Psal
|
RWebster
|
115:3 |
But our God is in the heavens: he hath done whatever he pleased.
|
Psal
|
NHEBJE
|
115:3 |
But our God is in the heavens. He does whatever he pleases.
|
Psal
|
ABP
|
115:3 |
But our God in the heaven and in the earth [2all 3as much as 4he wants 1does].
|
Psal
|
NHEBME
|
115:3 |
But our God is in the heavens. He does whatever he pleases.
|
Psal
|
Rotherha
|
115:3 |
When, our God, is in the heavens, Whatsoever he pleased, hath he done.
|
Psal
|
LEB
|
115:3 |
But our God is in the heavens; all that he desires, he does.
|
Psal
|
RNKJV
|
115:3 |
But our Elohim is in the heavens: he hath done whatsoever he hath pleased.
|
Psal
|
Jubilee2
|
115:3 |
But our God [is] in the heavens; he has made whatever he has desired.
|
Psal
|
Webster
|
115:3 |
But our God [is] in the heavens: he hath done whatever he pleased.
|
Psal
|
Darby
|
115:3 |
But ourGod is in the heavens: he hath done whatsoever he pleased.
|
Psal
|
OEB
|
115:3 |
Our God he is in heaven; whatever he wishes, he does.
|
Psal
|
ASV
|
115:3 |
But our God is in the heavens: He hath done whatsoever he pleased.
|
Psal
|
LITV
|
115:3 |
But our God is in Heaven; He has done all that He has pleased.
|
Psal
|
Geneva15
|
115:3 |
But our God is in heauen: he doeth what so euer he will.
|
Psal
|
CPDV
|
115:3 |
What shall I repay to the Lord, for all the things that he has repaid to me?
|
Psal
|
BBE
|
115:3 |
But our God is in heaven: he has done whatever was pleasing to him.
|
Psal
|
DRC
|
115:3 |
What shall I render to the Lord, for all the things that he hath rendered to me?
|
Psal
|
GodsWord
|
115:3 |
Our God is in heaven. He does whatever he wants.
|
Psal
|
JPS
|
115:3 |
But our G-d is in the heavens; whatsoever pleased Him He hath done.
|
Psal
|
KJVPCE
|
115:3 |
But our God is in the heavens: he hath done whatsoever he hath pleased.
|
Psal
|
NETfree
|
115:3 |
Our God is in heaven! He does whatever he pleases!
|
Psal
|
AB
|
115:3 |
But our God has done in heaven and on earth, whatsoever He has pleased.
|
Psal
|
AFV2020
|
115:3 |
Our God is in the heavens; He has done whatever He has pleased.
|
Psal
|
NHEB
|
115:3 |
But our God is in the heavens. He does whatever he pleases.
|
Psal
|
OEBcth
|
115:3 |
Our God he is in heaven; whatever he wishes, he does.
|
Psal
|
NETtext
|
115:3 |
Our God is in heaven! He does whatever he pleases!
|
Psal
|
UKJV
|
115:3 |
But our God is in the heavens: he has done whatsoever he has pleased.
|
Psal
|
Noyes
|
115:3 |
Our God is in the heavens; He doeth whatever he pleaseth.
|
Psal
|
KJV
|
115:3 |
But our God is in the heavens: he hath done whatsoever he hath pleased.
|
Psal
|
KJVA
|
115:3 |
But our God is in the heavens: he hath done whatsoever he hath pleased.
|
Psal
|
AKJV
|
115:3 |
But our God is in the heavens: he has done whatever he has pleased.
|
Psal
|
RLT
|
115:3 |
But our God is in the heavens: he hath done whatsoever he hath pleased.
|
Psal
|
MKJV
|
115:3 |
But our God is in Heaven; He has done whatever He has pleased.
|
Psal
|
YLT
|
115:3 |
And our God is in the heavens, All that He hath pleased He hath done.
|
Psal
|
ACV
|
115:3 |
But our God is in the heavens. He has done whatever he pleased.
|
Psal
|
PorBLivr
|
115:3 |
Porém nosso Deus está nos céus, ele faz tudo o que lhe agrada.
|
Psal
|
Mg1865
|
115:3 |
Nefa any an-danitra Andriamanitsika; Efa nanao izay sitrapony rehetra Izy.
|
Psal
|
FinPR
|
115:3 |
Meidän Jumalamme on taivaissa; mitä ikinä hän tahtoo, sen hän tekee.
|
Psal
|
FinRK
|
115:3 |
Meidän Jumalamme on taivaissa. Kaiken, mitä hän tahtoo, hän tekee.
|
Psal
|
ChiSB
|
115:3 |
我們的天主在天上居住,他創造了所喜愛的萬物。
|
Psal
|
CopSahBi
|
115:3 |
ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ϩⲙ ⲡⲁⲡⲱϣⲥ ϫⲉ ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ϩⲉⲛⲥⲁ ⲙⲙⲛⲧⲛⲟⲩϫ ⲛⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
115:3 |
然而,我们的 神在天上,都随自己的意旨行事。
|
Psal
|
BulVeren
|
115:3 |
А нашият Бог е в небесата, върши всичко, което Му е угодно.
|
Psal
|
AraSVD
|
115:3 |
إِنَّ إِلَهَنَا فِي ٱلسَّمَاءِ. كُلَّمَا شَاءَ صَنَعَ.
|
Psal
|
Esperant
|
115:3 |
Sed nia Dio estas en la ĉielo; Ĉion, kion Li deziras, Li faras.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
115:3 |
แต่พระเจ้าของเราทั้งหลายอยู่ในฟ้าสวรรค์ สิ่งใดที่พระองค์พอพระทัยพระองค์ก็ทรงกระทำ
|
Psal
|
OSHB
|
115:3 |
וֵֽאלֹהֵ֥ינוּ בַשָּׁמָ֑יִם כֹּ֭ל אֲשֶׁר־חָפֵ֣ץ עָשָֽׂה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
115:3 |
ငါတို့၏ ဘုရားသခင်သည် ကောင်းကင်ဘုံ၌ ရှိတော်မူ၏။ အလိုတော်ရှိသမျှအတိုင်း ပြုတော်မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
115:3 |
خدای ما در آسمانهاست و آنچه را که اراده فرماید به عمل میآورد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
115:3 |
Hamārā Ḳhudā to āsmān par hai, aur jo jī chāhe kartā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
115:3 |
Vår Gud är i himlen, han gör allt han vill.
|
Psal
|
GerSch
|
115:3 |
Aber unser Gott ist ja im Himmel; er tut alles, was er will.
|
Psal
|
TagAngBi
|
115:3 |
Nguni't ang aming Dios ay nasa mga langit: kaniyang ginagawa ang kaniyang ibigin.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
115:3 |
Meidän Jumalamme on taivaissa; mitä ikinä hän tahtoo, sen hän tekee.
|
Psal
|
Dari
|
115:3 |
خدای ما در آسمان است و آنچه را که اراده فرماید بعمل می آورد.
|
Psal
|
SomKQA
|
115:3 |
Laakiinse Ilaahayagu samooyinkuu ku jiraa, Oo wax alla wixii uu doonayayna wuu sameeyey.
|
Psal
|
NorSMB
|
115:3 |
Vår Gud er då i himmelen, alt det han vil, gjer han.
|
Psal
|
Alb
|
115:3 |
Por Perëndia ynë është në qiejtë dhe bën tërë atë që i pëlqejnë.
|
Psal
|
UyCyr
|
115:3 |
Пәрвәрдигарниң маңа қилған илтипатиға, қандақ җаваб қилай униңға?
|
Psal
|
KorHKJV
|
115:3 |
오직 우리 하나님은 하늘들에 계시며 무엇이든지 친히 기뻐하신 일을 다 행하셨도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
115:3 |
Бог је наш на небесима, твори све што хоће.
|
Psal
|
Wycliffe
|
115:3 |
What schal Y yelde to the Lord; for alle thingis which he yeldide to me?
|
Psal
|
Mal1910
|
115:3 |
നമ്മുടെ ദൈവമോ സ്വൎഗ്ഗത്തിൽ ഉണ്ടു; തനിക്കു ഇഷ്ടമുള്ളതൊക്കെയും അവൻ ചെയ്യുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
115:3 |
오직 우리 하나님은 하늘에 계셔서 원하시는 모든 것을 행하셨나이다
|
Psal
|
Azeri
|
115:3 |
بئزئم تاريميز گؤيلردهدئر؛ ائستهدئيي هر شيي اِدَر.
|
Psal
|
KLV
|
115:3 |
'ach maj joH'a' ghaH Daq the chal. ghaH ta'taH whatever ghaH pleases.
|
Psal
|
ItaDio
|
115:3 |
Or l’Iddio nostro è pur ne’ cieli E fa tutto ciò che gli piace.
|
Psal
|
RusSynod
|
115:3 |
Что воздам Господу за все благодеяния Его ко мне?
|
Psal
|
CSlEliza
|
115:3 |
Что воздам Господеви о всех, яже воздаде ми?
|
Psal
|
ABPGRK
|
115:3 |
ο δε θεός ημών εν τω ουρανώ και εν τη γη πάντα όσα ηθέλησεν εποίησε
|
Psal
|
FreBBB
|
115:3 |
Notre Dieu est dans les cieux ! Tout ce qu'il veut, il le fait.
|
Psal
|
LinVB
|
115:3 |
Nzambe wa biso azali o likolo, manso alingi kosala, akosala mango.
|
Psal
|
BurCBCM
|
115:3 |
ငါတို့၏ဘုရားသခင်သည် ကောင်းကင်နိုင်ငံ၌ စံပယ်တော်မူ၍ ကိုယ်တော်နှစ်သက်တော်မူသော အမှုအရာတို့ကို လုပ်ဆောင်တော်မူ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
115:3 |
Holott Istenünk az égben van; mindent, a mit akar, megtesz.
|
Psal
|
ChiUnL
|
115:3 |
我之上帝在天、隨其所欲而行兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
115:3 |
Đức Chúa Trời chúng ta ở trên trời,Ngài làm bất cứ điều gì Ngài muốn.
|
Psal
|
LXX
|
115:3 |
τί ἀνταποδώσω τῷ κυρίῳ περὶ πάντων ὧν ἀνταπέδωκέν μοι
|
Psal
|
CebPinad
|
115:3 |
Apan ang among Dios anaa sa mga langit: Gibuhat niya ang tanang nakapahimuot kaniya.
|
Psal
|
RomCor
|
115:3 |
Dumnezeul nostru este în cer, El face tot ce vrea.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
115:3 |
Atail Koht kin ketiket nanleng; e ketin wiewia mehkoaros me e kin ketin kupwurki.
|
Psal
|
HunUj
|
115:3 |
A mi Istenünk a mennyben van, megalkotott mindent, amit akart!
|
Psal
|
GerZurch
|
115:3 |
Ist doch unser Gott im Himmel; / alles, was er will, vollbringt er. / (a) Ps 135:6
|
Psal
|
GerTafel
|
115:3 |
Aber unser Gott ist in den Himmeln, Er kann tun, wozu Er Lust hat.
|
Psal
|
PorAR
|
115:3 |
Mas o nosso Deus está nos céus; ele faz tudo o que lhe apraz.
|
Psal
|
DutSVVA
|
115:3 |
Onze God is toch in den hemel, Hij doet al wat Hem behaagt.
|
Psal
|
FarOPV
|
115:3 |
اماخدای ما در آسمانهاست. آنچه را که اراده نموده به عمل آورده است.
|
Psal
|
Ndebele
|
115:3 |
Kodwa uNkulunkulu wethu usemazulwini, wenza konke akuthandayo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
115:3 |
Porém nosso Deus está nos céus, ele faz tudo o que lhe agrada.
|
Psal
|
SloStrit
|
115:3 |
Saj Bog naš je v samih nebesih, storí, karkoli mu je po volji.
|
Psal
|
Norsk
|
115:3 |
Vår Gud er jo i himmelen; han gjør alt det han vil.
|
Psal
|
SloChras
|
115:3 |
A Bog naš je v nebesih, stori vse, karkoli hoče.
|
Psal
|
Northern
|
115:3 |
Allahımız göylərdədir, Öz istədiyini edir.
|
Psal
|
GerElb19
|
115:3 |
Aber unser Gott ist in den Himmeln; alles was ihm wohlgefällt, tut er.
|
Psal
|
PohnOld
|
115:3 |
Atail Kot kotikot nanlang, a kak kotin wia karos, me a kupura.
|
Psal
|
LvGluck8
|
115:3 |
Bet mūsu Dievs ir debesīs; visu, ko Viņš grib, to Viņš dara.
|
Psal
|
PorAlmei
|
115:3 |
Porém o nosso Deus está nos céus: fez tudo o que lhe aprouve.
|
Psal
|
SloOjaca
|
115:3 |
Toda naš Bog je v nebesih; On dela karkoli si On želi.
|
Psal
|
ChiUn
|
115:3 |
然而,我們的 神在天上,都隨自己的意旨行事。
|
Psal
|
SweKarlX
|
115:3 |
Men vår Gud är i himmelen; han kan göra hvad han vill.
|
Psal
|
FreKhan
|
115:3 |
Or notre Dieu est dans les cieux, il accomplit toutes ses volontés.
|
Psal
|
GerAlbre
|
115:3 |
Und doch: Unser Gott, der im Himmel thront, / Hat stets hinausgeführt, woran er Gefallen fand.
|
Psal
|
FrePGR
|
115:3 |
Cependant notre Dieu est dans les Cieux ; tout ce qu'il veut, Il le fait.
|
Psal
|
PorCap
|
115:3 |
O nosso Deus, lá do céu,faz tudo o que lhe apraz.
|
Psal
|
JapKougo
|
115:3 |
われらの神は天にいらせられる。神はみこころにかなうすべての事を行われる。
|
Psal
|
GerTextb
|
115:3 |
Ist doch unser Gott im Himmel: alles, was ihm beliebte, hat er gethan.
|
Psal
|
SpaPlate
|
115:3 |
¿Qué daré a Yahvé por todo lo que Él me ha dado?
|
Psal
|
Kapingam
|
115:3 |
Di-madau God le e-noho i-di langi. Mee e-hai-hua ana mee ala e-hiihai ginai.
|
Psal
|
WLC
|
115:3 |
וֵֽאלֹהֵ֥ינוּ בַשָּׁמָ֑יִם כֹּ֭ל אֲשֶׁר־חָפֵ֣ץ עָשָֽׂה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
115:3 |
Mūsų Dievas danguje, Jis padarė visa, kas Jam patiko.
|
Psal
|
Bela
|
115:3 |
Што аддам Госпаду за ўсе дабрачынствы Ягоныя мне?
|
Psal
|
GerBoLut
|
115:3 |
Aber unser Gott ist im Himmel; er kann schaffen, was er will.
|
Psal
|
FinPR92
|
115:3 |
Meidän Jumalamme on taivaassa. Kaiken, mitä hän tahtoo, hän myös tekee.
|
Psal
|
SpaRV186
|
115:3 |
Y nuestro Dios está en los cielos: todo lo que quiso, hizo.
|
Psal
|
NlCanisi
|
115:3 |
Hoe zal ik Jahweh kunnen vergelden Al het goede, dat Hij mij deed?
|
Psal
|
GerNeUe
|
115:3 |
Unser Gott ist im Himmel. / Alles, was ihm gefällt, das tut er auch.
|
Psal
|
UrduGeo
|
115:3 |
ہمارا خدا تو آسمان پر ہے، اور جو جی چاہے کرتا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
115:3 |
إِنَّ إِلَهَنَا فِي السَّمَاوَاتِ. كُلَّ مَا شَاءَ صَنَعَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
115:3 |
我们的 神在天上;他喜欢什么,就作什么。
|
Psal
|
ItaRive
|
115:3 |
Ma il nostro Dio è nei cieli; egli fa tutto ciò che gli piace.
|
Psal
|
Afr1953
|
115:3 |
terwyl onse God tog in die hemel is; Hy doen alles wat Hom behaag.
|
Psal
|
RusSynod
|
115:3 |
Что воздам Господу за все благодеяния Его ко мне?
|
Psal
|
UrduGeoD
|
115:3 |
हमारा ख़ुदा तो आसमान पर है, और जो जी चाहे करता है।
|
Psal
|
TurNTB
|
115:3 |
Bizim Tanrımız göklerdedir, Ne isterse yapar.
|
Psal
|
DutSVV
|
115:3 |
Onze God is toch in den hemel, Hij doet al wat Hem behaagt.
|
Psal
|
HunKNB
|
115:3 |
Hisz a mi Istenünk az égben van, mindent megtesz, amit akar.
|
Psal
|
Maori
|
115:3 |
Kei te rangi ia to matou Atua; kua meatia e ia nga mea katoa i pai ai ia.
|
Psal
|
HunKar
|
115:3 |
Pedig a mi Istenünk az égben van, és a mit akar, azt mind megcselekszi.
|
Psal
|
Viet
|
115:3 |
Ðức Chúa Trời chúng tôi ở trên các từng trời; Phàm điều gì vừa ý Ngài, thì Ngài đã làm,
|
Psal
|
Kekchi
|
115:3 |
Li kaDios, aˈan cuan saˈ choxa ut aˈan naxba̱nu li cˈaˈru naraj.
|
Psal
|
Swe1917
|
115:3 |
Vår Gud är ju i himmelen; han kan göra allt vad han vill.
|
Psal
|
CroSaric
|
115:3 |
Naš je Bog na nebesima, sve što mu se svidi to učini.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
115:3 |
Thiên Chúa chúng ta ở trên trời, muốn làm gì là Chúa làm nên.
|
Psal
|
FreBDM17
|
115:3 |
Certes notre Dieu est aux cieux ; il fait tout ce qu’il lui plaît.
|
Psal
|
FreLXX
|
115:3 |
Que rendrai-je au Seigneur pour tous les biens qu'il m'a faits ?
|
Psal
|
Aleppo
|
115:3 |
ואלהינו בשמים— כל אשר-חפץ עשה
|
Psal
|
MapM
|
115:3 |
וֵאלֹהֵ֥ינוּ בַשָּׁמָ֑יִם כֹּ֖ל אֲשֶׁר־חָפֵ֣ץ עָשָֽׂה׃
|
Psal
|
HebModer
|
115:3 |
ואלהינו בשמים כל אשר חפץ עשה׃
|
Psal
|
Kaz
|
115:3 |
Жаратқанның көрсеткен жақсылықтарынҚалай ғана Өзіне қайтара аламын?
|
Psal
|
FreJND
|
115:3 |
Mais notre Dieu est aux cieux ; tout ce qu’il lui a plu, il l’a fait.
|
Psal
|
GerGruen
|
115:3 |
Im Himmel ist er, unser Gott,der alles, was er will, vollbringt. -
|
Psal
|
SloKJV
|
115:3 |
Toda naš Bog je v nebesih, storil je karkoli mu ugaja.
|
Psal
|
Haitian
|
115:3 |
Bondye nou an, se nan syèl la li ye, Li fè sa l' vle.
|
Psal
|
FinBibli
|
115:3 |
Mutta meidän Jumalamme on taivaissa: mitä ikänä hän tahtoo, sen hän tekee.
|
Psal
|
Geez
|
115:3 |
ምንተኑ ፡ አዐስዮ ፡ ለእግዚአብሔር ፤ በእንተ ፡ ኵሉ ፡ ዘገብረ ፡ ሊተ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
115:3 |
Y nuestro Dios está en los cielos: todo lo que quiso ha hecho.
|
Psal
|
WelBeibl
|
115:3 |
Y gwir ydy fod Duw yn y nefoedd, ac yn gwneud beth bynnag mae e eisiau!
|
Psal
|
GerMenge
|
115:3 |
Unser Gott ist ja im Himmel: alles, was ihm gefällt, vollführt er.
|
Psal
|
GreVamva
|
115:3 |
Αλλ' ο Θεός ημών είναι εν τω ουρανώ· πάντα όσα ηθέλησεν εποίησε.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
115:3 |
Бог је наш на небесима, твори све што хоће.
|
Psal
|
FreCramp
|
115:3 |
Notre Dieu est dans le ciel ; tout ce qu'il veut, il le fait.
|
Psal
|
PolUGdan
|
115:3 |
A nasz Bóg jest w niebie, czyni wszystko, co zechce.
|
Psal
|
FreSegon
|
115:3 |
Notre Dieu est au ciel, Il fait tout ce qu'il veut.
|
Psal
|
SpaRV190
|
115:3 |
Y nuestro Dios está en los cielos: todo lo que quiso ha hecho.
|
Psal
|
HunRUF
|
115:3 |
A mi Istenünk a mennyben van, megalkotott mindent, amit akart!
|
Psal
|
FreSynod
|
115:3 |
Notre Dieu est dans les cieux; Il fait tout ce qui lui plaît!
|
Psal
|
DaOT1931
|
115:3 |
Vor Gud, han er i Himlen; alt, hvad han vil, det gør han!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
115:3 |
Tasol God bilong mipela i stap long ol heven. Em i bin mekim olgeta samting Em i laik mekim.
|
Psal
|
DaOT1871
|
115:3 |
Men vor Gud er i Himlene, han gør alt, hvad ham behager.
|
Psal
|
FreVulgG
|
115:3 |
Que rendrai-je au Seigneur pour tous les biens qu’il m’a faits ?
|
Psal
|
PolGdans
|
115:3 |
Wszakże Bóg nasz jest na niebie, czyniąc wszystko, co mu się podoba.
|
Psal
|
JapBungo
|
115:3 |
然どわれらの神は天にいます 神はみこころのままにすべての事をおこなひ給へり
|
Psal
|
GerElb18
|
115:3 |
Aber unser Gott ist in den Himmeln; alles was ihm wohlgefällt, tut er.
|