Psal
|
RWebster
|
115:17 |
The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.
|
Psal
|
NHEBJE
|
115:17 |
The dead do not praise Yah, neither any who go down into silence;
|
Psal
|
ABP
|
115:17 |
[4not 1The 2dead 3shall] praise you, O lord, nor all the ones going down into Hades.
|
Psal
|
NHEBME
|
115:17 |
The dead do not praise Yah, neither any who go down into silence;
|
Psal
|
Rotherha
|
115:17 |
The dead, cannot praise Yah, nor any that go down into silence;
|
Psal
|
LEB
|
115:17 |
The dead do not praise Yah, nor any descending into silence.
|
Psal
|
RNKJV
|
115:17 |
The dead praise not יהוה, neither any that go down into silence.
|
Psal
|
Jubilee2
|
115:17 |
The dead shall not praise JAH, neither any that go down into silence.
|
Psal
|
Webster
|
115:17 |
The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.
|
Psal
|
Darby
|
115:17 |
The dead praise not Jah, neither any that go down into silence;
|
Psal
|
OEB
|
115:17 |
The dead cannot praise the Lord, nor those who go down into silence.
|
Psal
|
ASV
|
115:17 |
The dead praise not Jehovah, Neither any that go down into silence;
|
Psal
|
LITV
|
115:17 |
The dead do not praise Jehovah, nor all those who go down into silence;
|
Psal
|
Geneva15
|
115:17 |
The dead prayse not the Lord, neither any that goe downe into the place of silence.
|
Psal
|
BBE
|
115:17 |
The dead do not give praise to the Lord; or those who go down to the underworld.
|
Psal
|
GodsWord
|
115:17 |
Those who are dead do not praise the LORD, nor do those who go into the silence of the grave.
|
Psal
|
JPS
|
115:17 |
The dead praise not HaShem, neither any that go down into silence;
|
Psal
|
KJVPCE
|
115:17 |
The dead praise not the Lord, neither any that go down into silence.
|
Psal
|
NETfree
|
115:17 |
The dead do not praise the LORD, nor do any of those who descend into the silence of death.
|
Psal
|
AB
|
115:17 |
The dead shall not praise You, O Lord, nor any that go down to Hades.
|
Psal
|
AFV2020
|
115:17 |
The dead do not praise the LORD, nor do any who go down into silence.
|
Psal
|
NHEB
|
115:17 |
The dead do not praise Yah, neither any who go down into silence;
|
Psal
|
OEBcth
|
115:17 |
The dead cannot praise the Lord, nor those who go down into silence.
|
Psal
|
NETtext
|
115:17 |
The dead do not praise the LORD, nor do any of those who descend into the silence of death.
|
Psal
|
UKJV
|
115:17 |
The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.
|
Psal
|
Noyes
|
115:17 |
The dead praise not the LORD,—No one who goeth down into silence.
|
Psal
|
KJV
|
115:17 |
The dead praise not the Lord, neither any that go down into silence.
|
Psal
|
KJVA
|
115:17 |
The dead praise not the Lord, neither any that go down into silence.
|
Psal
|
AKJV
|
115:17 |
The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.
|
Psal
|
RLT
|
115:17 |
The dead praise not Yah, neither any that go down into silence.
|
Psal
|
MKJV
|
115:17 |
The dead do not praise the LORD, nor do any who go down into silence.
|
Psal
|
YLT
|
115:17 |
The dead praise not Jah, Nor any going down to silence.
|
Psal
|
ACV
|
115:17 |
The dead do not praise Jehovah, nor any who go down into silence,
|
Psal
|
PorBLivr
|
115:17 |
Os mortos não louvam ao SENHOR, nem os que descem ao silêncio.
|
Psal
|
Mg1865
|
115:17 |
Ny maty tsy mba hidera an’ i Jehovah. Na izay midìna any amin’ ny mangingina;
|
Psal
|
FinPR
|
115:17 |
Eivät kuolleet ylistä Herraa, ei kukaan hiljaisuuteen astuneista.
|
Psal
|
FinRK
|
115:17 |
Eivät kuolleet ylistä Herraa, ei kukaan hiljaisuuteen laskeutuneista.
|
Psal
|
ChiSB
|
115:17 |
死人們不能夠讚美上主,降入陰府的人也不能夠,
|
Psal
|
ChiUns
|
115:17 |
死人不能赞美耶和华;下到寂静中的也都不能。
|
Psal
|
BulVeren
|
115:17 |
Мъртвите не хвалят ГОСПОДА, нито онези, които слизат в мълчанието.
|
Psal
|
AraSVD
|
115:17 |
لَيْسَ ٱلْأَمْوَاتُ يُسَبِّحُونَ ٱلرَّبَّ، وَلَا مَنْ يَنْحَدِرُ إِلَى أَرْضِ ٱلسُّكُوتِ.
|
Psal
|
Esperant
|
115:17 |
Ne la mortintoj gloros la Eternulon, Kaj ne tiuj, kiuj foriris en la silentejon.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
115:17 |
คนตายไม่สรรเสริญพระเยโฮวาห์ หรือผู้ที่ลงไปสู่ที่สงัดก็เช่นนั้น
|
Psal
|
OSHB
|
115:17 |
לֹ֣א הַ֭מֵּתִים יְהַֽלְלוּ־יָ֑הּ וְ֝לֹ֗א כָּל־יֹרְדֵ֥י דוּמָֽה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
115:17 |
သေလွန်သောသူ၊ ငြိမ်းရာထဲသို့ ဆင်းသောသူ ရှိသမျှတို့သည် ထာဝရဘုရားကို မချီးမွမ်းရကြ။
|
Psal
|
FarTPV
|
115:17 |
مردگان و کسانیکه به دیار خاموشی میروند خداوند را ستایش نمیکنند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
115:17 |
Ai Rab, murde terī satāish nahīṅ karte, ḳhāmoshī ke mulk meṅ utarne wāloṅ meṅ se koī bhī terī tamjīd nahīṅ kartā.
|
Psal
|
SweFolk
|
115:17 |
De döda prisar inte Herren, ingen som gått ner i det tysta.
|
Psal
|
GerSch
|
115:17 |
Die Toten rühmen den HERRN nicht und keiner, der zur Stille hinabfährt.
|
Psal
|
TagAngBi
|
115:17 |
Ang patay ay hindi pumupuri sa Panginoon, ni sinomang nabababa sa katahimikan;
|
Psal
|
FinSTLK2
|
115:17 |
Eivät kuolleet ylistä Herraa, ei kukaan hiljaisuuteen astuneista.
|
Psal
|
Dari
|
115:17 |
مُردگان نیستند که خداوند را ستایش می کنند و نه آنانی که روندۀ دیار خاموشی هستند.
|
Psal
|
SomKQA
|
115:17 |
Kuwii dhintay Rabbiga ma ay ammaanaan, Kuwa hoos ugu dhaadhaca meesha aamusnaantana ma ay ammaanaan isaga,
|
Psal
|
NorSMB
|
115:17 |
Dei daude lovar ikkje Herren, ingen av deim som stig ned i stilla.
|
Psal
|
Alb
|
115:17 |
Nuk janë të vdekurit ata që lëvdojnë të Zotin, as ata që zbresin në vendin e heshtjes.
|
Psal
|
KorHKJV
|
115:17 |
죽은 자들은 주를 찬양하지 못하며 적막한 곳으로 내려가는 자도 다 그러하도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
115:17 |
Неће те мртви хвалити, Господе, нити они који сиђу онамо гдје се мучи.
|
Psal
|
Mal1910
|
115:17 |
മരിച്ചവരും മൌനതയിൽ ഇറങ്ങിയവർ ആരും യഹോവയെ സ്തുതിക്കുന്നില്ല.
|
Psal
|
KorRV
|
115:17 |
죽은 자가 여호와를 찬양하지 못하나니 적막한 데 내려가는 아무도 못하리로다
|
Psal
|
Azeri
|
115:17 |
اؤلولر، سوکوت دئيارينا اننلر ربّه حمد اتمئرلر.
|
Psal
|
KLV
|
115:17 |
The Heghpu' yImev naD joH'a', ghobe' vay' 'Iv jaH bIng Daq tammoH;
|
Psal
|
ItaDio
|
115:17 |
I morti non loderanno già il Signore, Nè alcun di quelli che scendono nel luogo del silenzio.
|
Psal
|
ABPGRK
|
115:17 |
ουχ οι νεκροί αινέσουσί σε κύριε ουδέ πάντες οι καταβαίνοντες εις άδου
|
Psal
|
FreBBB
|
115:17 |
Ce ne sont pas les morts qui loueront l'Eternel, Aucun de ceux qui descendent au lieu du silence ;
|
Psal
|
LinVB
|
115:17 |
Bato bawei bakopesaka Mokonzi lokumu te, ata moko te wa baye bakiti o mboka ya bawa.
|
Psal
|
BurCBCM
|
115:17 |
သေလွန်သောသူများနှင့် ဆိတ်ငြိမ်ရာသို့ ဆင်းသက်သွားသောသူများသည် ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို မချီးမွမ်းကြ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
115:17 |
Nem a halottak dicsérik Jáht s nem mind, a kik sír csendjébe szállnak.
|
Psal
|
ChiUnL
|
115:17 |
死人及下入幽寂者、不頌美耶和華兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
115:17 |
Những kẻ chết không ca ngợi CHÚA;Mọi kẻ đi xuống Âm Phủ cũng không.
|
Psal
|
CebPinad
|
115:17 |
Ang mga minatay dili magadayeg kang Jehova, Ni may mausa niadtong mga nanganaug ngadto sa hilum;
|
Psal
|
RomCor
|
115:17 |
Nu morţii laudă pe Domnul şi nici vreunul din cei ce se pogoară în locul tăcerii,
|
Psal
|
Pohnpeia
|
115:17 |
Me mehlahr akan sohte kin kapinga KAUN-O, pil me kin kohdilahng nan sapwen me mehlahr akan sohte kin kapinga.
|
Psal
|
HunUj
|
115:17 |
Nem a halottak dicsérik az URat, nem azok, akik a csend honába tértek,
|
Psal
|
GerZurch
|
115:17 |
Die Toten preisen den Herrn nicht, / keiner von allen, die zur Stille hinabgefahren. / (a) Ps 6:6; 30:10; Jes 38:18
|
Psal
|
GerTafel
|
115:17 |
Die Toten loben nicht Jah, noch alle, die zur Stille hinabfahren.
|
Psal
|
PorAR
|
115:17 |
Os mortos não louvam ao Senhor, nem os que descem ao silêncio;
|
Psal
|
DutSVVA
|
115:17 |
De doden zullen den Heere niet prijzen, noch die in de stilte nedergedaald zijn.
|
Psal
|
FarOPV
|
115:17 |
مردگان نیستند که یاه را تسبیح میخوانند؛ و نه آنانی که به خاموشی فرو میروند.
|
Psal
|
Ndebele
|
115:17 |
Abafileyo kabayidumisi iNkosi, hatshi-ke loba ngubani owehlela ekuthuleni.
|
Psal
|
PorBLivr
|
115:17 |
Os mortos não louvam ao SENHOR, nem os que descem ao silêncio.
|
Psal
|
SloStrit
|
115:17 |
Ne kateri so umrli, hvalijo Gospoda; ne katerikoli gredó dol v kraj molčanja,
|
Psal
|
Norsk
|
115:17 |
De døde lover ikke Herren, ingen av dem som farer ned i dødsrikets stillhet;
|
Psal
|
SloChras
|
115:17 |
Ne kateri so umrli, hvalijo Gospoda, ne nihče teh, ki doli gredo v kraj molčanja,
|
Psal
|
Northern
|
115:17 |
Ölənlər, sükut diyarına düşənlər Rəbbə həmd etmirlər.
|
Psal
|
GerElb19
|
115:17 |
Die Toten werden Jehova nicht loben, noch alle, die zum Schweigen hinabfahren;
|
Psal
|
PohnOld
|
115:17 |
Me melar akan solar pan kapinga Ieowa, pil karos, me kodi wasan kaporemen;
|
Psal
|
LvGluck8
|
115:17 |
Nomirušie To Kungu neslavēs nedz tie, kas nogrimuši klusumā.
|
Psal
|
PorAlmei
|
115:17 |
Os mortos não louvam ao Senhor, nem os que descem ao silencio.
|
Psal
|
SloOjaca
|
115:17 |
Mrtvi ne hvalijo Gospoda, niti katerikoli, ki gredo dol v tišino.
|
Psal
|
ChiUn
|
115:17 |
死人不能讚美耶和華;下到寂靜中的也都不能。
|
Psal
|
SweKarlX
|
115:17 |
De döde kunna dig, Herre, intet lofva; ej heller de som nederfara i det stilla;
|
Psal
|
FreKhan
|
115:17 |
Ce ne sont pas les morts qui loueront le Seigneur, ni aucun de ceux qui sont descendus dans l’empire du silence,
|
Psal
|
GerAlbre
|
115:17 |
(Zweiter Priesterchor:) / Die Toten, sie werden Jah nicht loben, / Sie alle nicht, die in die Stille hinabgestiegen.
|
Psal
|
FrePGR
|
115:17 |
Ce ne sont pas les morts qui louent l'Éternel, ni ceux qui sont descendus dans le lieu du silence ;
|
Psal
|
PorCap
|
115:17 |
*Não são os mortos que louvam o Senhor,nem os que descem ao mundo do silêncio.
|
Psal
|
JapKougo
|
115:17 |
死んだ者も、音なき所に下る者も、主をほめたたえることはない。
|
Psal
|
GerTextb
|
115:17 |
Nicht die Toten rühmen Jahwe, noch einer von denen, die in die Stille hinabgefahren:
|
Psal
|
Kapingam
|
115:17 |
Digau ala guu-mmade la-hagalee hagaamu a Dimaadua, go digau ala e-hula gi-lala gi tenua noho deemuu.
|
Psal
|
WLC
|
115:17 |
לֹ֣א הַ֭מֵּתִים יְהַֽלְלוּ־יָ֑הּ וְ֝לֹ֗א כָּל־יֹרְדֵ֥י דוּמָֽה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
115:17 |
Ne mirusieji giria Viešpatį, ne mirties karalijon nužengę.
|
Psal
|
GerBoLut
|
115:17 |
Die Totenwerden dich, HERR, nicht loben, noch die hinunterfahren in die Stille,
|
Psal
|
FinPR92
|
115:17 |
Eivät kuolleet ylistä Herraa, ei yksikään, joka on hiljaisuuteen laskeutunut.
|
Psal
|
SpaRV186
|
115:17 |
No los muertos alabarán a Jehová, ni todos los que descienden al silencio,
|
Psal
|
GerNeUe
|
115:17 |
Die Toten loben Jahwe nicht, / sie gingen ins Schweigen hinab.
|
Psal
|
UrduGeo
|
115:17 |
اے رب، مُردے تیری ستائش نہیں کرتے، خاموشی کے ملک میں اُترنے والوں میں سے کوئی بھی تیری تمجید نہیں کرتا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
115:17 |
لاَ يُسَبِّحُ الأَمْوَاتُ الرَّبَّ، وَلاَ الهَاجِعُونَ فِي الْقُبُورِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
115:17 |
死人不能赞美耶和华,下到阴间的不能赞美他。
|
Psal
|
ItaRive
|
115:17 |
Non sono i morti che lodano l’Eterno, né alcuno di quelli che scendono nel luogo del silenzio;
|
Psal
|
Afr1953
|
115:17 |
Die dode en almal wat na die stilte neerdaal, sal die HERE nie loof nie;
|
Psal
|
UrduGeoD
|
115:17 |
ऐ रब, मुरदे तेरी सताइश नहीं करते, ख़ामोशी के मुल्क में उतरनेवालों में से कोई भी तेरी तमजीद नहीं करता।
|
Psal
|
TurNTB
|
115:17 |
Ölüler, sessizlik diyarına inenler, RAB'be övgüler sunmaz;
|
Psal
|
DutSVV
|
115:17 |
De doden zullen den HEERE niet prijzen, noch die in de stilte nedergedaald zijn.
|
Psal
|
HunKNB
|
115:17 |
Nem a holtak dicsérnek téged, Uram, és egy sem azok közül, akik leszálltak a némaság honába,
|
Psal
|
Maori
|
115:17 |
E kore nga tupapaku e whakamoemiti ki a Ihowa: me te hunga katoa ano e heke ana ki te wahangutanga.
|
Psal
|
HunKar
|
115:17 |
Nem a meghaltak dicsérik az Urat, sem nem azok, a kik alászállanak a csendességbe.
|
Psal
|
Viet
|
115:17 |
Kẻ chết hoặc kẻ xuống cõi nín lặng chẳng ngợi khen Ðức Giê-hô-va.
|
Psal
|
Kekchi
|
115:17 |
Li ani ac xcam incˈaˈ chic naru naxqˈue xlokˈal li Dios xban nak ma̱cˈaˈ chic xmusikˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
115:17 |
De döda prisa icke HERREN, ingen som har farit ned i det tysta.
|
Psal
|
CroSaric
|
115:17 |
Ne, Jahvu mrtvi ne hvale, nitko od onih što siđu u Podzemlje.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
115:17 |
Không phải người đã chết, hay mọi kẻ bước vào cõi thinh lặng ngàn thu sẽ ca tụng ĐỨC CHÚA ;
|
Psal
|
FreBDM17
|
115:17 |
Les morts, et tous ceux qui descendent où l’on ne dit plus mot, ne loueront point l’Eternel.
|
Psal
|
Aleppo
|
115:17 |
לא המתים יהללו-יה ולא כל-ירדי דומה
|
Psal
|
MapM
|
115:17 |
לֹ֣א הַ֭מֵּתִים יְהַֽלְלוּ־יָ֑הּ וְ֝לֹ֗א כׇּל־יֹרְדֵ֥י דוּמָֽה׃
|
Psal
|
HebModer
|
115:17 |
לא המתים יהללו יה ולא כל ירדי דומה׃
|
Psal
|
FreJND
|
115:17 |
Ni les morts, ni tous ceux qui descendent dans le silence, ne loueront Jah.
|
Psal
|
GerGruen
|
115:17 |
Die Toten loben nicht den Herrn,nicht die ins stille Reich Gesunkenen.
|
Psal
|
SloKJV
|
115:17 |
Mrtvi ne hvalijo Gospoda niti kdorkoli, ki gre dol v tišino.
|
Psal
|
Haitian
|
115:17 |
Se pa moun mouri k'ap fè lwanj Seyè a. Non! Se pa moun ki desann kote mò yo ye a k'ap fè lwanj li.
|
Psal
|
FinBibli
|
115:17 |
Kuolleet ei taida Herraa kiittää, eikä ne, jotka menevät alas hiljaisuuteen.
|
Psal
|
SpaRV
|
115:17 |
No alabarán los muertos á JAH, ni cuantos descienden al silencio;
|
Psal
|
WelBeibl
|
115:17 |
Dydy'r meirw ddim yn gallu moli'r ARGLWYDD, maen nhw wedi mynd i dawelwch y bedd.
|
Psal
|
GerMenge
|
115:17 |
Nicht die Toten preisen den HERRN und keiner, der ins stille Land gefahren.
|
Psal
|
GreVamva
|
115:17 |
Οι νεκροί δεν θέλουσιν αινέσει τον Κύριον, ουδέ πάντες οι καταβαίνοντες εις τον τόπον της σιωπής·
|
Psal
|
UkrOgien
|
115:17 |
Я жертву подяки Тобі принесу́, і Господнім Ім'я́м буду кли́кати!
|
Psal
|
FreCramp
|
115:17 |
Ce ne sont pas les morts qui louent Yahweh, ceux qui descendent dans le lieu du silence ;
|
Psal
|
SrKDEkav
|
115:17 |
Неће Те мртви хвалити, Господе, нити они који сиђу онамо где се ћути.
|
Psal
|
PolUGdan
|
115:17 |
Umarli nie będą chwalili Pana ani nikt z tych, którzy zstępują do miejsca milczenia.
|
Psal
|
FreSegon
|
115:17 |
Ce ne sont pas les morts qui célèbrent l'Éternel, Ce n'est aucun de ceux qui descendent dans le lieu du silence;
|
Psal
|
SpaRV190
|
115:17 |
No alabarán los muertos á JAH, ni cuantos descienden al silencio;
|
Psal
|
HunRUF
|
115:17 |
Nem a halottak dicsérik az Urat, nem azok, akik a csend honába tértek,
|
Psal
|
FreSynod
|
115:17 |
Ce ne sont pas les morts qui loueront l'Éternel, Ni aucun de ceux qui descendent dans le lieu du silence.
|
Psal
|
DaOT1931
|
115:17 |
De døde priser ej HERREN, ingen af dem, der steg ned i det tavse.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
115:17 |
Ol daiman i no save litimapim nem bilong BIKPELA. Na tu ol man i go daunbilo long ples i no gat toktok ol i no save litimapim nem bilong BIKPELA.
|
Psal
|
DaOT1871
|
115:17 |
De døde love ikke Herren, ej heller nogen af dem, som nedfare til det stille.
|
Psal
|
PolGdans
|
115:17 |
Umarli nie będą chwalili Pana, ani kto z tych, co zstępują do miejsca milczenia.
|
Psal
|
JapBungo
|
115:17 |
死人も幽寂ところに下れるものもヤハを讃稱ふることなし
|
Psal
|
GerElb18
|
115:17 |
Die Toten werden Jehova nicht loben, noch alle, die zum Schweigen hinabfahren;
|