there rises light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.
Psal RLT 112:4  Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.
Psal MKJV 112:4  To the upright there arises light in the darkness; he is gracious and full of pity and righteousness.
Psal YLT 112:4  Light hath risen in darkness to the upright, Gracious, and merciful, and righteous.
Psal ACV 112:4  To the upright there arises light in the darkness. He is gracious, and merciful, and righteous.
Psal VulgSist 112:4  Excelsus super omnes gentes Dominus, et super caelos gloria eius.
Psal VulgCont 112:4  Excelsus super omnes gentes Dominus, et super cælos gloria eius.
Psal Vulgate 112:4  excelsus super omnes gentes Dominus super caelos gloria eius excelsus super omnes gentes Dominus super caelum gloria eius
Psal VulgHetz 112:4  Excelsus super omnes gentes Dominus, et super cælos gloria eius.
Psal VulgClem 112:4  Excelsus super omnes gentes Dominus, et super cælos gloria ejus.
Psal Vulgate_ 112:4  excelsus super omnes gentes Dominus super caelum gloria eius
Psal CzeBKR 112:4  Vzchází ve tmách světlo upřímým, milostivý jest, milosrdný a spravedlivý.
Psal CzeB21 112:4  Vychází ve tmách světlo poctivým, spravedlivý je, milostivý a soucitný!
Psal CzeCEP 112:4  Ve tmách vzchází přímým světlo; Bůh je milostivý, plný slitování, spravedlivý.
Psal CzeCSP 112:4  Přímým vzchází v temnotách světlo -- Bůh je milostivý, soucitný a spravedlivý.
Psal PorBLivr 112:4  A luz brilha nas trevas para os corretos, para quem é piedoso, misericordioso e justo.
Psal Mg1865 112:4  Ao amin’ ny maizina no iposahan’ ny mazava ho an’ ny mahitsy; Mamindra fo sy miantra ary marina ireny.
Psal FinPR 112:4  Oikeamielisille koittaa pimeydessä valkeus, armollinen, laupias ja vanhurskas.
Psal FinRK 112:4  Oikeamielisille loistaa pimeydessä valo: armollinen, laupias ja vanhurskas.
Psal ChiSB 112:4  上主富有仁愛慈悲公道,像光明在暗處向義人照耀。
Psal CopSahBi 112:4  ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲟⲥⲉ ⲉϫⲛ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲣⲉⲡⲉϥⲉⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲙⲡⲏⲩⲉ
Psal ChiUns 112:4  正直人在黑暗中,有光向他发现;他有恩惠,有怜悯,有公义。
Psal BulVeren 112:4  За праведните изгрява светлина в тъмнината; Той е милостив и състрадателен, и праведен.
Psal AraSVD 112:4  نُورٌ أَشْرَقَ فِي ٱلظُّلْمَةِ لِلْمُسْتَقِيمِينَ. هُوَ حَنَّانٌ وَرَحِيمٌ وَصِدِّيقٌ.
Psal Esperant 112:4  En mallumo leviĝas lumo por la virtulo. Li estas kompatema, favorkora, kaj justa.
Psal ThaiKJV 112:4  ความสว่างจะโผล่ขึ้นมาในความมืดให้คนเที่ยงธรรม เขามีความเมตตา เต็มไปด้วยความสงสารและชอบธรรม
Psal OSHB 112:4  זָ֘רַ֤ח בַּחֹ֣שֶׁךְ א֭וֹר לַיְשָׁרִ֑ים חַנּ֖וּן וְרַח֣וּם וְצַדִּֽיק׃
Psal BurJudso 112:4  သဘောဖြောင့်သော သူတို့အဘို့၊ မှောင်မိုက် ထဲမှာ အလင်း ပေါ်ထွန်းတတ်၏။ ထိုသို့သောသူသည် ကျေးဇူးပြုတတ်သော သဘောနှင့် သနားစုံမက်တတ် သော သဘောရှိ၍၊ တရားသဖြင့် ပြုတတ်၏။
Psal FarTPV 112:4  تاریکی برای آنانی که نیکوکار، بخشنده و عادل هستند، روشنایی خواهد گردید.
Psal UrduGeoR 112:4  Andhere meṅ chalte waqt diyānatdāroṅ par raushnī chamaktī hai. Wuh rāstbāz, mehrbān aur rahīm hai.
Psal SweFolk 112:4  För de ärliga går han upp som ett ljus i mörkret, nådig, barmhärtig och rättfärdig.
Psal GerSch 112:4  Den Redlichen geht ein Licht auf in der Finsternis, gnädig, barmherzig und gerecht.
Psal TagAngBi 112:4  Sa matuwid ay bumabangon ang liwanag sa kadiliman: siya'y mapagbiyaya at puspos ng kahabagan, at matuwid.
Psal FinSTLK2 112:4  Oikeamielisille koittaa pimeydessä valo, armollinen, laupias ja vanhurskas.
Psal Dari 112:4  نور برای راستکاران در تاریکی طلوع می کند، او بخشنده و رحیم و عادل است.
Psal SomKQA 112:4  Kuwa qumman iftiin baa gudcurka uga soo baxa, Isagu waa nimco miidhan, oo waxaa ka buuxda raxmad, waana xaq.
Psal NorSMB 112:4  Det renn upp eit ljos i myrker for dei ærlege, nådig, miskunnsam og rettferdig er han.
Psal Alb 112:4  Drita lind në terr për ata që janë të drejtë, për njeriun e dhemshur, të mëshirshëm dhe të drejtë.
Psal UyCyr 112:4  Һөкүмранлиқ қилар Худа барчә инсан үстидин, Шан-шәриви бүйүктур, үстүн турар паләктин.
Psal KorHKJV 112:4  곧바른 자에게는 어둠 속에서도 빛이 일어나나니 그는 은혜롭고 동정심이 많으며 의롭도다.
Psal SrKDIjek 112:4  У тами сјаје видјело праведницима од доброга, милостивога и праведнога.
Psal Wycliffe 112:4  The Lord is hiy aboue alle folkis; and his glorie is aboue heuenes.
Psal Mal1910 112:4  നേരുള്ളവൎക്കു ഇരുട്ടിൽ വെളിച്ചം ഉദിക്കുന്നു; അവൻ കൃപയും കരുണയും നീതിയും ഉള്ളവനാകുന്നു.
Psal KorRV 112:4  정직한 자에게는 흑암 중에 빛이 일어나나니 그는 어질고 자비하고 의로운 자로다
Psal Azeri 112:4  دوز آداملارا قارانليقدا ائشيق دوغار؛ اونلار مرحمتلي، مهرئبان، و صالحدئرلر.
Psal KLV 112:4  wov dawns Daq the HurghtaHghach vaD the upright, gracious, merciful, je QaQtaHghach.
Psal ItaDio 112:4  La luce si leva nelle tenebre a quelli che son diritti. Un tale uomo è pietoso, misericordioso, e giusto.
Psal RusSynod 112:4  Высок над всеми народами Господь; над небесами слава Его.
Psal CSlEliza 112:4  Высок над всеми языки Господь: над небесы слава Его.
Psal ABPGRK 112:4  εξανέτειλεν εν σκότει φως τοις ευθέσιν ελεήμων και οικτίρμων και δίκαιος
Psal FreBBB 112:4  Zaïn. La lumière se lève dans les ténèbres Pour ceux qui sont droits.Heth. [Il est] miséricordieux, compatissant et juste.
Psal LinVB 112:4  O kati ya molili moto semba akomonisa mwinda ; azali motema ngolu, akoyokelaka baninga mawa.
Psal BurCBCM 112:4  ဖြောင့်မတ်သောသူအတွက် မှောင်မိုက်ထဲတွင် အလင်းပေါ်ထွန်း၏။ ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် သဒ္ဓါရက်ရော၍ သနားကရုဏာနှင့်ပြည့်စုံပြီး ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်သောသူဖြစ်၏။-
Psal HunIMIT 112:4  A sötétségben világosság tündöklik föl az egyeneseknek: a kegyelmes és irgalmas és igazságos.
Psal ChiUnL 112:4  正人在幽暗中、光輝爲之顯著、其人慈悲、矜憫公義兮、
Psal VietNVB 112:4  Ánh sáng chiếu vào nơi tối tăm cho người ngay thẳng,Tức là người ban ân huệ, có lòng thương xót và công chính.
Psal LXX 112:4  ὑψηλὸς ἐπὶ πάντα τὰ ἔθνη ὁ κύριος ἐπὶ τοὺς οὐρανοὺς ἡ δόξα αὐτοῦ
Psal CebPinad 112:4  Sa mga matul-id mohayag ang suga taliwala sa kangitngitan: Siya puno sa gracia, ug maloloy-on ug matarung.
Psal RomCor 112:4  Celui fără prihană îi răsare o lumină în întuneric, El este milostiv, îndurător şi drept.
Psal Pohnpeia 112:4  Marain kin dakerada rotorot ong aramas mwahu kan, ong irail kan me kalahngan, kadek, oh pwung.
Psal HunUj 112:4  Világosság ragyog a sötétben is a becsületesekre attól, aki kegyelmes, irgalmas és igaz.
Psal GerZurch 112:4  Den Rechtschaffenen erstrahlt im Dunkel ein Licht; / mild und barmherzig ist der Gerechte. / (a) Ps 97:11; Jes 58:8
Psal GerTafel 112:4  Den Redlichen geht ein Licht auf in der Finsternis, gnädig und erbarmungsvoll und gerecht.
Psal PorAR 112:4  Aos retos nasce luz nas trevas; ele é compassivo, misericordioso e justo.
Psal DutSVVA 112:4  . Den oprechten gaat het licht op in de duisternis; . Hij is genadig, en barmhartig, en rechtvaardig.
Psal FarOPV 112:4  نور برای راستان در تاریکی طلوع می‌کند. او کریم و رحیم و عادل است.
Psal Ndebele 112:4  Kuyabaphumela abaqotho ukukhanya emnyameni; ilomusa lesihawu lokulunga.
Psal PorBLivr 112:4  A luz brilha nas trevas para os corretos, para quem é piedoso, misericordioso e justo.
Psal SloStrit 112:4  V temi blišči luč pravičnih; milosten je, usmiljen in pravičen.
Psal Norsk 112:4  Det går op et lys i mørket for de opriktige, for den som er nådig og barmhjertig og rettferdig.
Psal SloChras 112:4  V temi vzhaja luč poštenim; milosten je, usmiljen in pravičen.
Psal Northern 112:4  Zülmətdə belə, əməlisaleh insanlar üçün, Lütfkar, rəhmli və saleh adamlar üçün nur doğar.
Psal GerElb19 112:4  Den Aufrichtigen geht Licht auf in der Finsternis; er ist gnädig und barmherzig und gerecht.
Psal PohnOld 112:4  Marain kin daka dang me melel akan nan wasa rotorot; a kin dir en mak o kalangan o pung.
Psal LvGluck8 112:4  Taisniem tumsībā aust gaišums; jo Viņš ir žēlīgs, sirds žēlīgs un taisns.
Psal PorAlmei 112:4  Aos justos nasce luz nas trevas: elle é piedoso, misericordioso e justo.
Psal SloOjaca 112:4  Luč se vzdiguje v temi za iskrene, milostljive, sočutne in pravične, [ki so v pravilnem odnosu z Bogom].
Psal ChiUn 112:4  正直人在黑暗中,有光向他發現;他有恩惠,有憐憫,有公義。
Psal SweKarlX 112:4  Dem fromma går ljus upp i mörkret, af den nådeliga, barmhertiga och rättfärdiga.
Psal FreKhan 112:4  Une lumière brille pour les justes au sein des ténèbres; il est bienveillant, miséricordieux, vertueux.
Psal GerAlbre 112:4  Stets strahlt den Frommen im Dunkel Licht, / Gnädig, barmherzig, gerecht ist er.
Psal FrePGR 112:4  Dans les ténèbres la lumière se lève pour le juste ; il est miséricordieux, clément et juste.
Psal PorCap 112:4  *Brilha para os homens retos como luz nas trevas:ele é piedoso, clemente e compassivo.
Psal JapKougo 112:4  光は正しい者のために暗黒の中にもあらわれる。主は恵み深く、あわれみに満ち、正しくいらせられる。
Psal GerTextb 112:4  Er geht den Frommen auf wie ein Licht in der Finsternis, gnädig und barmherzig und gerecht.
Psal Kapingam 112:4  Di maalama e-maahina i-lodo di gowaa bouli ang-gi digau ala e-humalia, ang-gi digau ala e-dumaalia huoloo, ge manawa humalia, ge donu.
Psal SpaPlate 112:4  Excelso es Yahvé sobre todas las naciones, sobre los cielos, su gloria.
Psal WLC 112:4  זָ֘רַ֤ח בַּחֹ֣שֶׁךְ א֭וֹר לַיְשָׁרִ֑ים חַנּ֖וּן וְרַח֣וּם וְצַדִּֽיק׃
Psal LtKBB 112:4  Dorajam šviesa nušvinta tamsoje, jis yra maloningas, kupinas gailestingumo ir teisus.
Psal Bela 112:4  Высокі над усімі народамі Гасподзь; над нябёсамі слава Ягоная.
Psal GerBoLut 112:4  Den Frommen gehet das Licht auf in der Finsternis von dem Gnadigen, Barmherzigen und Gerechten.
Psal FinPR92 112:4  Pimeydessäkin koittaa oikeamieliselle valo. Vanhurskas on anteeksiantava ja laupias.
Psal SpaRV186 112:4  Resplandeció en las tinieblas luz a los rectos: clemente, y misericordioso, y justo.
Psal NlCanisi 112:4  Hoog boven alle volkeren is Jahweh verheven, Hoog boven de hemelen zijn glorie!
Psal GerNeUe 112:4  Den Aufrichtigen strahlt Licht in der Finsternis auf, / gnädig, barmherzig und gerecht.
Psal UrduGeo 112:4  اندھیرے میں چلتے وقت دیانت داروں پر روشنی چمکتی ہے۔ وہ راست باز، مہربان اور رحیم ہے۔
Psal AraNAV 112:4  يُشْرِقُ نُورٌ فِي الظُّلْمَةِ لِلْمُسْتَقِيمِينَ لأَنَّ الرَّبَّ حَنَّانٌ وَرَحِيمٌ وَصِدِّيقٌ.
Psal ChiNCVs 112:4  正直人在黑暗中有光照亮他,他满有恩慈,好怜恤,行公义。
Psal ItaRive 112:4  La luce si leva nelle tenebre per quelli che son retti, per chi è misericordioso, pietoso e giusto.
Psal Afr1953 112:4  Sajin. Vir die opregtes gaan Hy op as 'n lig in die duisternis: Get. genadig en barmhartig en regverdig.
Psal RusSynod 112:4  Высок над всеми народами Господь, над небесами слава Его.
Psal UrduGeoD 112:4  अंधेरे में चलते वक़्त दियानतदारों पर रौशनी चमकती है। वह रास्तबाज़, मेहरबान और रहीम है।
Psal TurNTB 112:4  Karanlıkta ışık doğar dürüstler için, Lütfeden, sevecen, doğru insanlar için.
Psal DutSVV 112:4  Zain. Den oprechten gaat het licht op in de duisternis; Cheth. Hij is genadig, en barmhartig, en rechtvaardig.
Psal HunKNB 112:4  Világosságként ragyog fel a sötétségben az igazaknak az irgalmas, a kegyes, az igaz.
Psal Maori 112:4  Ka maea ake te marama i roto i te pouri ki te hunga tika: he atawhai ia, he aroha, he tika.
Psal HunKar 112:4  Az igazakra világosság fénylik a sötétben: attól a ki irgalmas, kegyelmes és igaz.
Psal Viet 112:4  Ánh sáng soi nơi tối tăm cho người ngay thẳng. Người hay làm ơn, có lòng thương xót, và là công bình.
Psal Kekchi 112:4  Li Dios naxcutanobresi lix naˈlebeb li ti̱queb xchˈo̱l. Cha̱bilakeb ut teˈuxta̱na̱nk u.
Psal Swe1917 112:4  För de redliga går han upp såsom ett ljus i mörkret, nådig och barmhärtig och rättfärdig.
Psal CroSaric 112:4  $ZAJIN Čestitima sviće k'o svjetlost u tami: $HET blag, milosrdan i pravedan Jahve.
Psal VieLCCMN 112:4  Giữa tối tăm bừng lên một ánh sáng chiếu rọi kẻ ngay lành : đó là người từ bi nhân hậu và công chính.
Psal FreBDM17 112:4  La lumière s’est levée dans les ténèbres à ceux qui sont justes ; Heth. il est pitoyable, miséricordieux et charitable.
Psal FreLXX 112:4  Le Seigneur est élevé sur toutes les nations ; et sa gloire, au-dessus des cieux.
Psal Aleppo 112:4    זרח בחשך אור לישרים    חנון ורחום וצדיק
Psal MapM 112:4  זָ֘רַ֤ח בַּחֹ֣שֶׁךְ א֭וֹר לַיְשָׁרִ֑ים חַנּ֖וּן וְרַח֣וּם וְצַדִּֽיק׃
Psal HebModer 112:4  זרח בחשך אור לישרים חנון ורחום וצדיק׃
Psal Kaz 112:4  Жаратқан бар ұлттардан да жоғары,Оның салтанаты аспаннан да жоғары.
Psal FreJND 112:4  ★ La lumière se lève dans les ténèbres pour les hommes droits. Il est plein de grâce, et miséricordieux, et juste.
Psal GerGruen 112:4  Er strahlt den Frommen auf, ein Licht im Dunkel,barmherzig, mild und liebevoll ist er.
Psal SloKJV 112:4  Iskrenemu v temi vstaja svetloba, milostljiv je, poln sočutja in pravičen.
Psal Haitian 112:4  Nan mitan fènwa a, yon limyè klere pou moun ki mache dwat yo, pou moun ki gen kè sansib, moun ki gen bon kè ak moun ki pa nan patipri.
Psal FinBibli 112:4  Hurskaille koittaa valkeus pimeässä, armolliselta, laupiaalta ja vanhurskaalta.
Psal Geez 112:4  ልዑል ፡ እግዚአብሔር ፡ መልዕልተ ፡ ኵሉ ፡ አሕዛብ ፤ ወውስተ ፡ ሰማያት ፡ ስብሐቲሁ ።
Psal SpaRV 112:4  Resplandeció en las tinieblas luz á los rectos: es clemente, y misericordioso, y justo.
Psal WelBeibl 112:4  Mae golau'n disgleirio yn y tywyllwch i'r duwiol; y sawl sy'n garedig, yn drugarog ac yn gwneud beth sy'n iawn.
Psal GerMenge 112:4  Den Frommen geht er auf wie ein Licht in der Finsternis, als gnädig, barmherzig und gerecht.
Psal GreVamva 112:4  Φως ανατέλλει εν τω σκότει διά τους ευθείς· είναι ελεήμων και οικτίρμων και δίκαιος.
Psal UkrOgien 112:4  Господь підіймається над усі наро́ди, Його слава понад небеса́!
Psal FreCramp 112:4  ZAÏN. La lumière se lève dans les ténèbres pour les hommes droits, HETH. pour celui qui est miséricordieux, compatissant et juste.
Psal SrKDEkav 112:4  У тами сјаје видело праведницима од доброг, милостивог и праведног.
Psal PolUGdan 112:4  Dla prawych wschodzi światłość w ciemności; on jest łaskawy, miłosierny i sprawiedliwy.
Psal FreSegon 112:4  La lumière se lève dans les ténèbres pour les hommes droits, Pour celui qui est miséricordieux, compatissant et juste.
Psal SpaRV190 112:4  Resplandeció en las tinieblas luz á los rectos: es clemente, y misericordioso, y justo.
Psal HunRUF 112:4  Világosság ragyog a sötétben is a becsületesekre attól, aki kegyelmes, irgalmas és igaz.
Psal FreSynod 112:4  La lumière se lève, même au sein des ténèbres, Pour l'homme droit, Pour celui qui est compatissant, miséricordieux et juste.
Psal DaOT1931 112:4  For den oprigtige oprinder Lys i Mørke; han er mild, barmhjertig, retfærdig.
Psal TpiKJPB 112:4  Long stretpela man lait bai i kirap long tudak. Em i soim marimari, na Em i pulap long sori, na Em i stretpela.
Psal DaOT1871 112:4  Der er opgaaet et Lys i Mørket for de oprigtige, for den, som er naadig og barmhjertig og retfærdig.
Psal FreVulgG 112:4  Le Seigneur est élevé au-dessus de toutes les nations, et sa gloire est au-dessus des cieux.
Psal PolGdans 112:4  Szczerym w ciemnościach światłość wschodzi; łaskawy, miłosierny, i sprawiedliwy jest Bóg.
Psal JapBungo 112:4  直き者のために暗きなかにも光あらはる 彼は惠ゆたかに憐憫にみつる義しきものなり
Psal GerElb18 112:4  Den Aufrichtigen geht Licht auf in der Finsternis; er ist gnädig und barmherzig und gerecht.