Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 114:5  What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back?
Psal NHEBJE 114:5  What was it, you sea, that you fled? You Jordan, that you turned back?
Psal ABP 114:5  What is it with you, O sea, that you fled? and you, O Jordan, that you turned to the rear?
Psal NHEBME 114:5  What was it, you sea, that you fled? You Jordan, that you turned back?
Psal Rotherha 114:5  What aileth thee, O sea, that thou fleest? O Jordan, that thou turnest back?
Psal LEB 114:5  What’s with you, O sea, that you fled? O Jordan, that you turned back?
Psal RNKJV 114:5  What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back?
Psal Jubilee2 114:5  What came upon thee, O thou sea, that thou didst flee? [And] thou O Jordan, [that] thou wast driven back?
Psal Webster 114:5  What [ailed] thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, [that] thou wast driven back?
Psal Darby 114:5  What ailed thee, thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou turnedst back?
Psal OEB 114:5  Why, sea, do you flee? Jordan, why run backwards?
Psal ASV 114:5  What aileth thee, O thou sea, that thou fleest? Thou Jordan, that thou turnest back?
Psal LITV 114:5  What ails you, O sea, that you flee? O Jordan, that you turn back?
Psal Geneva15 114:5  What ailed thee, O Sea, that thou fleddest? O Iorden, why wast thou turned backe?
Psal CPDV 114:5  Merciful is the Lord, and just. And our God is compassionate.
Psal BBE 114:5  What was wrong with you, O sea, that you went in flight? O Jordan, that you were turned back?
Psal DRC 114:5  The Lord is merciful and just, and our God sheweth mercy.
Psal GodsWord 114:5  Red Sea, why did you run away? Jordan River, what made you turn back?
Psal JPS 114:5  What aileth thee, O thou sea, that thou fleest? thou Jordan, that thou turnest backward?
Psal KJVPCE 114:5  What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back?
Psal NETfree 114:5  Why do you flee, O sea? Why do you turn back, O Jordan River?
Psal AB 114:5  What ailed you, O sea, that you fled? And you, O Jordan, that you were turned back?
Psal AFV2020 114:5  What ailed you, O sea, that you fled? O Jordan, that you turned back,
Psal NHEB 114:5  What was it, you sea, that you fled? You Jordan, that you turned back?
Psal OEBcth 114:5  Why, sea, do you flee? Jordan, why run backwards?
Psal NETtext 114:5  Why do you flee, O sea? Why do you turn back, O Jordan River?
Psal UKJV 114:5  What ailed you, O you sea, that you fled? you Jordan, that you were driven back?
Psal Noyes 114:5  What aileth thee, O thou sea! that thou fleest? Thou, Jordan, that thou runnest back?
Psal KJV 114:5  What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back?
Psal KJVA 114:5  What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back?
Psal AKJV 114:5  What ailed you, O you sea, that you fled? you Jordan, that you were driven back?
Psal RLT 114:5  What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back?
Psal MKJV 114:5  What ailed you, O sea, that you fled? O Jordan, that you turned back,
Psal YLT 114:5  What--to thee, O sea, that thou fleest? O Jordan, thou turnest back!
Psal ACV 114:5  What ails thee, O thou sea, that thou flee? Thou Jordan, that thou turn back?
Psal VulgSist 114:5  misericors Dominus, et iustus, et Deus noster miseretur.
Psal VulgCont 114:5  misericors Dominus, et iustus: et Deus noster miseretur.
Psal Vulgate 114:5  misericors Dominus et iustus et Deus noster miseretur clemens Dominus et iustus et Deus noster misericors
Psal VulgHetz 114:5  misericors Dominus, et iustus, et Deus noster miseretur.
Psal VulgClem 114:5  Misericors Dominus et justus, et Deus noster miseretur.
Psal Vulgate_ 114:5  clemens Dominus et iustus et Deus noster misericors
Psal CzeBKR 114:5  Coť bylo, ó moře, že jsi utíkalo? Jordáne, že jsi nazpět se obrátil?
Psal CzeB21 114:5  Pročpak ses, moře, dalo na útěk? Proč ses, Jordáne, obrátil nazpátek?
Psal CzeCEP 114:5  Moře, co je ti, že utíkáš, Jordáne, že se zpět obracíš?
Psal CzeCSP 114:5  Co je ti, moře, že utíkáš, Jordáne, že se obracíš nazpět?
Psal PorBLivr 114:5  O que houve, ó mar, que fugiste? Ó Jordão, que recuaste?
Psal Mg1865 114:5  Inona izato mahazo anao, ry ranomasina, no mandositra ianao? Ary ianao, ry Jordana, no miorika ianao?
Psal FinPR 114:5  Mikä sinun on, meri, kun pakenet, mikä sinun, Jordan, kun käännyt takaisin?
Psal FinRK 114:5  Mikä sinun on, meri, kun pakenet, mikä sinun, Jordan, kun käännyt takaisin?
Psal ChiSB 114:5  海洋,什麼使您逃溜。約旦,什麼叫您倒流?
Psal CopSahBi 114:5  ⲟⲩⲛⲁⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ϣⲁϥⲛⲁ
Psal ChiUns 114:5  沧海啊,你为何奔逃?约旦哪,你为何倒流?
Psal BulVeren 114:5  Какво ти стана, море, че побягна? На теб, Йордане, че се върна назад?
Psal AraSVD 114:5  مَا لَكَ أَيُّهَا ٱلْبَحْرُ قَدْ هَرَبْتَ ؟ وَمَا لَكَ أَيُّهَا ٱلْأُرْدُنُّ قَدْ رَجَعْتَ إِلَى خَلْفٍ ؟
Psal Esperant 114:5  Kio estas al vi, ho maro, ke vi forkuris? Jordan, kial vi turniĝis malantaŭen?
Psal ThaiKJV 114:5  เป็นอะไรนะ โอ ทะเลเอ๋ย เจ้าจึงหนี แม่น้ำจอร์แดนเอ๋ย เจ้าจึงหันกลับ
Psal OSHB 114:5  מַה־לְּךָ֣ הַ֭יָּם כִּ֣י תָנ֑וּס הַ֝יַּרְדֵּ֗ן תִּסֹּ֥ב לְאָחֽוֹר׃
Psal BurJudso 114:5  အချင်းပင်လယ်၊ သင်ပြေးသည် အ ကြောင်း၊ အချင်းယော်ဒန်မြစ်၊ သင်သည် နောက်သို့လှည့် သည်အကြောင်း၊
Psal FarTPV 114:5  ای دریا تو را چه شده است که گریختی؟ و ای رود اردن چرا به عقب برگشتی؟
Psal UrduGeoR 114:5  Ai samundar, kyā huā ki tū bhāg gayā hai? Ai Yardan, kyā huā ki tū pīchhe haṭ gayā hai?
Psal SweFolk 114:5  Varför flyr du, hav? Jordan, varför vänder du tillbaka?
Psal GerSch 114:5  Was kam dich an, o Meer, daß du flohest, du Jordan, daß du dich zurückwandtest,
Psal TagAngBi 114:5  Anong ipakikialam ko sa iyo, Oh dagat, na ikaw ay tumatakas? sa iyo Jordan, na ikaw ay umuurong?
Psal FinSTLK2 114:5  Mikä sinun on, meri, kun pakenet, mikä sinun, Jordan, kun käännyt takaisin?
Psal Dari 114:5  ای بحر ترا چه شد که گریختی؟ و ای اُردن که به عقب برگشتی؟
Psal SomKQA 114:5  Baddoy, bal maxaa kugu dhacay oo aad u cararaysaa? Webi Urdunow, maxaad dib ugu noqonaysaa?
Psal NorSMB 114:5  Kva hev hendt deg, hav, at du flyr? du Jordan, at du dreg deg attende?
Psal Alb 114:5  Ç'pate ti, o det, që ike, dhe ti, o Jordan, që u ktheve prapa?
Psal UyCyr 114:5  Пәрвәрдигар шәпқәтлик, һәққанийдур, у бизниң Худайимиз рәһимдилдур.
Psal KorHKJV 114:5  오 바다야, 무엇이 너를 괴롭히기에 네가 도망하였느냐? 요르단아, 네가 어찌 뒤로 물러갔느냐?
Psal SrKDIjek 114:5  Што ти би, море, те побјеже и теби, Јордане, те се обрати натраг?
Psal Wycliffe 114:5  the Lord is merciful, and iust; and oure God doith merci.
Psal Mal1910 114:5  സമുദ്രമേ, നീ ഓടുന്നതെന്തു? യോൎദ്ദാനേ, നീ പിൻവാങ്ങുന്നതെന്തു?
Psal KorRV 114:5  바다야 네가 도망함은 어찜이며 요단아 네가 물러감은 어찜인고
Psal Azeri 114:5  اي دهنز، سنه نه اولدو کي، قاچدين؟ اي اوردون چايي، نه اوچون گري چکئلدئن؟
Psal KLV 114:5  nuq ghaHta' 'oH, SoH biQ'a', vetlh SoH Haw'ta'? SoH Jordan, vetlh SoH tlhe'ta' DoH?
Psal ItaDio 114:5  Che avesti, o mare, che tu fuggisti? E tu, Giordano, che ti rivolgesti a ritroso?
Psal RusSynod 114:5  Милостив Господь и праведен, и милосерд Бог наш.
Psal CSlEliza 114:5  Храняй младенцы Господь: смирихся, и спасе мя.
Psal ABPGRK 114:5  τι σοι εστί θάλασσα ότι έφυγες και συ Ιορδάνη ότι εστράφης εις τα οπίσω
Psal FreBBB 114:5  Qu'as-tu, mer, pour t'enfuir, Jourdain, pour retourner en arrière,
Psal LinVB 114:5  E mai ma mbu, mpo nini okimi bongo ? Mai ma Yordane, mpo nini ozongi nsima ?
Psal BurCBCM 114:5  အသင်ပင်လယ်၊ မည်သည့်အကြောင်းကြောင့် ထွက်ပြေးရသနည်း။ အသင်ဂျော်ဒန်မြစ်၊ မည်သည့်အကြောင်းကြောင့် နောက်ပြန်လှည့်ရသနည်း။-
Psal HunIMIT 114:5  Mi lelt, oh tenger, hogy megfutamodol, oh Jordán, hogy hátra kanyarúlsz,
Psal ChiUnL 114:5  海歟、爾何爲而逃遁、約但歟、爾何爲而返流、
Psal VietNVB 114:5  Hỡi biển, tại sao ngươi chạy trốn?Hỡi sông Giô-đanh, sao ngươi chảy ngược trở lui?
Psal LXX 114:5  ἐλεήμων ὁ κύριος καὶ δίκαιος καὶ ὁ θεὸς ἡμῶν ἐλεᾷ
Psal CebPinad 114:5  Unsay gibati mo, Oh dagat, nga mingkalagiw ka? Ikaw, Oh Jordan, nga misibug ka man?
Psal RomCor 114:5  Ce ai tu, mare, de fugi şi tu, Iordanule, de te întorci înapoi?
Psal Pohnpeia 114:5  Sehd? Dahme ke tangkidoaui? Ah kowe Sordan, dahme ke pweiengkihdi sohla pwilipwilwei?
Psal HunUj 114:5  Mi lelt téged, tenger, hogy elfutottál, és téged, Jordán, hogy meghátráltál?
Psal GerZurch 114:5  Was ist dir, du Meer, dass du fliehst? / du Jordan, dass du zurückweichst? /
Psal GerTafel 114:5  Was ist dir, Meer, daß du fliehst, du Jordan, daß du dich rückwärts herumwendest?
Psal PorAR 114:5  Que tens tu, ó mar, para fugires? E tu, ó Jordão, para tornares atrás?
Psal DutSVVA 114:5  Wat was u, gij zee! dat gij vloodt? gij Jordaan! dat gij achterwaarts keerdet?
Psal FarOPV 114:5  ‌ای دریاتو را چه شد که گریختی؟ و‌ای اردن که به عقب برگشتی؟
Psal Ndebele 114:5  Ulani wena lwandle, ukuthi ubaleke? Wena Jordani, ukuthi ubuyele emuva?
Psal PorBLivr 114:5  O que houve, ó mar, que fugiste? Ó Jordão, que recuaste?
Psal SloStrit 114:5  Kaj ti je bilo, morje, da si bežalo? o Jordan, da si se obrnil nazaj?
Psal Norsk 114:5  Hvad har hendt dig, du hav, at du flyr, du Jordan, at du vender om og løper tilbake,
Psal SloChras 114:5  Kaj ti je, morje, da bežiš? o Jordan, da si se obrnil nazaj?
Psal Northern 114:5  Ey dəniz, niyə qaçdın, sənə nə oldu? Ey İordan çayı, niyə belə geri çəkildin?
Psal GerElb19 114:5  Was war dir, du Meer, daß du flohest? Du Jordan, daß du dich zurückwandtest?
Psal PohnOld 114:5  Madau, da me koe tangweier ki? Koe Iordan, da me koe palki pasanger?
Psal LvGluck8 114:5  Kas tev bija, jūra, ka tu bēdz, un tev, Jardāne, ka tu atpakaļ griezies?
Psal PorAlmei 114:5  Que tiveste tu, ó mar, que fugiste, e tu, ó Jordão, que voltaste para traz?
Psal SloOjaca 114:5  Kaj ti je, o [Rdeče] morje, da bežiš? O Jordan, da se obračaš nazaj?
Psal ChiUn 114:5  滄海啊,你為何奔逃?約旦哪,你為何倒流?
Psal SweKarlX 114:5  Hvad var dig, du haf, att du flydde; och du Jordan, att du tillbakavände?
Psal FreKhan 114:5  Qu’as-tu, ô mer, pour t’enfuir, Jourdain, pour retourner en arrière?
Psal GerAlbre 114:5  Was war dir, o Meer, daß du flohest, / Dir, Jordan, daß du dich rückwärts wandtest?
Psal FrePGR 114:5  Qu'as-tu, ô mer, que tu t'enfuis, ô Jourdain, que tu retournes en arrière,
Psal PorCap 114:5  Que tens, ó mar, para assim fugires,e tu, Jordão, para retrocederes?
Psal JapKougo 114:5  海よ、おまえはどうして逃げるのか、ヨルダンよ、おまえはどうしてうしろに退くのか。
Psal GerTextb 114:5  Was ist dir, o Meer, daß du fliehst, du Jordan, daß du dich zurückwendest?
Psal SpaPlate 114:5  Yahvé es benigno y justo; sí, nuestro Dios es misericordioso.
Psal Kapingam 114:5  Di Tai Mmee, goe ne-lele gi-daha eiaha? Mo goe go Jordan, goe e-aha dela ne-noho hagalee mmidi?
Psal WLC 114:5  מַה־לְּךָ֣ הַ֭יָּם כִּ֣י תָנ֑וּס הַ֝יַּרְדֵּ֗ן תִּסֹּ֥ב לְאָחֽוֹר׃
Psal LtKBB 114:5  Kas gi tau, jūra, ko pabėgai? Kodėl pasitraukei, Jordane?
Psal Bela 114:5  Гасподзь літасьцівы і справядлівы, міласэрны Бог наш.
Psal GerBoLut 114:5  Was war dir, du Meer, dati du flohest, und du Jordan, daß du dich zurückwandtest;
Psal FinPR92 114:5  Mikä sinun on, meri? Miksi pakenet? Miksi käännyt takaisin, Jordan?
Psal SpaRV186 114:5  ¿Qué tuviste mar, que huiste? ¿Jordán qué te volviste atrás?
Psal NlCanisi 114:5  En Jahweh was genadig en trouw, Onze God vol ontferming:
Psal GerNeUe 114:5  Du, Meer, was ist geschehen, dass du flohst? / Du, Jordan, weshalb zogst du dich zurück?
Psal UrduGeo 114:5  اے سمندر، کیا ہوا کہ تُو بھاگ گیا ہے؟ اے یردن، کیا ہوا کہ تُو پیچھے ہٹ گیا ہے؟
Psal AraNAV 114:5  مَا لَكَ يَابَحْرُ قَدْ هَرَبْتَ، وَيَاأُرْدُنُّ قَدْ رَجَعْتَ إِلَى الْوَرَاءِ؟
Psal ChiNCVs 114:5  大海啊!你为什么奔逃?约旦河啊!你为什么倒流?
Psal ItaRive 114:5  Che avevi, o mare, che fuggisti? E tu, Giordano, che tornasti addietro?
Psal Afr1953 114:5  Wat is dit met jou, o see, dat jy vlug? o Jordaan, dat jy agteruitwyk?
Psal RusSynod 114:5  Милостив Господь и праведен, и милосерд Бог наш.
Psal UrduGeoD 114:5  ऐ समुंदर, क्या हुआ कि तू भाग गया है? ऐ यरदन, क्या हुआ कि तू पीछे हट गया है?
Psal TurNTB 114:5  Ey deniz, sana ne oldu da kaçtın? Ey Şeria, neden tersine aktın?
Psal DutSVV 114:5  Wat was u, gij zee! dat gij vloodt? gij Jordaan! dat gij achterwaarts keerdet?
Psal HunKNB 114:5  Mi lelt téged, tenger, hogy elfutottál, és téged, Jordán, hogy visszafordultál?
Psal Maori 114:5  I ahatia koe, e te moana, i whati ai koe e Horano, i whakahokia ai koe ki muri?
Psal HunKar 114:5  Mi a bajod, te tenger, hogy megfutamodál, és te Jordán, hogy hátrafordulál?
Psal Viet 114:5  Ớ biển, nhơn so ngươi chạy trốn? Ớ Giô-đanh, vì cớ gì mà ngươi chảy trở lại sau?
Psal Kekchi 114:5  ¿Cˈaˈut nak quixjach rib li Caki Palau? Ut, ¿cˈaˈut nak quixakli li nimaˈ Jordán ut incˈaˈ chic quibe̱c rok?
Psal Swe1917 114:5  Varför flyr du undan, du hav? Du Jordan, varför vänder du tillbaka?
Psal CroSaric 114:5  Što ti je, more, da uzmičeš? Jordane, zašto natrag okrećeš?
Psal VieLCCMN 114:5  Biển kia ơi, việc gì mà trốn chạy ? Gio-đan hỡi, cớ chi chảy ngược dòng ?
Psal FreBDM17 114:5  Ô mer ! qu’avais-tu pour t’enfuir ? et toi Jourdain, pour retourner en arrière ?
Psal FreLXX 114:5  Le Seigneur est juste et compatissant, et notre Dieu fait miséricorde.
Psal Aleppo 114:5    מה-לך הים כי תנוס    הירדן תסב לאחור
Psal MapM 114:5  מַה־לְּךָ֣ הַ֭יָּם כִּ֣י תָנ֑וּס הַ֝יַּרְדֵּ֗ן תִּסֹּ֥ב לְאָחֽוֹר׃
Psal HebModer 114:5  מה לך הים כי תנוס הירדן תסב לאחור׃
Psal Kaz 114:5  Жаратқан Ие әділ де рақымды,Біздің Құдайымыз сондай қайырымды!
Psal FreJND 114:5  ★ Qu’avais-tu, mer, pour t’enfuir ; toi, Jourdain, pour retourner en arrière ?
Psal GerGruen 114:5  Was ist dir, Meer? Du fliehst.Was, Jordan, dir? Du gehst zurück.
Psal SloKJV 114:5  Kaj ti je bilo, oh ti morje, da bežiš? Ti Jordan, da si bil gnan nazaj?
Psal Haitian 114:5  Kisak pase ou, lanmè, kifè ou pran kouri konsa? Ou menm larivyè Jouden, kisak rive ou kifè ou sispann koule?
Psal FinBibli 114:5  Mikä sinun oli meri, ettäs pakenit? ja sinä Jordan, ettäs palasit takaperin?
Psal Geez 114:5  እግዚኦ ፡ ባልሓ ፡ ለነፍስየ ። መሓሪ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወጻድቅ ፤ ወአምላክነሂ ፡ መስተሣህል ።
Psal SpaRV 114:5  ¿Qué tuviste, oh mar, que huiste? ¿y tú, oh Jordán, que te volviste atrás?
Psal WelBeibl 114:5  Beth wnaeth i ti symud o'r ffordd, fôr? Beth wnaeth dy ddal di yn ôl, Iorddonen?
Psal GerMenge 114:5  Was war dir, o Meer, daß du flohest, dir, Jordan, daß du dich rückwärts wandtest?
Psal GreVamva 114:5  Τι σοι συνέβη, θάλασσα, ότι έφυγες; και συ, Ιορδάνη, ότι εστράφης εις τα οπίσω;
Psal UkrOgien 114:5  Господь милости́вий та справедливий, і наш Бог милосердний!
Psal SrKDEkav 114:5  Шта ти би, море, те побеже и теби, Јордане, те се обрати натраг?
Psal FreCramp 114:5  Qu'as-tu, mer, pour t'enfuir ? Jourdain, pour retourner en arrière ?
Psal PolUGdan 114:5  Morze, cóż ci się stało, żeś uciekło, a tobie, Jordanie, że wstecz się odwróciłeś?
Psal FreSegon 114:5  Qu'as-tu, mer, pour t'enfuir, Jourdain, pour retourner en arrière?
Psal SpaRV190 114:5  ¿Qué tuviste, oh mar, que huiste? ¿y tú, oh Jordán, que te volviste atrás?
Psal HunRUF 114:5  Mi lelt téged, tenger, hogy elfutottál, és téged, Jordán, hogy meghátráltál?
Psal FreSynod 114:5  Qu'avais-tu, ô mer, pour t'enfuir, Et toi, Jourdain, pour retourner en arrière?
Psal DaOT1931 114:5  Hvad fejler du, Hav, at du flyr, Jordan, hvi gaar du tilbage,
Psal TpiKJPB 114:5  O yu solwara, yu bin mekim wanem samting bilong yu mas ranawe? Yu Jordan, wanem samting i mekim yu i surik i go bek?
Psal DaOT1871 114:5  Hvad skete dig, du Hav! at du flyede? du Jordan! at du vendte om og løb tilbage?
Psal FreVulgG 114:5  Le Seigneur est miséricordieux et juste, et notre Dieu est compatissant (a pitié).
Psal PolGdans 114:5  Morze! cóż ci się stało, iżeś uciekło? O Jordanie! żeś się nazad wrócił?
Psal JapBungo 114:5  海よなんぢ何とてにぐるやヨルダンよなんぢ何とて後にしりぞくや
Psal GerElb18 114:5  Was war dir, du Meer, daß du flohest? Du Jordan, daß du dich zurückwandtest?