Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 112:5  A good man showeth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.
Psal NHEBJE 112:5  It is well with the man who deals graciously and lends. He will maintain his cause in judgment.
Psal ABP 112:5  A gracious man is the one pitying and lending; he shall manage his matters in equity.
Psal NHEBME 112:5  It is well with the man who deals graciously and lends. He will maintain his cause in judgment.
Psal Rotherha 112:5  Well for a man showing favour and lending! He shall sustain his affairs with justice.
Psal LEB 112:5  It goes well for a man who is gracious and lends, who conducts his ⌞business properly⌟.
Psal RNKJV 112:5  A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.
Psal Jubilee2 112:5  [Teth] A good man has mercy and lends; [Jod] He will govern his affairs with [good] judgment.
Psal Webster 112:5  A good man showeth favor, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.
Psal Darby 112:5  It is well with the man that is gracious and lendeth; he will sustain his cause in judgment.
Psal OEB 112:5  It is well with those who show pity and lend, who support all their affairs upon justice.
Psal ASV 112:5  Well is it with the man that dealeth graciously and lendeth; He shall maintain his cause in judgment.
Psal LITV 112:5  Good is a man showing favor and lending; he will nourish his matters with equity.
Psal Geneva15 112:5  A good man is mercifull and lendeth, and will measure his affaires by iudgement.
Psal CPDV 112:5  Who is like the Lord, our God, who dwells on high,
Psal BBE 112:5  All is well for the man who is kind and gives freely to others; he will make good his cause when he is judged.
Psal DRC 112:5  Who is as the Lord our God, who dwelleth on high:
Psal GodsWord 112:5  All goes well for the person who is generous and lends willingly. He earns an honest living.
Psal JPS 112:5  Well is it with the man that dealeth graciously and lendeth, that ordereth his affairs rightfully.
Psal KJVPCE 112:5  A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.
Psal NETfree 112:5  It goes well for the one who generously lends money, and conducts his business honestly.
Psal AB 112:5  The good man is he that pities and lends; he will direct his affairs with judgment.
Psal AFV2020 112:5  It is well with the man who is gracious and lends freely; who conducts his affairs with justice.
Psal NHEB 112:5  It is well with the man who deals graciously and lends. He will maintain his cause in judgment.
Psal OEBcth 112:5  It is well with those who show pity and lend, who support all their affairs upon justice.
Psal NETtext 112:5  It goes well for the one who generously lends money, and conducts his business honestly.
Psal UKJV 112:5  A good man shows favour, and lends: he will guide his affairs with discretion.
Psal Noyes 112:5  Happy the man who hath pity and lendeth! He shall sustain his cause in judgment;
Psal KJV 112:5  A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.
Psal KJVA 112:5  A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.
Psal AKJV 112:5  A good man shows favor, and lends: he will guide his affairs with discretion.
Psal RLT 112:5  A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.
Psal MKJV 112:5  A good man shows favor, and lends; he will guide his business with fairness.
Psal YLT 112:5  Good is the man--gracious and lending, He sustaineth his matters in judgment.
Psal ACV 112:5  It is well with the man who deals graciously and lends. He shall maintain his cause in judgment,
Psal VulgSist 112:5  Quis sicut Dominus Deus noster, qui in altis habitat,
Psal VulgCont 112:5  Quis sicut Dominus Deus noster, qui in altis habitat,
Psal Vulgate 112:5  quis sicut Dominus Deus noster qui in altis habitat quis ut Dominus Deus noster qui in excelsis habitans
Psal VulgHetz 112:5  Quis sicut Dominus Deus noster, qui in altis habitat,
Psal VulgClem 112:5  Quis sicut Dominus Deus noster, qui in altis habitat,
Psal Vulgate_ 112:5  quis ut Dominus Deus noster qui in excelsis habitans
Psal CzeBKR 112:5  Dobrý člověk slitovává se i půjčuje, a řídí své věci s soudem.
Psal CzeB21 112:5  Dobře je člověku, jenž soucitně půjčuje, své záležitosti spravedlivě spravuje.
Psal CzeCEP 112:5  Dobře bývá muži, jenž se smiluje a půjčí a své věci spravuje dle práva:
Psal CzeCSP 112:5  Dobře je tomu, kdo se slitovává a půjčuje; své záležitosti spravuje dle práva.
Psal PorBLivr 112:5  O homem bom é misericordioso, e empresta; ele administra suas coisas com prudência.
Psal Mg1865 112:5  Sambatra ny olona izay miantra ka mampisambotra; Tsy mba ho resy eo am-pitsarana izy.
Psal FinPR 112:5  Hyvin käy sen miehen, joka on laupias ja antaa lainaksi, joka hoitaa asiansa oikeuden mukaan.
Psal FinRK 112:5  Hyvin käy sen miehen, joka on laupias ja antaa lainaksi, joka hoitaa asiansa oikeuden mukaan.
Psal ChiSB 112:5  樂善好施的人必蒙受祝福,祂以正義處理自己的事務。
Psal CopSahBi 112:5  ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲟ ⲛⲑⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ
Psal ChiUns 112:5  施恩与人、借贷与人的,这人事情顺利;他被审判的时候要诉明自己的冤。
Psal BulVeren 112:5  Добре е на човека, който е милостив и дава назаем, той ще защити делото си в съда.
Psal AraSVD 112:5  سَعِيدٌ هُوَ ٱلرَّجُلُ ٱلَّذِي يَتَرَأَّفُ وَيُقْرِضُ. يُدَبِّرُ أُمُورَهُ بِٱلْحَقِّ.
Psal Esperant 112:5  Bone estas al la homo, kiu kompatas kaj pruntedonas, Kiu pesas siajn farojn per justeco.
Psal ThaiKJV 112:5  คนที่ดีจะแสดงความเมตตาคุณและให้ยืม เขาจะดำเนินการของเขาด้วยความยุติธรรม
Psal OSHB 112:5  טֽוֹב־אִ֭ישׁ חוֹנֵ֣ן וּמַלְוֶ֑ה יְכַלְכֵּ֖ל דְּבָרָ֣יו בְּמִשְׁפָּֽט׃
Psal BurJudso 112:5  ကရုဏာစိတ်ရှိ၍ ချေးငှါးတတ်သော သူသည် ကောင်းစားတတ်၏။ တရားဆုံးဖြတ်ရာ ကာလ၌ အောင် ခြင်းသို့ ရောက်လိမ့်မည်။
Psal FarTPV 112:5  کسی‌که دلسوز و قرض‌دهنده باشد و کارهای خود را از روی عدل و انصاف انجام دهد، سعادتمند خواهد شد.
Psal UrduGeoR 112:5  Mehrbānī karnā aur qarz denā bābarkat hai. Jo apne muāmaloṅ ko insāf se hal kare wuh achchhā karegā,
Psal SweFolk 112:5  Det går väl för den som är barmhärtig och lånar ut, som sköter sina saker med rättfärdighet.
Psal GerSch 112:5  Wohl dem Manne, der barmherzig ist und leiht; er wird sein Recht behaupten im Gericht;
Psal TagAngBi 112:5  Ang ikabubuti ng taong mapagbiyaya at nagpapahiram, kaniyang aalalayan ang kaniyang usap sa kahatulan.
Psal FinSTLK2 112:5  Hyvin käy sen miehen, joka on laupias ja antaa lainaksi, joka hoitaa asiansa oikeuden mukaan.
Psal Dari 112:5  سعادتمند است شخصی که رحیم و قرض دهنده باشد. او کارهای خود را با انصاف انجام می دهد.
Psal SomKQA 112:5  Waxaa nimcaysan ninkii naxariis leh oo dadka wax amaahiya, Kaasu danihiisuu ku wadi doonaa caddaalad.
Psal NorSMB 112:5  Vel gjeng det den mann som er miskunnsam og gjev lån, han held uppe si sak i retten.
Psal Alb 112:5  Do të jetë i lumtur njeriu që ka dhemshuri dhe jep hua, dhe i drejton punët e tij me drejtësi,
Psal UyCyr 112:5  Һечким тәң болалмас Егимиз Пәрвәрдигарға, Кимму охшар У самавий тәхттә олтирип, Асман-зиминға жуқуридин нәзәр салғучиға?
Psal KorHKJV 112:5  선한 사람은 호의를 베풀고 빌려 주나니 그가 자기의 일들을 신중하게 처리하리로다.
Psal SrKDIjek 112:5  Благо ономе који је милостив и даје у зајам! Он ће дати тврђу ријечима својим на суду.
Psal Wycliffe 112:5  Who is as oure Lord God, that dwellith in hiye thingis;
Psal Mal1910 112:5  കൃപതോന്നി വായ്പകൊടുക്കുന്നവൻ ശുഭമായിരിക്കും; വ്യവഹാരത്തിൽ അവൻ തന്റെ കാൎയ്യം നേടും.
Psal KorRV 112:5  은혜를 베풀며 꾸이는 자는 잘 되나니 그 일을 공의로 하리로다
Psal Azeri 112:5  سخاوتله بورج ورن آداما هر شي ياخشي گدر؛ او آداما کي، ائشلرئني ائنصافلا يرئنه يتئرئر.
Psal KLV 112:5  'oH ghaH QaQ tlhej the loD 'Iv deals graciously je lends. ghaH DichDaq maintain Daj cause Daq yoj.
Psal ItaDio 112:5  L’uomo da bene dona, e presta; E governa i fatti suoi con dirittura.
Psal RusSynod 112:5  Кто, как Господь, Бог наш, Который, обитая на высоте,
Psal CSlEliza 112:5  Кто яко Господь Бог наш? На высоких живый,
Psal ABPGRK 112:5  χρηστός ανήρ ο οικτείρων και κιχρών οικονομήσει τους λόγους αυτού εν κρίσει
Psal FreBBB 112:5  Teth. Heureux l'homme qui a compassion et qui prête !Iod. Il gagnera sa cause en jugement,
Psal LinVB 112:5  Akosalisaka bango mpe akodefisaka bango mosolo. Akobongisaka makambo ma ye bo ebongi.
Psal BurCBCM 112:5  ရက်ရောစွာချေးငှား၍ မိမိ၏လုပ်ငန်းဆောင်တာတို့တွင် တရားသဖြင့်ပြုမူသောသူသည် အရာရာ၌ အောင်မြင်လိမ့်မည်။-
Psal HunIMIT 112:5  Jól jár férfi, ki könyörül és kölcsön ad, elintézi dolgait jog szerint;
Psal ChiUnL 112:5  施恩而貸金者、必獲益、在受鞫時、必得直兮、
Psal VietNVB 112:5  Phúc lành cho người hay ban ơn và cho mượn,Là người điều hành công việc mình một cách công bình.
Psal LXX 112:5  τίς ὡς κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν ὁ ἐν ὑψηλοῖς κατοικῶν
Psal CebPinad 112:5  Maayo alang sa tawo nga magapakita ug kalooy ug magapahulam; Siya magapalig-on sa iyang katungod diha sa paghukom.
Psal RomCor 112:5  Ce bine-i merge omului care face milă şi împrumută pe altul şi care îşi rânduieşte faptele după dreptate!
Psal Pohnpeia 112:5  Meid pai aramas me kin kadek ni eh kin kihwei lohn, me kin wia eh doadoahk en netinet ni mehlel.
Psal HunUj 112:5  A jó ember könyörületes, és kölcsönt ad, ügyeit törvényesen intézi.
Psal GerZurch 112:5  Glücklich der Mann, der mild ist und leiht / und seine Sachen ausrichtet nach dem Recht. /
Psal GerTafel 112:5  Der gute Mann ist gnädig und leicht; er besorgt seine Worte im Gerichte.
Psal PorAR 112:5  Ditoso é o homem que se compadece, e empresta, que conduz os seus negócios com justiça;
Psal DutSVVA 112:5  . Wel dien man, die zich ontfermt en uitleent; . hij beschikt zijn zaken met recht.
Psal FarOPV 112:5  فرخنده است شخصی که رئوف و قرض دهنده باشد. او کارهای خود را به انصاف استوارمی دارد.
Psal Ndebele 112:5  Umuntu olungileyo ngolesisa lowebolekisayo, wenza izindaba zakhe ngokulunga.
Psal PorBLivr 112:5  O homem bom é misericordioso, e empresta; ele administra suas coisas com prudência.
Psal SloStrit 112:5  Kdor je dober, darí deli milostno in posoja; svoje reči vlada po dolžnosti.
Psal Norsk 112:5  Lykkelig er den mann som forbarmer sig og låner ut; han hevder all sin sak i dommen.
Psal SloChras 112:5  Dobro človeku, ki je radodaren in posoja: obdržal bo svoje reči na sodbi.
Psal Northern 112:5  Səxavətlə borc verən, İşlərini ədalətlə görən yaxşı insandır.
Psal GerElb19 112:5  Wohl dem Manne, der gnädig ist und leiht! Er wird seine Sachen durchführen im Gericht;
Psal PohnOld 112:5  Meid pai ol o me kalangan, o kin kisakisa wei; a pan pwaida ni ansaun kadeik.
Psal LvGluck8 112:5  Labi tam cilvēkam, kas apžēlojās un aizdod, tiesā tas savu lietu vedīs galā.
Psal PorAlmei 112:5  O homem bom se compadece, e empresta: disporá as suas coisas com juizo.
Psal SloOjaca 112:5  Dobro je s človekom, ki ravna radodarno in posoja, ki svoje zadeve izvaja s pravico.
Psal ChiUn 112:5  施恩與人、借貸與人的,這人事情順利;他被審判的時候要訴明自己的冤。
Psal SweKarlX 112:5  Säll är den som barmhertig är, och gerna lånar; och lagar så sina saker, att han ingom orätt gör.
Psal FreKhan 112:5  Bon pour les hommes, il est généreux, consent des prêts, et règle ses affaires avec équité.
Psal GerAlbre 112:5  Trefflich der Mann, der spendet und leiht, / Ja, der seine Sache nur stützt auf Recht.
Psal FrePGR 112:5  Le bonheur est pour celui qui donne et qui prête, qui pour soutenir sa cause se fonde sur le droit.
Psal PorCap 112:5  *Feliz o homem que se compadece e emprestae administra os seus bens com justiça.
Psal JapKougo 112:5  恵みを施し、貸すことをなし、その事を正しく行う人はさいわいである。
Psal GerTextb 112:5  Es ergeht dem wohl, der barmherzig ist und darleiht, der seine Angelegenheiten nach dem Rechte besorgt.
Psal SpaPlate 112:5  ¿Quién hay en los cielos y en la tierra, comparable al Señor Dios nuestro, que tiene su trono en las alturas
Psal Kapingam 112:5  E-maluagina go tangada dela e-dumaalia di wanga ana mee gi-nia daangada e-hai-hegau-ai digaula i-di madagoaa bodobodo, ge e-hai-hegau donu i dana moomee huihui mee.
Psal WLC 112:5  טֽוֹב־אִ֭ישׁ חוֹנֵ֣ן וּמַלְוֶ֑ה יְכַלְכֵּ֖ל דְּבָרָ֣יו בְּמִשְׁפָּֽט׃
Psal LtKBB 112:5  Geras žmogus pasigaili ir skolina, jis teisingai savo reikalus tvarko.
Psal Bela 112:5  Хто — як Гасподзь, Бог наш, Які, жывучы ў высях,
Psal GerBoLut 112:5  Wohl dem, der barmherzig ist und gerne leihet und richtet seine Sachen aus, daß er niemand unrecht tue!
Psal FinPR92 112:5  Hyvin käy sen, joka on armelias ja lainaa omastaan muille, sen, joka aina toimii oikeuden mukaan.
Psal SpaRV186 112:5  El buen varón tiene misericordia, y presta: gobierna sus cosas con juicio.
Psal NlCanisi 112:5  Wie is Jahweh gelijk, onzen God: Die troont in de hoogte,
Psal GerNeUe 112:5  Wohl dem, der gütig ist und leiht, / der sich ans Recht hält in seinem Geschäft!
Psal UrduGeo 112:5  مہربانی کرنا اور قرض دینا بابرکت ہے۔ جو اپنے معاملوں کو انصاف سے حل کرے وہ اچھا کرے گا،
Psal AraNAV 112:5  سَعِيدٌ هُوَ الرَّجُلُ الَّذِي يَتَحَنَّنُ وَيُقْرِضُ مَجَّاناً وَيُدَبِّرُ شُؤُونَهُ بِالْحَيْطَةِ وَالعَدْلِ.
Psal ChiNCVs 112:5  恩待人,借贷给别人,按公正处理自己事务的,这人必享福乐。
Psal ItaRive 112:5  Felice l’uomo che ha compassione e presta! Egli guadagnerà la sua causa in giudizio,
Psal Afr1953 112:5  Tet. Gelukkig die man wat hom ontferm en uitleen, Jod. wat sy sake volgens reg besorg.
Psal RusSynod 112:5  Кто, как Господь, Бог наш, Который, обитая на высоте,
Psal UrduGeoD 112:5  मेहरबानी करना और क़र्ज़ देना बा-बरकत है। जो अपने मामलों को इनसाफ़ से हल करे वह अच्छा करेगा,
Psal TurNTB 112:5  Ne mutlu eli açık olan, ödünç veren, İşlerini adaletle yürüten insana!
Psal DutSVV 112:5  Teth. Wel dien man, die zich ontfermt en uitleent; Jod. hij beschikt zijn zaken met recht.
Psal HunKNB 112:5  Jó annak az embernek, aki könyörül és kölcsönt ad, aki a törvény szerint intézi dolgait,
Psal Maori 112:5  He pono ka whiwhi painga te tangata he atawhai, he ohaoha tana mahi: ka u ana kupu i te whakawakanga.
Psal HunKar 112:5  Jó annak az embernek, a ki könyörül és kölcsön ad; dolgait pedig igazán végezi.
Psal Viet 112:5  Phước cho người nào hay làm ơn, và cho mượn! Khi người bị kiện ắt sẽ được đoán xét cách chánh trực.
Psal Kekchi 112:5  Li cui̱nk cha̱bil xnaˈleb naxba̱nu usilal reheb li ras ri̱tzˈin. Naxqˈue chi toˈ li cˈaˈru cuan re. Ut naxnau xsicˈbal xtumin saˈ ti̱quilal.
Psal Swe1917 112:5  Väl den som är barmhärtig och giver lån, den som stöder all sin sak på rätt!
Psal CroSaric 112:5  $TET Dobro je čovjeku koji je milostiv i daje u zajam, $JOD koji poslove svoje obavlja pravedno.
Psal VieLCCMN 112:5  Phúc thay người biết cảm thương và cho vay mượn, biết theo lẽ phải mà thu xếp công việc mình.
Psal FreBDM17 112:5  L’homme de bien fait des aumônes, et prête ; Jod. Il dispense ses affaires avec droiture.
Psal FreLXX 112:5  Qui est comme le Seigneur notre Dieu, qui habite les hauteurs des cieux,
Psal Aleppo 112:5    טוב-איש חונן ומלוה    יכלכל דבריו במשפט
Psal MapM 112:5  טֽוֹב־אִ֭ישׁ חוֹנֵ֣ן וּמַלְוֶ֑ה יְכַלְכֵּ֖ל דְּבָרָ֣יו בְּמִשְׁפָּֽט׃
Psal HebModer 112:5  טוב איש חונן ומלוה יכלכל דבריו במשפט׃
Psal Kaz 112:5  Кім Құдайымызға тең бола алады?Жаратқан Ие зәулім тағында отырады,
Psal FreJND 112:5  Heureux l’homme qui use de grâce, et qui prête ! Il maintiendra sa cause dans le jugement ;
Psal GerGruen 112:5  Wohl geht's dem Mann, der schenkt und leiht,der hierfür seinen Haushalt nach Gebühr einrichtet.
Psal SloKJV 112:5  Dober človek kaže naklonjenost in posoja, svoje zadeve bo usmerjal s preudarnostjo.
Psal Haitian 112:5  Ala bon sa bon pou moun ki gen bon kè, pou moun ki konn prete moun, pou moun ki mennen trafik li san fè vis!
Psal FinBibli 112:5  Hyvä ihminen on laupias ja mielellänsä lainaa, ja toimittaa asiansa toimellisesti.
Psal Geez 112:5  መኑ ፡ ከመ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክነ ፤ ዘይነብር ፡ ውስተ ፡ አርያም ። ወይሬኢ ፡ ዘበታሕቱ ፤ በሰማይኒ ፡ ወበምድርኒ ።
Psal SpaRV 112:5  El hombre de bien tiene misericordia y presta; gobierna sus cosas con juicio.
Psal WelBeibl 112:5  Mae pethau'n mynd yn dda i'r un sy'n hael wrth fenthyg ac yn rheoli ei fusnes yn gyfiawn.
Psal GerMenge 112:5  Glücklich der Mann, der Barmherzigkeit übt und darleiht! Er wird sein Recht behaupten vor Gericht;
Psal GreVamva 112:5  Ο καλός άνθρωπος ελεεί και δανείζει· οικονομεί τα πράγματα αυτού εν κρίσει.
Psal UkrOgien 112:5  Хто подібний до Господа, нашого Бога, що ме́шкає на висоті́,
Psal SrKDEkav 112:5  Благо ономе који је милостив и даје у зајам! Он ће дати тврђу речима својим на суду.
Psal FreCramp 112:5  TETH. Heureux l'homme qui exerce la miséricorde et qui prête : YOD. en justice il fait prévaloir sa cause.
Psal PolUGdan 112:5  Dobry człowiek lituje się i pożycza, i prowadzi swoje sprawy rozważnie.
Psal FreSegon 112:5  Heureux l'homme qui exerce la miséricorde et qui prête. Qui règle ses actions d'après la justice.
Psal SpaRV190 112:5  El hombre de bien tiene misericordia y presta; gobierna sus cosas con juicio.
Psal HunRUF 112:5  A jó ember könyörületes, és kölcsönt ad, ügyeit törvényesen intézi.
Psal FreSynod 112:5  Heureux l'homme compatissant. Celui qui prête aux malheureux: Il gagnera sa cause en justice;
Psal DaOT1931 112:5  Salig den, der ynkes og laaner ud og styrer sine Sager med Ret;
Psal TpiKJPB 112:5  Gutpela man i save soim marimari na i larim arapela i dinau long em. Em bai i tingting stret na lukautim ol samting bilong en.
Psal DaOT1871 112:5  Lyksalig den Mand, som forbarmer sig og udlaaner, som opholder sine Sager ved Retfærdighed.
Psal FreVulgG 112:5  Qui est semblable au Seigneur notre Dieu, qui habite dans les hauteurs (lieux les plus élevés),
Psal PolGdans 112:5  Dobry człowiek litościwym jest, i pożycza, a rzeczy swe miarkuje rozsądkiem.
Psal JapBungo 112:5  惠をほどこし貸ことをなす者はさいはひなり かかる人は審判をうくるときおのが訴をささへうべし
Psal GerElb18 112:5  Wohl dem Manne, der gnädig ist und leiht! er wird seine Sachen durchführen im Gericht;