Psal
|
RWebster
|
12:7 |
Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever.
|
Psal
|
NHEBJE
|
12:7 |
You will keep them, Jehovah. You will preserve them from this generation forever.
|
Psal
|
ABP
|
12:7 |
You, O lord, shall guard us, and you shall carefully keep us from this generation, and into the eon.
|
Psal
|
NHEBME
|
12:7 |
You will keep them, Lord. You will preserve them from this generation forever.
|
Psal
|
Rotherha
|
12:7 |
Thou, O Yahweh, wilt keep them,—Thou wilt guard him, from this generation unto times age-abiding.
|
Psal
|
LEB
|
12:7 |
You, O Yahweh, will protect them. You will preserve him from this generation always.
|
Psal
|
RNKJV
|
12:7 |
Thou shalt keep them, O יהוה, thou shalt preserve them from this generation for ever.
|
Psal
|
Jubilee2
|
12:7 |
Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever.
|
Psal
|
Webster
|
12:7 |
Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever.
|
Psal
|
Darby
|
12:7 |
Thou, Jehovah, wilt keep them, thou wilt preserve them from this generation for ever.
|
Psal
|
OEB
|
12:7 |
You will keep us, Lord, and guard us from this generation forever,
|
Psal
|
ASV
|
12:7 |
Thou wilt keep them, O Jehovah, Thou wilt preserve them from this generation for ever.
|
Psal
|
LITV
|
12:7 |
You shall keep them, O Jehovah; You shall preserve them from this generation forever.
|
Psal
|
Geneva15
|
12:7 |
Thou wilt keepe them, O Lord: thou wilt preserue him from this generation for euer.
|
Psal
|
BBE
|
12:7 |
You will keep them, O Lord, you will keep them safe from this generation for ever.
|
Psal
|
GodsWord
|
12:7 |
O LORD, you will protect them. You will keep each one safe from those people forever.
|
Psal
|
JPS
|
12:7 |
The words of HaShem are pure words, as silver tried in a crucible on the earth, refined seven times.
|
Psal
|
KJVPCE
|
12:7 |
Thou shalt keep them, O Lord, thou shalt preserve them from this generation for ever.
|
Psal
|
NETfree
|
12:7 |
You, LORD, will protect them; you will continually shelter each one from these evil people,
|
Psal
|
AB
|
12:7 |
You, O Lord, shall keep us, and shall preserve us, from this generation, and forever.
|
Psal
|
AFV2020
|
12:7 |
You shall keep them, O LORD; You shall preserve them from this generation forever.
|
Psal
|
NHEB
|
12:7 |
You will keep them, Lord. You will preserve them from this generation forever.
|
Psal
|
OEBcth
|
12:7 |
You will keep us, Lord, and guard us from this generation forever,
|
Psal
|
NETtext
|
12:7 |
You, LORD, will protect them; you will continually shelter each one from these evil people,
|
Psal
|
UKJV
|
12:7 |
You shall keep them, O LORD, you shall preserve them from this generation for ever.
|
Psal
|
Noyes
|
12:7 |
Thou, O LORD! will watch over them; Thou wilt preserve them from this generation for ever.
|
Psal
|
KJV
|
12:7 |
Thou shalt keep them, O Lord, thou shalt preserve them from this generation for ever.
|
Psal
|
KJVA
|
12:7 |
Thou shalt keep them, O Lord, thou shalt preserve them from this generation for ever.
|
Psal
|
AKJV
|
12:7 |
You shall keep them, O LORD, you shall preserve them from this generation for ever.
|
Psal
|
RLT
|
12:7 |
Thou shalt keep them, O Yhwh, thou shalt preserve them from this generation for ever.
|
Psal
|
MKJV
|
12:7 |
You shall keep them, O LORD, You shall preserve them from this generation forever.
|
Psal
|
YLT
|
12:7 |
Thou, O Jehovah, dost preserve them, Thou keepest us from this generation to the age.
|
Psal
|
ACV
|
12:7 |
Thou will keep them, O Jehovah. Thou will preserve them from this generation forever.
|
Psal
|
PorBLivr
|
12:7 |
Tu, SENHOR, os guardarás; desta geração os livrarás para sempre.
|
Psal
|
Mg1865
|
12:7 |
Ny tenin’ i Jehovah dia teny madio, tahaka ny volafotsy voarendrika tao anatin’ ny memy ka mitsoriaka amin’ ny tany eny, voadio impito.
|
Psal
|
FinPR
|
12:7 |
{12:8} Sinä, Herra, varjelet heitä, suojelet hänet iäti tältä sukukunnalta.
|
Psal
|
FinRK
|
12:7 |
Herran sanat ovat puhtaita sanoja, hopeaa, maasulatossa jalostettua, seitsenkertaisesti puhdistettua.
|
Psal
|
ChiSB
|
12:7 |
上主的聖言是真誠的聖言,如同純銀經過七次的鍛鍊。
|
Psal
|
ChiUns
|
12:7 |
耶和华啊,你必保护他们;你必保佑他们永远脱离这世代的人。
|
Psal
|
BulVeren
|
12:7 |
Ти, ГОСПОДИ, ще ги съхраниш, ще го запазиш от това поколение до века.
|
Psal
|
AraSVD
|
12:7 |
أَنْتَ يَارَبُّ تَحْفَظُهُمْ. تَحْرُسُهُمْ مِنْ هَذَا ٱلْجِيلِ إِلَى ٱلدَّهْرِ.
|
Psal
|
Esperant
|
12:7 |
Vi, ho Eternulo, konservos ilin, Vi gardos nin kontraŭ ĉi tiu generacio por eterne.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
12:7 |
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระองค์จะทรงป้องกันพระดำรัสเหล่านั้น พระองค์จะทรงปกปักรักษาพระดำรัสไว้เสมอจากพงศ์พันธุ์นี้
|
Psal
|
OSHB
|
12:7 |
אִֽמֲר֣וֹת יְהוָה֮ אֲמָר֪וֹת טְהֹ֫ר֥וֹת כֶּ֣סֶף צָ֭רוּף בַּעֲלִ֣יל לָאָ֑רֶץ מְ֝זֻקָּ֗ק שִׁבְעָתָֽיִם׃
|
Psal
|
BurJudso
|
12:7 |
အိုထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်သည် ထိုသူတို့ကို ဤလူမျိုးမှ အစဉ်ကာကွယ်စောင့်မတော်မူမည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
12:7 |
خداوندا، شریران همهجا رخنه کردهاند و شرارت مورد ستایش است! ما را همیشه در پناه خود نگهدار و از این زمانهٔ شریر محافظت فرما.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
12:7 |
Ai Rab, tū hī unheṅ mahfūz rakhegā, tū hī unheṅ abad tak is nasl se bachāe rakhegā,
|
Psal
|
SweFolk
|
12:7 |
Herrens ord är rena ord, silver luttrat i degel av jord, renat sju gånger.
|
Psal
|
GerSch
|
12:7 |
Die Reden des HERRN sind reine Reden, in irdenem Tigel geläutertes Silber, siebenmal bewährt.
|
Psal
|
TagAngBi
|
12:7 |
Iyong iingatan sila, Oh Panginoon, iyong pakaingatan sila mula sa lahing ito magpakailan man.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
12:7 |
Herran sanat ovat selkeitä sanoja, hopeaa, joka kirkkaana valuu sulattimesta maahan, seitsenkertaisesti puhdistettua.
|
Psal
|
Dari
|
12:7 |
تو ای خداوند، آن ها را محافظت می کنی؛ از این نسل تا به ابد.
|
Psal
|
SomKQA
|
12:7 |
Rabbiyow, waad dhawri doontaa, Oo qarnigan ayaad iyaga ka xannaanayn doontaa weligood.
|
Psal
|
NorSMB
|
12:7 |
Herrens ord er reine ord, eit sylv som er reinsa i verkstaden på jordi, sju gonger skirt.
|
Psal
|
Alb
|
12:7 |
Ti, o Zot, do t'i mbrosh dhe do t'i ruash, duke filluar nga ky brez përjetë.
|
Psal
|
KorHKJV
|
12:7 |
오 주여, 주께서 그것들을 지키시며 주께서 그것들을 이 세대로부터 영원히 보존하시리이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
12:7 |
Ти ћеш нас, Господе, одбранити, и сачувати нас од рода овога довијека.
|
Psal
|
Mal1910
|
12:7 |
യഹോവേ, നീ അവരെ കാത്തുകൊള്ളും; ഈ തലമുറയിൽനിന്നു നീ അവരെ എന്നും സൂക്ഷിക്കും.
|
Psal
|
KorRV
|
12:7 |
여호와여 저희를 지키사 이 세대로부터 영영토록 보존하시리이다
|
Psal
|
Azeri
|
12:7 |
اونلاري سن ساخلاياجاقسان، يارب، اونلاري ابده کئمي بو نسئلدن سن حئفظ ادهجکسن.
|
Psal
|
KLV
|
12:7 |
SoH DichDaq pol chaH, joH'a'. SoH DichDaq pol chaH vo' vam generation reH.
|
Psal
|
ItaDio
|
12:7 |
Tu, Signore, guarda coloro; Preservali da questa generazione in perpetuo.
|
Psal
|
ABPGRK
|
12:7 |
συ κύριε φυλάξεις ημάς και διατηρήσεις ημάς από της γενεάς ταύτης και εις τον αιώνα
|
Psal
|
FreBBB
|
12:7 |
Toi, ô Eternel, tu les garderas, Tu les protégeras contre cette génération à toujours,
|
Psal
|
LinVB
|
12:7 |
Maloba ma Mokonzi mazali maloba ma bosolo, lokola palata ebimi o mabelé eye bapetoli mbala nsambo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
12:7 |
အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်တို့ကို ဤလူမျိုးဆက်မှ အစဉ်ကာကွယ်၍ စောင့်ရှောက်တော်မူပါ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
12:7 |
Az Örökkévaló mondásai, tiszta mondások, ezüst, olvasztva kóhóban a földön, megtisztítva hétszeresen.
|
Psal
|
ChiUnL
|
12:7 |
貧乏者、耶和華必佑之、永脫於斯世之人兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
12:7 |
Lạy CHÚA, chính Ngài canh giữ người khốn cùng.Ngài bảo vệ người khỏi thế hệ này cho đến đời đời.
|
Psal
|
CebPinad
|
12:7 |
Ikaw, Oh Jehova magabantay kanila, Pagabantayan mo sila sa walay katapusan gikan niining kaliwatana.
|
Psal
|
RomCor
|
12:7 |
Tu, Doamne, îi vei păzi şi-i vei apăra de neamul acesta pe vecie.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
12:7 |
Aramas suwed kan kin mi wasa koaros, oh irail koaros kin kapinga dahme suwed. Maing KAUN, komw ketin doarei kiht ahnsou koaros, oh ketin sileikitasang soangen aramas pwukat.
|
Psal
|
HunUj
|
12:7 |
Az Úr ígéretei tiszták, olyanok, mint a hétszer tisztított ezüst, melyet földbe vájt formába öntöttek.
|
Psal
|
GerZurch
|
12:7 |
Die Reden des Herrn sind lautere Reden, / sind Silber, im Tiegel zu Boden geschmolzen, / siebenfach geläutert. / (a) Ps 18:31; 19:9; Spr 30:5
|
Psal
|
GerTafel
|
12:7 |
Die Reden Jehovahs sind reine Reden, Silber, geläutert im Tiegel der Erde, abgetrieben siebenmal.
|
Psal
|
PorAR
|
12:7 |
Guarda-nos, ó Senhor; desta geração defende-nos para sempre.
|
Psal
|
DutSVVA
|
12:7 |
[012:8] Gij, Heere, zult hen bewaren; Gij zult hen behoeden voor dit geslacht, tot in eeuwigheid.
|
Psal
|
FarOPV
|
12:7 |
توای خداوند ایشان را محافظت خواهی نمود؛ از این طبقه و تا ابدالاباد محافظت خواهی فرمود.
|
Psal
|
Ndebele
|
12:7 |
Wena, Nkosi, uzabagcina, ubavikele kulesisizukulwana kuze kube nininini.
|
Psal
|
PorBLivr
|
12:7 |
Tu, SENHOR, os guardarás; desta geração os livrarás para sempre.
|
Psal
|
SloStrit
|
12:7 |
Besede Gospodove so čiste besede, srebro očiščeno v izbrani prsteni posodi, osnaženo sedemkrat.
|
Psal
|
Norsk
|
12:7 |
Herrens ord er rene ord, likesom sølv som er renset i en smeltedigel i jorden, syv ganger renset.
|
Psal
|
SloChras
|
12:7 |
Ti, Gospod, ohraniš uboge, branil jih boš tega rodu na veke.
|
Psal
|
Northern
|
12:7 |
Sən, ya Rəbb, onları qoru, Bu nəsildən onların hər birini əbədilik hifz et.
|
Psal
|
GerElb19
|
12:7 |
Du, Jehova, wirst sie bewahren, wirst sie behüten vor diesem Geschlecht ewiglich.
|
Psal
|
PohnOld
|
12:7 |
Komui Maing, pan kotin pera irail, o sinsila mon di wet kokolata.
|
Psal
|
LvGluck8
|
12:7 |
Kaut Tu, ak Kungs, tos gribētu pasargāt, kaut Tu mūs gribētu paglabāt no šīs cilts mūžīgi.
|
Psal
|
PorAlmei
|
12:7 |
Tu os guardarás, Senhor; d'esta geração os livrarás para sempre.
|
Psal
|
SloOjaca
|
12:7 |
Ti jih boš hranil in ohranil, o Gospod; Ti nas boš varoval in obvaroval pred tem [hudobnim] rodom za vedno.
|
Psal
|
ChiUn
|
12:7 |
耶和華啊,你必保護他們;你必保佑他們永遠脫離這世代的人。
|
Psal
|
SweKarlX
|
12:7 |
Herrans tal är klart, såsom genomluttradt silfver i enom lerdegel, bepröfvadt sju resor.
|
Psal
|
FreKhan
|
12:7 |
Les paroles de l’Eternel sont des paroles pures; c’est de l’argent raffiné au creuset dans le sol, et qui est sept fois épuré.
|
Psal
|
GerAlbre
|
12:7 |
Jahwes Worte sind lautre Worte: / Silber, das in der Werkstatt gereinigt zur Erde fließt, / Geläutert siebenfach.
|
Psal
|
FrePGR
|
12:7 |
Toi-même, ô Éternel, tu les garderas, tu les protégeras contre cette race à jamais.
|
Psal
|
PorCap
|
12:7 |
As palavras do Senhor são verdadeiras;são como a prata limpa no crisol,sete vezes refinada.
|
Psal
|
JapKougo
|
12:7 |
主よ、われらを保ち、とこしえにこの人々から免れさせてください。
|
Psal
|
GerTextb
|
12:7 |
Die Worte Jahwes sind lautere Worte, Silber, das im Tiegel an der Erde geläutert, siebenfältig gereinigt ist.
|
Psal
|
Kapingam
|
12:7 |
Nia daangada huaidu la i-nia gowaa huogodoo. Nia daangada huogodoo e-haga-hagaamu nia mee ala e-huaidu. Meenei Dimaadua, benabena-ina gimaadou haga-humalia i-nia madagoaa huogodoo, mo-di hagaloohia gimaadou gi-daha mo digau ala beelaa.
|
Psal
|
GerOffBi
|
12:7 |
[Und diese] Aussagen von JHWH [mögen sein (sind)] reine Aussagen,Silber, [das] geläutert [wurde] ???,[Das] siebenfach in die Erde veredelt [wurde].
|
Psal
|
WLC
|
12:7 |
אִֽמֲר֣וֹת יְהוָה֮ אֲמָר֢וֹת טְהֹ֫ר֥וֹת כֶּ֣סֶף צָ֭רוּף בַּעֲלִ֣יל לָאָ֑רֶץ מְ֝זֻקָּ֗ק שִׁבְעָתָֽיִם׃
|
Psal
|
LtKBB
|
12:7 |
Tu, Viešpatie, prižiūrėsi juos ir saugosi nuo šios kartos per amžius.
|
Psal
|
GerBoLut
|
12:7 |
Die Rede des HERRN ist lauter, wie durchlautert Silber im irdenen Tiegel, bewahret siebenmal.
|
Psal
|
FinPR92
|
12:7 |
Herran sanat ovat todet ja puhtaat, kirkkaat kuin seitsemästi puhdistettu hopea, joka hohtavana juoksee sulattimesta.
|
Psal
|
SpaRV186
|
12:7 |
Tú, Jehová, los guardarás: guárdalos para siempre de aquesta generación.
|
Psal
|
GerNeUe
|
12:7 |
Die Worte Jahwes sind rein wie Silber, / geschmolzen im Tiegel aus Ton, / siebenfach von Schlacke befreit.
|
Psal
|
UrduGeo
|
12:7 |
اے رب، تُو ہی اُنہیں محفوظ رکھے گا، تُو ہی اُنہیں ابد تک اِس نسل سے بچائے رکھے گا،
|
Psal
|
AraNAV
|
12:7 |
أَنْتَ يَارَبُّ تَحْفَظُ الأَبْرَارَ، وَتَقِيهِمْ إِلَى الأَبَدِ مِنْ جِيلِ الأَشْرَارِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
12:7 |
耶和华啊!求你保守我们(“我们”有古抄本作“他们”),保护我们(“我们”有古抄本作“他们”)永远脱离这世代的人。
|
Psal
|
ItaRive
|
12:7 |
Tu, o Eterno, li proteggerai, li preserverai da questa generazione in perpetuo.
|
Psal
|
Afr1953
|
12:7 |
Die woorde van die HERE is rein woorde, silwer wat gelouter is in 'n smeltkroes in die aarde, gesuiwer sewe maal.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
12:7 |
ऐ रब, तू ही उन्हें महफ़ूज़ रखेगा, तू ही उन्हें अबद तक इस नसल से बचाए रखेगा,
|
Psal
|
TurNTB
|
12:7 |
Sen onları koru, ya RAB, Bu kötü kuşaktan hep uzak tut!
|
Psal
|
DutSVV
|
12:7 |
De redenen des HEEREN zijn reine redenen, zilver, gelouterd in een aarden smeltkroes, gezuiverd zevenmaal.
|
Psal
|
HunKNB
|
12:7 |
Az Úr szava tiszta szó, tűzben megpróbált ezüst, salaktól elválasztva, hétszeresen megtisztítva.
|
Psal
|
Maori
|
12:7 |
Ka tiakina ratou e koe, e Ihowa, ka whakaorangia ratou i tenei whakatupuranga ake tonu atu.
|
Psal
|
HunKar
|
12:7 |
Az Úr beszédei tiszta beszédek, mint földből való kohóban megolvasztott ezüst, hétszer megtisztítva.
|
Psal
|
Viet
|
12:7 |
Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài sẽ gìn giữ các người khốn cùng, Hằng bảo tồn họ cho khỏi dòng dõi nầy.
|
Psal
|
Kekchi
|
12:7 |
La̱at, at Ka̱cuaˈ, toa̱col chiruheb li tenamit li incˈaˈ useb xnaˈleb, ut choa̱tenkˈa chi junelic.
|
Psal
|
Swe1917
|
12:7 |
HERRENS tal är ett rent tal, likt silver som rinner ned mot jorden, luttrat i degeln, renat sju gånger.
|
Psal
|
CroSaric
|
12:7 |
Riječi su Jahvine riječi iskrene, srebro prokušano, od zemlje odvojeno, sedam puta očišćeno.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
12:7 |
Lời CHÚA phán là lời chân thật, như bạc nấu trong lò, đã bảy lần tinh luyện.
|
Psal
|
FreBDM17
|
12:7 |
Les paroles de l’Eternel sont des paroles pures, c’est un argent affiné au fourneau de terre, épuré par sept fois.
|
Psal
|
Aleppo
|
12:7 |
אמרות יהוה אמרות טהרותכסף צרוף בעליל לארץ מזקק שבעתים
|
Psal
|
MapM
|
12:7 |
אִ֥מְר֣וֹת יְהֹוָה֮ אֲמָר֢וֹת טְהֹ֫ר֥וֹת כֶּ֣סֶף צָ֭רוּף בַּעֲלִ֣יל לָאָ֑רֶץ מְ֝זֻקָּ֗ק שִׁבְעָתָֽיִם׃
|
Psal
|
HebModer
|
12:7 |
אתה יהוה תשמרם תצרנו מן הדור זו לעולם׃
|
Psal
|
FreJND
|
12:7 |
★ Les paroles de l’Éternel sont des paroles pures, un argent affiné dans le creuset de terre, coulé sept fois.
|
Psal
|
GerGruen
|
12:7 |
Lautere Worte sind des Herren Worte,ein Silber, gut geläutert, von der Erde siebenfach gereinigt. -
|
Psal
|
SloKJV
|
12:7 |
§ Ti jih boš varoval, oh Gospod, pred tem rodom jih boš ohranil na veke.
|
Psal
|
Haitian
|
12:7 |
Pawòl Seyè a se bon pawòl. Li tankou lajan yo pase sèt fwa nan dife pou wè si li bon.
|
Psal
|
FinBibli
|
12:7 |
Sinä Herra, kätke ne, ja varjele meitä tästä suvusta ijankaikkisesti.
|
Psal
|
SpaRV
|
12:7 |
Tú, Jehová, los guardarás; guárdalos para siempre de aquesta generación.
|
Psal
|
WelBeibl
|
12:7 |
Byddi'n gofalu amdanon ni, ARGLWYDD, Byddwn ni'n saff o afael y genhedlaeth ddrwg yma
|
Psal
|
GerMenge
|
12:7 |
Die Worte des HERRN sind lautere Worte, sind Silber, im Schmelzofen siebenfältig geläutert.
|
Psal
|
GreVamva
|
12:7 |
Συ, Κύριε, θέλεις φυλάξει αυτούς· θέλεις διατηρήσει αυτούς από της γενεάς ταύτης εις τον αιώνα.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
12:7 |
Ти ћеш нас, Господе, одбранити, и сачувати нас од рода овог довека.
|
Psal
|
FreCramp
|
12:7 |
Les paroles de Yahweh sont des paroles pures, un argent fondu dans un creuset sur la terre, sept fois purifié.
|
Psal
|
PolUGdan
|
12:7 |
Ty, Panie, zachowasz ich, będziesz ich strzegł od tego pokolenia aż na wieki.
|
Psal
|
FreSegon
|
12:7 |
Les paroles de l'Éternel sont des paroles pures, Un argent éprouvé sur terre au creuset, Et sept fois épuré.
|
Psal
|
SpaRV190
|
12:7 |
Tú, Jehová, los guardarás; guárdalos para siempre de aquesta generación.
|
Psal
|
HunRUF
|
12:7 |
Az Úr ígéretei tiszták, olyanok, mint a hétszer tisztított ezüst, melyet földbe vájt formába öntöttek.
|
Psal
|
FreSynod
|
12:7 |
Toi, ô Éternel, tu garderas les justes; Tu nous défendras contre cette génération, à perpétuité!
|
Psal
|
DaOT1931
|
12:7 |
HERRENS Ord er rene Ord, det pure, syvfold lutrede Sølv.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
12:7 |
O BIKPELA, bai Yu lukautim ol. Bai Yu mekim ol i stap gut, i stat long taim bilong dispela lain manmeri na i go inap oltaim oltaim.
|
Psal
|
DaOT1871
|
12:7 |
Herrens Ord ere rene Ord, ligesom Sølv, der er smeltet i en Ovn af Jord, lutret syv Gange.
|
Psal
|
PolGdans
|
12:7 |
Słowa Pańskie są słowa czyste, jako srebro wypławione w piecu glinianym, siedm kroć przelewane.
|
Psal
|
JapBungo
|
12:7 |
ヱホバよ汝はかれらをまもり之をたすけてとこしへにこの類より免れしめたまはん
|
Psal
|
GerElb18
|
12:7 |
Du, Jehova, wirst sie bewahren, wirst sie behüten vor diesem Geschlecht ewiglich.
|