|
Psal
|
AB
|
12:6 |
The oracles of the Lord are pure oracles; as silver tried in the fire, proved in a furnace of earth, purified seven times.
|
|
Psal
|
ABP
|
12:6 |
The oracles of the lord [2oracles 1are pure]; as silver tried in fire, proved in the earth, being purified seven-fold.
|
|
Psal
|
ACV
|
12:6 |
The words of Jehovah are pure words, as silver tried in a furnace on the earth, purified seven times.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
12:6 |
The words of the LORD are pure words, like silver tried in a furnace of earth, purified seven times.
|
|
Psal
|
AKJV
|
12:6 |
The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times.
|
|
Psal
|
ASV
|
12:6 |
The words of Jehovah are pure words; As silver tried in a furnace on the earth, Purified seven times.
|
|
Psal
|
BBE
|
12:6 |
The words of the Lord are true words: like silver tested by fire and burned clean seven times.
|
|
Psal
|
CPDV
|
12:6 |
But I have hoped in your mercy. My heart will exult in your salvation. I will sing to the Lord, who assigns good things to me. And I will sing psalms to the name of the Lord Most High.
|
|
Psal
|
DRC
|
12:6 |
But I have trusted in thy mercy. My heart shall rejoice in thy salvation: I will sing to the Lord, who giveth me good things: yea, I will sing to the name of the Lord, the most high.
|
|
Psal
|
Darby
|
12:6 |
The words of Jehovah are pure words, silver tried in the furnace of earth, purified seven times.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
12:6 |
The wordes of the Lord are pure wordes, as the siluer, tried in a fornace of earth, fined seuen folde.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
12:6 |
The promises of the LORD are pure, like silver refined in a furnace and purified seven times.
|
|
Psal
|
JPS
|
12:6 |
'For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise', saith HaShem; 'I will set him in safety at whom they puff.'
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
12:6 |
The words of the LORD [are] pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times.
|
|
Psal
|
KJV
|
12:6 |
The words of the Lord are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times.
|
|
Psal
|
KJVA
|
12:6 |
The words of the Lord are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
12:6 |
The words of the Lord are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times.
|
|
Psal
|
LEB
|
12:6 |
The words of Yahweh are pure words like silver refined in the crucible on the ground, refined seven times.
|
|
Psal
|
LITV
|
12:6 |
The words of Jehovah are pure words, like silver refined in an earthen furnace, purified seven times.
|
|
Psal
|
MKJV
|
12:6 |
The words of the LORD are pure words, like silver tried in a furnace of earth, purified seven times.
|
|
Psal
|
NETfree
|
12:6 |
The LORD's words are absolutely reliable. They are as untainted as silver purified in a furnace on the ground, where it is thoroughly refined.
|
|
Psal
|
NETtext
|
12:6 |
The LORD's words are absolutely reliable. They are as untainted as silver purified in a furnace on the ground, where it is thoroughly refined.
|
|
Psal
|
NHEB
|
12:6 |
The words of the Lord are flawless words, as silver refined in a clay furnace, purified seven times.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
12:6 |
The words of Jehovah are flawless words, as silver refined in a clay furnace, purified seven times.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
12:6 |
The words of the Lord are flawless words, as silver refined in a clay furnace, purified seven times.
|
|
Psal
|
Noyes
|
12:6 |
The words of the LORD are pure; Like silver purified in a furnace on the earth, Seven times refined.
|
|
Psal
|
OEB
|
12:6 |
The words of the Lord are words that are pure, silver smelted, seven times refined.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
12:6 |
The words of the Lord are words that are pure, silver smelted, seven times refined.
|
|
Psal
|
RLT
|
12:6 |
The words of Yhwh are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
12:6 |
The words of יהוה are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times.
|
|
Psal
|
RWebster
|
12:6 |
The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
12:6 |
The words of Yahweh, are words, that are pure, silver refined in a crucible of earth, purified seven times!
|
|
Psal
|
UKJV
|
12:6 |
The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times.
|
|
Psal
|
Webster
|
12:6 |
The words of the LORD [are] pure words: [as] silver tried in a furnace of earth, purified seven times.
|
|
Psal
|
YLT
|
12:6 |
Sayings of Jehovah are pure sayings; Silver tried in a furnace of earth refined sevenfold.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
12:6 |
τα λόγια κυρίου λόγια αγνά αργύριον πεπυρωμένον δοκίμιον τη γη κεκαθαρισμένον επταπλασίως
|
|
Psal
|
Afr1953
|
12:6 |
Oor die verdrukking van die ellendiges, oor die gesug van die behoeftiges sal Ek nou opstaan, sê die HERE; Ek sal hom in veiligheid stel wat daarna smag.
|
|
Psal
|
Alb
|
12:6 |
Fjalët e Zotit janë fjalë të pastra, si argjend i rafinuar në një furrë prej dheu, i pastruar shtatë herë.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
12:6 |
משד עניים מאנקת אביוניםעתה אקום יאמר יהוה אשית בישע יפיח לו
|
|
Psal
|
AraNAV
|
12:6 |
أَقْوَالُ الرَّبِّ خَالِصَةٌ لاَ شَائِبَةَ فِيهَا، كالْفِضَّةِ الْمُنَقَّاةِ الْمُصَفَّاةِ سَبْعَ مَرَّاتٍ فِي بُوتَقَةٍ مُحَمَّاةٍ.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
12:6 |
كَلَامُ ٱلرَّبِّ كَلَامٌ نَقِيٌّ، كَفِضَّةٍ مُصَفَّاةٍ فِي بُوطَةٍ فِي ٱلْأَرْضِ، مَمْحُوصَةٍ سَبْعَ مَرَّاتٍ.
|
|
Psal
|
Azeri
|
12:6 |
ربّئن سؤزلري پاک سؤزلردئر؛ تصفئيه اوچون کورهده يدّي دفه ارئنمئش گوموش کئمي.
|
|
Psal
|
Bela
|
12:6 |
А я спадзяюся на літасьць Тваю; хай сэрца маё суцешыцца ратаваньнем Тваім; засьпяваю Госпаду, Які дабром надарыў мяне.
|
|
Psal
|
BulVeren
|
12:6 |
Думите на ГОСПОДА са чисти думи, като сребро, претопено в пещ от пръст, пречистено седем пъти.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
12:6 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ ကတိတော်များသည် ဖြူစင်သန့်ရှင်းသော ကတိတော်များဖြစ်ပြီး မီးဖို၌ ခုနစ်ကြိမ်သန့်စင်ထားသော ငွေစင်ကဲ့သို့ဖြစ်ပါ၏။
|
|
Psal
|
BurJudso
|
12:6 |
ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူချက်တို့သည် သန့်ရှင်း ခြင်းရှိ၍ မြေနှင့် ကင်းစင်စေခြင်းငှါ၊ မိုက်၌ခုနစ်ကြိမ် စစ်သော ငွေကဲ့သို့ဖြစ်ကြ၏။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
12:6 |
Стужающии ми возрадуются, аще подвижуся. Аз же на милость Твою уповах: возрадуется сердце мое о спасении Твоем: воспою Господеви благодеявшему мне и пою имени Господа Вышняго.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
12:6 |
Ang mga pulong ni Jehova maoy mga pulong nga putli; Ingon sa salapi nga inulay diha sa hasohasan sa ibabaw sa yuta, Giulay sa nakapito ka pilo.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
12:6 |
耶和华的言语是纯净的言语,好像银子在泥炉中炼过,精炼过七次一样。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
12:6 |
「為了貧苦者的委屈,為了窮困者的歎息,我要立刻站起──上主說:將渴望救援的人救起。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
12:6 |
耶和華的言語是純淨的言語,如同銀子在泥爐中煉過七次。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
12:6 |
耶和華之言純粹、如經爐火之銀、煆煉七次兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
12:6 |
耶和华的言语是纯净的言语,如同银子在泥炉中炼过七次。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
12:6 |
ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲓϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ ⲉⲡⲉⲕⲛⲁ ⲡⲁϩⲏⲧ ⲛⲁⲧⲉⲗⲏⲗ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲕⲟⲩϫⲁⲓ ϯⲛⲁϫⲱ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲣⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲛⲁⲓ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲯⲁⲗⲗⲉⲓ ⲉⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧϫⲟⲥⲉ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
12:6 |
"Zbog nevolje tlačenih i jauka ubogih sada ću ustati - govori Jahve - spasenje donijet' onom tko ga želi."
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
12:6 |
For de elendiges Ødelæggelses Skyld, for de fattiges Jamren vil jeg nu staa op, siger Herren; jeg vil sætte en Frelse for den, som han fnyser ad.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
12:6 |
»For armes Nød og fattiges Suk vil jeg nu staa op«, siger HERREN, »jeg frelser den, som man blæser ad.«
|
|
Psal
|
Dari
|
12:6 |
سخنان خداوند، سخنان خالص و پاک اند؛ مانند نقره ای که هفت بار در کوره تصفیه شده باشد.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
12:6 |
Om de verwoesting der ellendigen, om het kermen der nooddruftigen, zal Ik nu opstaan, zegt de HEERE; Ik zal in behoudenis zetten, dien hij aanblaast.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
12:6 |
[012:7] De redenen des Heeren zijn reine redenen, zilver, gelouterd in een aarden smeltkroes, gezuiverd zevenmaal.
|
|
Psal
|
Esperant
|
12:6 |
La paroloj de la Eternulo estas paroloj puraj, Arĝento, purigita en tera fandujo kaj sepfoje refandita.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
12:6 |
کلام خداوند کلام طاهر است، نقره مصفای در قال زمین که هفت مرتبه پاک شده است.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
12:6 |
وعدههای خداوند قابل اطمینان و مانند نقرهای که هفت بار در کوره تصفیه شده باشد، صاف و بیآلایش هستند.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
12:6 |
Herran puheet ovat kirkkaat, niinkuin selitetty hopia saviastioissa, seitsemän kertaa koeteltu.
|
|
Psal
|
FinPR
|
12:6 |
{12:7} Herran sanat ovat selkeitä sanoja, hopeata, joka kirkkaana valuu sulattimesta maahan, seitsenkertaisesti puhdistettua.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
12:6 |
"Kun heikkoja sorretaan ja köyhät vaikeroivat, minä astun esiin", sanoo Herra. "Minä tuon avun ja pelastan heidät", lupaa Herra.
|
|
Psal
|
FinRK
|
12:6 |
”Kurjien ryöstön, köyhien huokausten tähden minä nyt nousen”, sanoo Herra. ”Minä tuon pelastuksen sille, joka sitä huokaillen ikävöi.”
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
12:6 |
"Kurjien sorron tähden, köyhien huokausten tähden minä nyt nousen", sanoo Herra, "tuon pelastuksen, jotta voidaan opettaa rohkeasti."
|
|
Psal
|
FreBBB
|
12:6 |
Les paroles de l'Eternel sont des paroles pures, Un argent éprouvé qui du creuset coule sur le sol, Purifié sept fois.
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
12:6 |
A cause du mauvais traitement que l’on fait aux affligés, à cause du gémissement des pauvres, je me lèverai maintenant, dit l’Eternel, je mettrai en sûreté celui à qui l’on tend des pièges.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
12:6 |
" A cause de l'oppression des affligés, du gémissement des pauvres, je veux maintenant me lever, dit Yahweh ; je leur apporterai le salut après lequel ils soupirent. "
|
|
Psal
|
FreJND
|
12:6 |
À cause de l’oppression des affligés, à cause du gémissement des pauvres, maintenant je me lèverai, dit l’Éternel ; je mettrai en sûreté [celui] contre qui on souffle.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
12:6 |
Devant l’oppression des humbles, les plaintes des pauvres. "A cette heure je me lève, dit le Seigneur, j’apporte le salut à celui qu’on entoure de pièges."
|
|
Psal
|
FreLXX
|
12:6 |
Et moi, j'ai espéré en ta miséricorde. Mon cœur se réjouira dans le salut qui me viendra de toi. Je chanterai le Seigneur, qui m'a accordé ses bienfaits je célébrerai le nom du Seigneur Très-Haut.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
12:6 |
Les paroles de l'Éternel sont pures, comme l'argent qu'au creuset l'on dégage de terre, et purifie sept fois.
|
|
Psal
|
FreSegon
|
12:6 |
Parce que les malheureux sont opprimés et que les pauvres gémissent, Maintenant, dit l'Éternel, je me lève, J'apporte le salut à ceux contre qui l'on souffle.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
12:6 |
Les paroles de l'Éternel sont des paroles pures; C'est un argent affiné au creuset, dans l'argile, Et qui est épuré par sept fois.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
12:6 |
mais (moi) j’ai espéré en votre miséricorde. Mon cœur sera transporté de joie à cause de votre salut. Je chanterai le Seigneur qui m’a comblé de biens, et je célébrerai le nom du Seigneur Très-Haut.
|
|
Psal
|
Geez
|
12:6 |
ይትፌሥሐኒ ፡ ልብየ ፡ በአድኅኖትከ ፤ እሴብሖ ፡ ለእግዚአብሔር፡ ዘረድአኒ ፡ ወእዜምር ፡ ለስመ ፡ እግዚአብሔር፡ ልዑል ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
12:6 |
"Weil die Dulder leiden müssen, weil die Armen seufzen, / Will ich mich nun erheben", so spricht Jahwe, / "Will Hilfe senden dem, der danach schmachtet."
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
12:6 |
Weil denn die Elenden verstoret werden und die Armen seufzen, will ich auf, spricht der HERR; ich will eine Hilfe schaffen, daß man getrost lehren soil.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
12:6 |
Die Worte Jehovas sind reine Worte-Silber, das geläutert in dem Schmelztiegel zur Erde fließt, siebenmal gereinigt.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
12:6 |
Die Worte Jehovas sind reine Worte Silber, das geläutert in dem Schmelztiegel zur Erde fließt, siebenmal gereinigt.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
12:6 |
"Ob Elender Bedrückung, ob der Jammerklage Armerich mich erhebe", spricht der Herr,"Heil bring ich dem, der es begehrt."
|
|
Psal
|
GerMenge
|
12:6 |
»Ob der Knechtung der Niedrigen, ob dem Seufzen der Armen will jetzt ich mich erheben«, spricht der HERR, »will Rettung schaffen dem, der danach verlangt!« –
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
12:6 |
"Ja", sagt Jahwe, "jetzt greife ich ein! / Denn die Armen erleiden Gewalt, / die Schwachen seufzen nur noch. / Jetzt helfe ich denen, die man bedrängt."
|
|
Psal
|
GerOffBi
|
12:6 |
„Wegen der Gewalt gegen [die] Elenden, wegen dem Ächzen [der] Armen - Jetzt werde (will) ich mich erheben“, möge (wird) JHWH sprechen (spricht JHWH?);„Ich werde (will) in Sicherheit bringen (ins Heil versetzen) [den, der] danach seufzt (gegen den man schnaubt, will seinen Zeugen in Sicherheit bringen, will ihm zum Heil einen Zeugen stellen).“
|
|
Psal
|
GerSch
|
12:6 |
Weil denn die Elenden unterdrückt werden und die Armen seufzen, so will ich mich nun aufmachen, spricht der HERR; ich will ins Heil versetzen den, der sich darnach sehnt.
|
|
Psal
|
GerTafel
|
12:6 |
Ob der Verheerung der Elenden, ob dem Jammer der Dürftigen, mache Ich Mich auf, spricht Jehovah, und schaffe dem Heil, den man anschnaubt.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
12:6 |
Wegen der Unterdrückung Elender, wegen des Seufzens der Armen will ich nun mich erheben, spricht Jahwe, will in Heil versetzen den, der darnach verlangt!
|
|
Psal
|
GerZurch
|
12:6 |
Weil denn die Elenden unterdrückt werden / und die Armen seufzen, / so will ich mich nun aufmachen, spricht der Herr; / ich will Heil schaffen dem, den man verachtet. /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
12:6 |
Τα λόγια του Κυρίου είναι λόγια καθαρά· αργύριον δεδοκιμασμένον εν πηλίνω χωνευτηρίω, κεκαθαρισμένον επταπλασίως.
|
|
Psal
|
Haitian
|
12:6 |
Y'ap peze malere yo. Pòv yo ap soufri, y'ap plenyen. Men, Seyè a di: M'ap vini koulye a. M'ap ba yo sekou y'ap tann lan.
|
|
Psal
|
HebModer
|
12:6 |
אמרות יהוה אמרות טהרות כסף צרוף בעליל לארץ מזקק שבעתים׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
12:6 |
Szegényeknek pusztulása, szűkölködőknek nyögése miatt fölkelek most, azt mondja az Örökkévaló; üdvbe helyezem azt, ki szorongásban van.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
12:6 |
»A szűkölködők nyomora és a szegények sóhaja miatt fölkelek – mondja az Úr –, és megszabadítom a megvetettet.«
|
|
Psal
|
HunKar
|
12:6 |
A szegények elnyomása miatt, a nyomorultak nyögése miatt legott felkelek, azt mondja az Úr; biztosságba helyezem azt, a ki arra vágyik.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
12:6 |
Most már fölkelek – mondja az Úr – a szegények elnyomása, az elesettek sóhajtása miatt, és szabadulást adok az arra vágyódónak.
|
|
Psal
|
HunUj
|
12:6 |
Most már fölkelek - mondja az Úr - a nyomorultak elnyomása, a szegények sóhajtása miatt, és szabadulást adok az arra vágyódónak.
|
|
Psal
|
ItaDio
|
12:6 |
Le parole del Signore son parole pure, Argento affinato nel fornello di terra, Purgato per sette volte.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
12:6 |
Le parole dell’Eterno son parole pure, sono argento affinato in un crogiuolo di terra, purificato sette volte.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
12:6 |
ヱホバの言はきよきことばなり 地にまうけたる爐にてねり七次きよめたる白銀のごとし
|
|
Psal
|
JapKougo
|
12:6 |
主のことばは清き言葉である。地に設けた炉で練り、七たびきよめた銀のようである。
|
|
Psal
|
KLV
|
12:6 |
The mu'mey vo' joH'a' 'oH flawless mu'mey, as baS chIS refined Daq a clay furnace, purified Soch poHmey.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
12:6 |
E-humalia gidaadou e-hagadagadagagee gi-nia hagababa a Dimaadua. Nia maa e-madammaa gadoo be nia silber ne-haga-madammaa nnolongo e-hidu gi-lodo di ahi.
|
|
Psal
|
Kaz
|
12:6 |
Ал мен берік рақымыңа сенімімді артамын,Сенің құтқаруыңа шын жүректен қуанамын,Игілік жасаған Иеме әнімді айтамын.
|
|
Psal
|
Kekchi
|
12:6 |
Li ra̱tin li Dios, aˈan ya̱l ut tzˈakal re ru. Chanchan li plata sakobresinbil ru cuukub sut saˈ li xam.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
12:6 |
주의 말씀들은 순수한 말씀들이니 흙 도가니에서 정제하여 일곱 번 순수하게 만든 은 같도다.
|
|
Psal
|
KorRV
|
12:6 |
여호와의 말씀은 순결함이여 흙 도가니에 일곱 번 단련한 은 같도다
|
|
Psal
|
LXX
|
12:6 |
ἐγὼ δὲ ἐπὶ τῷ ἐλέει σου ἤλπισα ἀγαλλιάσεται ἡ καρδία μου ἐπὶ τῷ σωτηρίῳ σου ᾄσω τῷ κυρίῳ τῷ εὐεργετήσαντί με καὶ ψαλῶ τῷ ὀνόματι κυρίου τοῦ ὑψίστου
|
|
Psal
|
LinVB
|
12:6 |
Mpo ya babola banyokwami mpe baleli, Mokonzi alobi : « Ngai oyo, natelemi ! Nakobikisa baye bazali na mposa ya libiki. »
|
|
Psal
|
LtKBB
|
12:6 |
Viešpaties žodžiai – tyri žodžiai, kaip liejykloje nuskaistintas sidabras, septynis kartus išvalytas.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
12:6 |
Tā Kunga vārdi ir šķīsti vārdi, kā sudrabs mālu traukā kausēts un septiņkārt šķīstīts.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
12:6 |
യഹോവയുടെ വചനങ്ങൾ നിൎമ്മല വചനങ്ങൾ ആകുന്നു; നിലത്തു ഉലയിൽ ഉരുക്കി ഏഴുപ്രാവശ്യം ശുദ്ധിചെയ്ത വെള്ളിപോലെ തന്നേ.
|
|
Psal
|
Maori
|
12:6 |
He kupu parakore nga kupu a Ihowa: he hiriwa i whakakorea nei te para i roto i te oumu whenua, he mea tuku whitu.
|
|
Psal
|
MapM
|
12:6 |
מִשֹּׁ֥ד עֲנִיִּים֮ מֵאֶנְקַ֢ת אֶבְי֫וֹנִ֥ים עַתָּ֣ה אָ֭קוּם יֹאמַ֣ר יְהֹוָ֑ה אָשִׁ֥ית בְּ֝יֵ֗שַׁע יָפִ֥יחַֽ לֽוֹ׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
12:6 |
Noho ny fampahoriana ny ory sy ny fisentoan’ ny malahelo, dia hitsangana Aho ankehitriny, hoy Jehovah; hovonjeko izay vingavingain’ ny sasany.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
12:6 |
Amazwi eNkosi angamazwi ahlambulukileyo, isiliva esizanywe esithandweni senhlabathi, sihlanjululwe kasikhombisa.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
12:6 |
Ik blijf op uw goedheid vertrouwen, Mijn hart zal jubelen over uw hulp; Ik zal zingen ter ere van Jahweh, Omdat Hij goed voor mij is!
|
|
Psal
|
NorSMB
|
12:6 |
«For valdsverket mot dei arme, for sukken for dei fatige vil eg no reisa meg,» segjer Herren; «eg vil hjelpa den til frelsa, som stundar deretter.»
|
|
Psal
|
Norsk
|
12:6 |
For de elendiges ødeleggelses skyld, for de fattiges sukks skyld vil jeg nu reise mig, sier Herren; jeg vil gi dem frelse som stunder efter den.
|
|
Psal
|
Northern
|
12:6 |
Rəbbin kəlamları pakdır, Kürədə əridilən, yeddi dəfə təmizlənən gümüş kimidir.
|
|
Psal
|
OSHB
|
12:6 |
מִשֹּׁ֥ד עֲנִיִּים֮ מֵאַנְקַ֪ת אֶבְי֫וֹנִ֥ים עַתָּ֣ה אָ֭קוּם יֹאמַ֣ר יְהוָ֑ה אָשִׁ֥ית בְּ֝יֵ֗שַׁע יָפִ֥יחַֽ לֽוֹ׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
12:6 |
Masan en Ieowa me makelekeleta silper, me kamakelekel kidar nan dal pwel en kisiniai pan pak isu.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
12:6 |
Kitail kak likih sapwellimen KAUN-O inou kan; pwe me mehlel rasehng silper me kamwakeldahr pak isuh nan kisiniei mwehl.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
12:6 |
Dla zniszczenia ubogich, i dla wołania nędznych teraz powstanę, mówi Pan; postawię w bezpieczności tego, na którego sidła stawiają.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
12:6 |
Słowa Pana to słowa czyste jak srebro wypróbowane w ziemnym tyglu, siedmiokrotnie oczyszczone.
|
|
Psal
|
PorAR
|
12:6 |
As palavras do Senhor são palavras puras, como prata refinada numa fornalha de barro, purificada sete vezes.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
12:6 |
As palavras do Senhor são palavras puras, como prata refinada em fornalha de barro, purificada sete vezes.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
12:6 |
As palavras do SENHOR são palavras puras, como prata refinada em forno de barro, purificada sete vezes.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
12:6 |
As palavras do SENHOR são palavras puras, como prata refinada em forno de barro, purificada sete vezes.
|
|
Psal
|
PorCap
|
12:6 |
*O Senhor diz: «Por causa da aflição dos humildese dos gemidos dos pobres,me levantarei e porei a salvo aquele que é desprezado.»
|
|
Psal
|
RomCor
|
12:6 |
Cuvintele Domnului sunt cuvinte curate, un argint lămurit în cuptor de pământ şi curăţit de şapte ori.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
12:6 |
Я же уповаю на милость Твою; сердце мое возрадуется о спасении Твоем; воспою Господу, облагодетельствовавшему меня, [и буду петь имени Господа Всевышнего].
|
|
Psal
|
RusSynod
|
12:6 |
Я же уповаю на милость Твою; сердце мое возрадуется о спасении Твоем; воспою Господу, облагодетельствовавшему меня.
|
|
Psal
|
SloChras
|
12:6 |
Besede Gospodove so čiste besede, kakor srebro, očiščeno v topilni peči na zemlji, osnaženo sedemkrat.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
12:6 |
Gospodove besede so čiste besede, kakor srebro, preizkušeno v zemljini talilni peči, sedemkrat prečiščeno.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
12:6 |
Gospodove besede in obljube so čiste besede, kakor srebro prečiščeno v zemeljski peči, sedemkrat ponovno prečiščene.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
12:6 |
Od zatiranja siromakov ubozih, od vpitja revežev vstanem skoraj, govori Gospod; pomagal bodem njemu, v katerega bode pihal žarjavico krivični.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
12:6 |
Rabbiga erayadiisu waa erayo daahir ah, Oo waa sida lacag foorno kulul oo dhulka ku taal lagu kala miiray, Oo toddoba jeer la safeeyey.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
12:6 |
después de haber puesto mi confianza en tu misericordia. Sea mi corazón el que se alegre por tu socorro; cante yo a Yahvé por su bondad para conmigo.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
12:6 |
Las palabras de Jehová, palabras limpias; plata refinada en horno de tierra, purificada siete veces.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
12:6 |
Las palabras de Jehová, palabras limpias: plata refinada en horno de tierra: colada siete veces.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
12:6 |
Las palabras de Jehová, palabras limpias; plata refinada en horno de tierra, purificada siete veces.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
12:6 |
Речи су Господње речи чисте, сребро у ватри очишћено од земље, седам пута претопљено.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
12:6 |
Ријечи су Господње ријечи чисте, сребро у ватри очишћено од земље, седам пута претопљено.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
12:6 |
»Eftersom de arma lida övervåld och de fattiga klaga, vill jag nu stå upp», säger HERREN; »jag vill skaffa frälsning åt den som längtar därefter.»
|
|
Psal
|
SweFolk
|
12:6 |
"De svaga förtrycks och de fattiga klagar – nu griper jag in", säger Herren, "jag ska ge frälsning åt den som längtar efter det."
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
12:6 |
Efter nu de elände förtryckte varda, och de fattige sucka, vill jag upp, säger Herren; jag vill skaffa en hjelp, att man frimodeliga lära skall.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
12:6 |
Ang mga salita ng Panginoon ay mga dalisay na salita; na gaya ng pilak na sinubok sa hurno sa lupa, na makapitong dinalisay.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
12:6 |
พระดำรัสของพระเยโฮวาห์เป็นพระดำรัสที่บริสุทธิ์ เป็นเหมือนเงินหลอมให้บริสุทธิ์ในเตาไฟบนแผ่นดินแล้วถึงเจ็ดครั้ง
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
12:6 |
Ol tok bilong BIKPELA i ol tok I klinpela tru. Olsem silva ol i bin klinim long aven bilong graun Em i bin klinim ol sevenpela taim.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
12:6 |
RAB'bin sözleri pak sözlerdir; Toprak ocakta eritilmiş, Yedi kez arıtılmış gümüşe benzer.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
12:6 |
Я надію на милість Твою поклада́ю, моє серце радіє спасі́нням Твоїм! Я буду співати Господе́ві, бо Він доброді́йство для мене вчинив.
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
12:6 |
رب کے فرمان پاک ہیں، وہ بھٹی میں سات بار صاف کی گئی چاندی کی مانند خالص ہیں۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
12:6 |
रब के फ़रमान पाक हैं, वह भट्टी में सात बार साफ़ की गई चाँदी की मानिंद ख़ालिस हैं।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
12:6 |
Rab ke farmān pāk haiṅ, wuh bhaṭṭī meṅ sāt bār sāf kī gaī chāṅdī kī mānind ḳhālis haiṅ.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
12:6 |
Тайинип кәлдим мән мәңгүлүк муһәббитиңгә, Ниҗатиңдин толуп ташсун шатлиқ қәлбимгә. Илтипат әйлигәч Сән маңа, Әй Пәрвәрдигар, мунаҗәт ейтимән Саңа.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
12:6 |
CHÚA phán rằng : Trước cảnh người nghèo bị áp bức, kẻ khốn cùng rên siết thở than, giờ đây Ta đứng dậy, ban ơn giải thoát cho kẻ mong chờ.
|
|
Psal
|
Viet
|
12:6 |
Các lời Ðức Giê-hô-va là lời trong sạch, Dường như bạc đã thét trong nồi dót bằng gốm, Luyện đến bảy lần.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
12:6 |
Lời CHÚA là lời trong sạch.Như bạc luyện trong lò nung bằng đất,Tinh luyện đến bảy lần.
|
|
Psal
|
WLC
|
12:6 |
מִשֹּׁ֥ד עֲנִיִּים֮ מֵאַנְקַ֢ת אֶבְי֫וֹנִ֥ים עַתָּ֣ה אָ֭קוּם יֹאמַ֣ר יְהוָ֑ה אָשִׁ֥ית בְּ֝יֵ֗שַׁע יָפִ֥יחַֽ לֽוֹ׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
12:6 |
Mae geiriau'r ARGLWYDD yn wir. Maen nhw fel arian wedi'i buro mewn ffwrnais bridd, neu aur wedi'i goethi'n drwyadl.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
12:6 |
Myn herte schal fulli haue ioie in thin helthe; Y schal synge to the Lord, that yyueth goodis to me, and Y schal seie salm to the name of the hiyeste Lord.
|