Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 115:8  They that make them are like them; so is every one that trusteth in them.
Psal NHEBJE 115:8  Those who make them will be like them; yes, everyone who trusts in them.
Psal ABP 115:8  [6likened 7to them 1Let 5become 2the ones 3making 4them]! and all the ones yielding upon them.
Psal NHEBME 115:8  Those who make them will be like them; yes, everyone who trusts in them.
Psal Rotherha 115:8  Like unto them, shall be they who make them, Every one who trusteth in them.
Psal LEB 115:8  Those who make them become like them, as does everyone who trusts in them.
Psal RNKJV 115:8  They that make them are like unto them; so is every one that trusteth in them.
Psal Jubilee2 115:8  [Let] those that make them become like unto them, [and] every one that trusts in them.
Psal Webster 115:8  They that make them are like them; [so is] every one that trusteth in them.
Psal Darby 115:8  They that make them are like unto them, — every one that confideth in them.
Psal OEB 115:8  Their makers become like them, so do all who trust in them.
Psal ASV 115:8  They that make them shall be like unto them; Yea, every one that trusteth in them.
Psal LITV 115:8  The ones who make them are like them, and everyone trusting in them.
Psal Geneva15 115:8  They that make them are like vnto them: so are all that trust in them.
Psal CPDV 115:8  I will sacrifice to you the sacrifice of praise, and I will invoke the name of the Lord.
Psal BBE 115:8  Those who make them are like them; and so is everyone who puts his faith in them.
Psal DRC 115:8  I will sacrifice to thee the sacrifice of praise, and I will call upon the name of the Lord.
Psal GodsWord 115:8  Those who make idols end up like them. So does everyone who trusts them.
Psal JPS 115:8  They that make them shall be like unto them; yea, every one that trusteth in them.
Psal KJVPCE 115:8  They that make them are like unto them; so is every one that trusteth in them.
Psal NETfree 115:8  Those who make them will end up like them, as will everyone who trusts in them.
Psal AB 115:8  Let those that make them become like them, and all who trust in them.
Psal AFV2020 115:8  The ones who make them are like them, and so is everyone who trusts in them.
Psal NHEB 115:8  Those who make them will be like them; yes, everyone who trusts in them.
Psal OEBcth 115:8  Their makers become like them, so do all who trust in them.
Psal NETtext 115:8  Those who make them will end up like them, as will everyone who trusts in them.
Psal UKJV 115:8  They that make them are like unto them; so is every one that trusts in them.
Psal Noyes 115:8  They who make them are like unto them; And so is every one that trusteth in them.
Psal KJV 115:8  They that make them are like unto them; so is every one that trusteth in them.
Psal KJVA 115:8  They that make them are like unto them; so is every one that trusteth in them.
Psal AKJV 115:8  They that make them are like to them; so is every one that trusts in them.
Psal RLT 115:8  They that make them are like unto them; so is every one that trusteth in them.
Psal MKJV 115:8  The ones who make them are like them, and everyone who trusts in them.
Psal YLT 115:8  Nor do they mutter through their throat, Like them are their makers, Every one who is trusting in them.
Psal ACV 115:8  Those who make them shall be like them. Yea, everyone who trusts in them.
Psal VulgSist 115:8  tibi sacrificabo hostiam laudis, et nomen Domini invocabo.
Psal VulgCont 115:8  tibi sacrificabo hostiam laudis, et nomen Domini invocabo.
Psal Vulgate 115:8  tibi sacrificabo hostiam laudis et in nomine Domini invocabo tibi immolabo hostiam laudis et in nomine Domini invocabo
Psal VulgHetz 115:8  tibi sacrificabo hostiam laudis, et nomen Domini invocabo.
Psal VulgClem 115:8  tibi sacrificabo hostiam laudis, et nomen Domini invocabo.
Psal CzeBKR 115:8  Nechať jsou jim podobni, kteříž je dělají, a kdožkoli v nich doufají.
Psal CzeB21 115:8  Ať jsou jim podobní ti, kdo je dělají, i všichni, kdo v ně doufají!
Psal CzeCEP 115:8  Jim jsou podobni ti, kdo je zhotovují, každý, kdo v ně doufá.
Psal CzeCSP 115:8  Ti, kdo je zhotovují, budou jako ony, všichni, kdo v ně doufají.
Psal PorBLivr 115:8  Tornem-se como eles os que os fazem, e todos os que neles confiam.
Psal Mg1865 115:8  Ho tahaka azy izay manao azy Sy izay rehetra matoky azy.
Psal FinPR 115:8  Niiden kaltaisia ovat niiden tekijät ja kaikki, jotka turvaavat niihin.
Psal FinRK 115:8  Niiden kaltaisiksi tulevat niiden tekijät ja kaikki, jotka niihin luottavat.
Psal ChiSB 115:8  鑄造偶像的人,將與偶像同亡;凡信賴偶像的人,也將是一樣。
Psal CopSahBi 115:8  ϯⲛⲁϣⲱⲱⲧ ⲛⲁⲕ ⲛⲟⲩⲑⲩⲥⲓⲁ ⲛⲥⲙⲟⲩ
Psal ChiUns 115:8  造他的要和他一样;凡靠他的也要如此。
Psal BulVeren 115:8  Онези, които ги правят, ще станат като тях – всеки, който се уповава на тях.
Psal AraSVD 115:8  مِثْلَهَا يَكُونُ صَانِعُوهَا، بَلْ كُلُّ مَنْ يَتَّكِلُ عَلَيْهَا.
Psal Esperant 115:8  Kiel ili, tiel estos iliaj farantoj, Ĉiuj, kiuj ilin fidas.
Psal ThaiKJV 115:8  ผู้ที่ทำรูปเหล่านั้นจะเป็นเหมือนรูปเหล่านั้น เออ บรรดาผู้ที่วางใจในรูปเหล่านั้นก็เช่นกัน
Psal OSHB 115:8  כְּ֭מוֹהֶם יִהְי֣וּ עֹשֵׂיהֶ֑ם כֹּ֭ל אֲשֶׁר־בֹּטֵ֣חַ בָּהֶֽם׃
Psal BurJudso 115:8  လုပ်သောသူတို့လည်း အတူတူပါတကား။
Psal FarTPV 115:8  کسانی‌که آنها را ساخته‌اند و همچنین اشخاصی که به آنها اطمینان دارند، مانند بُتهایی می‌شوند که ساخته‌اند.
Psal UrduGeoR 115:8  Jo but banāte haiṅ wuh un kī mānind ho jāeṅ, jo un par bharosā rakhte haiṅ wuh un jaise behis-o-harkat ho jāeṅ.
Psal SweFolk 115:8  De som har gjort dem blir som de, likaså alla som litar till dem.
Psal GerSch 115:8  Ihnen sind gleich, die sie machen, alle, die auf sie vertrauen.
Psal TagAngBi 115:8  Ang nagsisigawa sa kanila ay magiging gaya nila; Oo, bawa't tumitiwala sa kanila.
Psal FinSTLK2 115:8  Niiden kaltaisia ovat niiden tekijät ja kaikki, jotka turvaavat niihin.
Psal Dari 115:8  کسانی که این بتها را می سازند و همچنان اشخاصی که به آن ها توکل می کنند، مثل بتهای شان بی شعور هستند.
Psal SomKQA 115:8  Kuwa iyaga sameeyaana sidooda oo kale ayay noqon doonaan, Iyo xataa mid kasta oo iyaga isku halleeyaba.
Psal NorSMB 115:8  Som desse er, vert dei som lagar deim, alle som set si lit til deim.
Psal Alb 115:8  Njëlloj si ata janë ata që i bëjnë, tërë ata që u besojnë atyre.
Psal UyCyr 115:8  Шүкүр қурбанлиқи сунимән саңа, шүкүр ейтимән намиңға, и Худа.
Psal KorHKJV 115:8  우상들을 만드는 자들도 우상들과 같으며 우상들을 신뢰하는 모든 자도 그와 같도다.
Psal SrKDIjek 115:8  Таки су и они који их граде, и сви који се уздају у њих.
Psal Wycliffe 115:8  to thee Y schal offre a sacrifice of heriyng; and Y schal inwardli clepe the name of the Lord.
Psal Mal1910 115:8  അവയെ ഉണ്ടാക്കുന്നവർ അവയെപ്പോലെ ആകുന്നു; അവയിൽ ആശ്രയിക്കുന്ന ഏവനും അങ്ങനെ തന്നേ.
Psal KorRV 115:8  우상을 만드는 자와 그것을 의지하는 자가 다 그와 같으리로다
Psal Azeri 115:8  اونلاري قاييرانلار اونلار کئمي اولارلار؛ الجه ده اونلارا توکّول ادن هرکس.
Psal KLV 115:8  chaH 'Iv chenmoH chaH DichDaq taH rur chaH; HIja', Hoch 'Iv trusts Daq chaH.
Psal ItaDio 115:8  Simili ad essi sieno quelli che li fanno; Chiunque si confida in essi.
Psal RusSynod 115:8  Тебе принесу жертву хвалы, и имя Господне призову.
Psal CSlEliza 115:8  Тебе пожру жертву хвалы, и во имя Господне призову.
Psal ABPGRK 115:8  όμοιοι αυτοίς γένοιντο οι ποιούντες αυτά και πάντες οι πεποιθότες επ΄ αυτοίς
Psal FreBBB 115:8  Ils leur ressemblent, ceux qui les font, Tous ceux qui mettent en elles leur confiance.
Psal LinVB 115:8  Bato basali byango bakokoma lokola byango ná baye bakotiaka mitema na byango.
Psal BurCBCM 115:8  ထိုရုပ်တုတို့ကို ထုလုပ်သောသူများနှင့် ရုပ်တုတို့ကို ယုံကြည်ကိုးစားသူများသည် ရုပ်တုများနှင့် အတူတူပင်ဖြစ်ကြ၏။
Psal HunIMIT 115:8  A milyenek ők, legyenek a készítőik, mindenki, ki bennök bízik.
Psal ChiUnL 115:8  造之者、賴之者、必似之兮、
Psal VietNVB 115:8  Những kẻ tạc các tượng thần sẽ trở nên giống như các tượng ấy;Và tất cả những kẻ tin cậy các tượng ấy cũng như vậy.
Psal LXX 115:8  σοὶ θύσω θυσίαν αἰνέσεως
Psal CebPinad 115:8  Ang mga nanagbuhat kanila nahisama kanila; Oo, sama kanila, ang tagsatagsa nga mosalig kanila.
Psal RomCor 115:8  Ca ei sunt cei ce-i fac; toţi cei ce se încred în ei.
Psal Pohnpeia 115:8  Me kin wiahda koht likamw pwukat, oh pil likih irail re en duwehla dikedik en eni kan me pein irail wiadahr.
Psal HunUj 115:8  Hozzájuk hasonlók lesznek készítőik, és mindazok, akik bennük bíznak.
Psal GerZurch 115:8  Ihnen werden gleich sein, die sie machen, / alle, die auf sie vertrauen. /
Psal GerTafel 115:8  Wie sie sind die, so sie machen, jeder, der auf sie vertraut.
Psal PorAR 115:8  Semelhantes a eles sejam os que fazem, e todos os que neles confiam.
Psal DutSVVA 115:8  Dat die hen maken hun gelijk worden, en al wie op hen vertrouwt.
Psal FarOPV 115:8  سازندگان آنها مثل آنهاهستند، و هر‌که بر آنها توکل دارد.
Psal Ndebele 115:8  Abazenzayo kabafanane lazo, wonke othembela kuzo.
Psal PorBLivr 115:8  Tornem-se como eles os que os fazem, e todos os que neles confiam.
Psal SloStrit 115:8  Podobni so njim, ki jih delajo, kdorkoli jim zaupa.
Psal Norsk 115:8  Som de selv er, blir de som gjør dem, hver den som setter sin lit til dem.
Psal SloChras 115:8  Njim so podobni, ki jih delajo, vsi, ki vanje upajo.
Psal Northern 115:8  Bütləri düzəldən, onlara güvənən insanlar Bu bütlər kimi cansız olacaqlar.
Psal GerElb19 115:8  Ihnen gleich sind die, die sie machen, ein jeder, der auf sie vertraut.
Psal PohnOld 115:8  Me kin wiada pukat, me dueta irail, o pil karos, me kin liki irail.
Psal LvGluck8 115:8  Kas tos taisa, ir tādi pat kā viņi, tādi pat visi, kas uz tiem paļaujas.
Psal PorAlmei 115:8  A elles se tornem similhantes os que os fazem, assim como todos os que n'elles confiam.
Psal SloOjaca 115:8  Tisti, ki delajo malike, so kakor oni; prav tako so vsi, ki zaupajo vanje in se zanašajo nanje.
Psal ChiUn 115:8  造他的要和他一樣;凡靠他的也要如此。
Psal SweKarlX 115:8  De som sådana göra, äro likaså, alle de som hoppas uppå dem.
Psal FreKhan 115:8  Puissent leur ressembler ceux qui les confectionnent, tous ceux qui leur témoignent de la confiance!
Psal GerAlbre 115:8  Ihnen gleich sind, die sie bilden — / Jeder, der ihnen vertraut.
Psal FrePGR 115:8  Telles elles sont, tels sont ceux qui les fabriquent, tous ceux qui mettent leur confiance en elles.
Psal PorCap 115:8  *Sejam como eles os que os fabricame todos os que neles confiam.
Psal JapKougo 115:8  これを造る者と、これに信頼する者とはみな、これと等しい者になる。
Psal GerTextb 115:8  Ihnen gleich werden die, die sie verfertigen, jeder, der auf sie vertraut.
Psal SpaPlate 115:8  y yo te ofreceré un sacrificio de alabanza; publicaré el Nombre de Yahvé.
Psal Kapingam 115:8  Digau huogodoo ala e-hai nadau balu-god beenei, ge e-hagadagadagagee gi-nia maa, la-gaa-hai gadoo be nadau balu-god ala ne-hai.
Psal WLC 115:8  כְּ֭מוֹהֶם יִהְי֣וּ עֹשֵׂיהֶ֑ם כֹּ֭ל אֲשֶׁר־בֹּטֵ֣חַ בָּהֶֽם׃
Psal LtKBB 115:8  Į juos panašūs yra tie, kas juos padaro ir jais pasitiki.
Psal Bela 115:8  Табе прынясу ахвяру хвалы, і імя Гасподняе клікну.
Psal GerBoLut 115:8  Die solche machen, sind gleich also, und alle, die auf sie hoffen.
Psal FinPR92 115:8  Niiden kaltaisiksi tulevat niiden tekijät, kaikki, jotka niihin turvaavat.
Psal SpaRV186 115:8  Como ellos sean los que los hacen: cualquiera que confía en ellos.
Psal NlCanisi 115:8  Ik breng U dan een offer van dank, En roep de Naam van Jahweh aan,
Psal GerNeUe 115:8  Ihnen gleichen die, die sie machten, / jeder, der auf sie vertraut.
Psal UrduGeo 115:8  جو بُت بناتے ہیں وہ اُن کی مانند ہو جائیں، جو اُن پر بھروسا رکھتے ہیں وہ اُن جیسے بےحس و حرکت ہو جائیں۔
Psal AraNAV 115:8  مِثْلَهَا يَصِيرُ صَانِعُوهَا وَكُلُّ مَنْ يَتَوَكَّلُ عَلَيْهَا.
Psal ChiNCVs 115:8  做偶像的必和偶像一样;凡是倚靠它们的,都必这样。
Psal ItaRive 115:8  Come loro sian quelli che li fanno, tutti quelli che in essi confidano.
Psal Afr1953 115:8  Die wat hulle maak, sal net soos hulle word — elkeen wat op hulle vertrou.
Psal RusSynod 115:8  Тебе принесу жертву хвалы и имя Господне призову.
Psal UrduGeoD 115:8  जो बुत बनाते हैं वह उनकी मानिंद हो जाएँ, जो उन पर भरोसा रखते हैं वह उन जैसे बेहिसो-हरकत हो जाएँ।
Psal TurNTB 115:8  Onları yapan, onlara güvenen herkes Onlar gibi olacak!
Psal DutSVV 115:8  Dat die hen maken hun gelijk worden, en al wie op hen vertrouwt.
Psal HunKNB 115:8  Legyenek hozzájuk hasonlók a készítőik, és mindazok, akik bíznak bennük!
Psal Maori 115:8  Ka rite ki a ratou o ratou kaihanga; ae ra, te hunga katoa ano e whakawhirinaki ana ki a ratou.
Psal HunKar 115:8  Hasonlók legyenek azokhoz készítőik, és mindazok, a kik bíznak bennök!
Psal Viet 115:8  Phàm kẻ nào làm hình tượng, và nhờ cậy nơi nó. Ðều giống như nó.
Psal Kekchi 115:8  Eb li queˈyi̱ban reheb li dios aˈin, chanchaneb ajcuiˈ lix dios li queˈxyi̱b. Ut eb li nequeˈxcˈojob xchˈo̱l riqˈuin li yi̱banbil dios, chanchaneb ajcuiˈ lix dios li nequeˈxlokˈoni.
Psal Swe1917 115:8  De som hava gjort dem skola bliva dem lika, ja, alla som förtrösta på dem.
Psal CroSaric 115:8  Takvi su i oni koji ih napraviše i svi koji se u njih uzdaju.
Psal VieLCCMN 115:8  Ước gì kẻ làm ra hoặc tin ở tượng thần cũng giống như chúng vậy.
Psal FreBDM17 115:8  Que ceux qui les font, et tous ceux qui s’y confient, leur soient faits semblables.
Psal FreLXX 115:8  Je te ferai un sacrifice de louanges, et j'invoquerai le nom du Seigneur.
Psal Aleppo 115:8    כמוהם יהיו עשיהם—    כל אשר-בטח בהם
Psal MapM 115:8  כְּ֭מוֹהֶם יִהְי֣וּ עֹשֵׂיהֶ֑ם כֹּ֖ל אֲשֶׁר־בֹּטֵ֣חַ בָּהֶֽם׃
Psal HebModer 115:8  כמוהם יהיו עשיהם כל אשר בטח בהם׃
Psal Kaz 115:8  Шүкірлік құрбандығын ұсынамын Саған,Сенің атыңды паш етемін, уа, Жаратқан.
Psal FreJND 115:8  Ceux qui les ont faites, tous ceux qui se confient en elles, sont comme elles.
Psal GerGruen 115:8  Wie sie, so werden ihre Schöpferund alle, die auf sie vertrauen. -
Psal SloKJV 115:8  Tisti, ki jih delajo, so jim podobni, tako je vsak, kdor zaupa vanje.
Psal Haitian 115:8  Moun ki fè zidòl yo ansanm ak tout moun ki mete konfyans yo nan yo, se pou yo tounen tankou yo.
Psal FinBibli 115:8  Jotka niitä tekevät, ovat niiden kaltaiset, ja kaikki, jotka heihin uskaltavat.
Psal Geez 115:8  ወእሁብ ፡ ብፅአትየ ፡ ለእግዚአብሔር ፤ በቅድመ ፡ ኵሉ ፡ ሕዝቡ ። በዐጸደ ፡ ቤተ ፡ እግዚአብሔር ፤ ወበማእከሌኪ ፡ ኢየሩሳሌም ።
Psal SpaRV 115:8  Como ellos son los que los hacen; cualquiera que en ellos confía.
Psal WelBeibl 115:8  Mae'r bobl sy'n eu gwneud nhw, a'r bobl sydd yn eu haddoli nhw, yn troi'n debyg iddyn nhw!
Psal GerMenge 115:8  Ihnen gleich sind ihre Verfertiger, jeder, der auf sie vertraut.
Psal GreVamva 115:8  Όμοιοι αυτών ας γείνωσιν οι ποιούντες αυτά, πας ο ελπίζων επ' αυτά.
Psal SrKDEkav 115:8  Такви су и они који их граде, и сви који се уздају у њих.
Psal FreCramp 115:8  Qu'ils leur ressemblent ceux qui les font, et quiconque se confie à elles !
Psal PolUGdan 115:8  Niech będą do nich podobni ci, którzy je robią, i wszyscy, którzy im ufają.
Psal FreSegon 115:8  Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles.
Psal SpaRV190 115:8  Como ellos son los que los hacen; cualquiera que en ellos confía.
Psal HunRUF 115:8  Hozzájuk hasonlók lesznek készítőik és mindazok, akik bennük bíznak.
Psal FreSynod 115:8  Ceux qui les fabriquent et tous ceux qui se confient en elles Leur deviendront semblables.
Psal DaOT1931 115:8  Som dem skal de, der lavede dem, blive, enhver, som stoler paa dem!
Psal TpiKJPB 115:8  Ol man i wokim ol, ol i wankain olsem ol. Olgeta wan wan man i putim bilip bilong ol long ol, em i wankain olsem ol.
Psal DaOT1871 115:8  Ligesom de ere, saa vorde de, der gøre dem, hver den, som forlader sig paa dem.
Psal FreVulgG 115:8  je vous sacrifierai une hostie de louanges, et j’invoquerai le nom du Seigneur.
Psal PolGdans 115:8  Niech im podobni będą, którzy je czynią, i wszyscy, którzy w nich ufają.
Psal JapBungo 115:8  此をつくる者とこれに依賴むものとは皆これにひとしからん
Psal GerElb18 115:8  Ihnen gleich sind die, die sie machen, ein jeder, der auf sie vertraut.