Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 12:5  For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD; I will set him in safety from him that puffeth at him.
Psal NHEBJE 12:5  "Because of the oppression of the weak and because of the groaning of the needy, I will now arise," says Jehovah; "I will set him in safety from those who malign him."
Psal ABP 12:5  Because of the misery of the poor, and the moaning of the needy, now I will arise, says the lord, I will establish by deliverance, I will speak openly by him.
Psal NHEBME 12:5  "Because of the oppression of the weak and because of the groaning of the needy, I will now arise," says the Lord; "I will set him in safety from those who malign him."
Psal Rotherha 12:5  Because of violence done to the poor, because of the crying of the needy, Now, will I arise! O may Yahweh say,—I will place [him] in safety—let him puff at him!
Psal LEB 12:5  “Because of the oppression of the afflicted, because of the groaning of the poor, now I will rise up,” Yahweh says. “I shall put them in the safety for which they long.”
Psal RNKJV 12:5  For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith יהוה; I will set him in safety from him that puffeth at him.
Psal Jubilee2 12:5  For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now I will arise, saith the LORD; I will set in safety the one whom [the wicked one] has ensnared.
Psal Webster 12:5  For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD; I will set [him] in safety [from him that] puffeth at him.
Psal Darby 12:5  Because of the oppression of the afflicted, because of the sighing of the needy, now will I arise, saith Jehovah, I will set [him] in safety, at whom they puff.
Psal OEB 12:5  “The poor are despoiled, and the needy are sighing; so now I will act,” the Lord declares “And place them in the safety they long for.”
Psal ASV 12:5  Because of the oppression of the poor, because of the sighing of the needy, Now will I arise, saith Jehovah; I will set him in the safety he panteth for.
Psal LITV 12:5  For the pain of the poor, for the sighing of the needy, I will now rise up, says Jehovah; I will set in safety; he pants for it.
Psal Geneva15 12:5  Now for the oppression of the needy, and for the sighes of the poore, I will vp, sayeth the Lord, and will set at libertie him, whom the wicked hath snared.
Psal CPDV 12:5  lest at any time my enemy may say, “I have prevailed against him.” Those who trouble me will exult, if I have been disturbed.
Psal BBE 12:5  Because of the crushing of the poor and the weeping of those in need, now will I come to his help, says the Lord; I will give him the salvation which he is desiring.
Psal DRC 12:5  Lest at any time my enemy say: I have prevailed against him. They that trouble me, will rejoice when I am moved:
Psal GodsWord 12:5  "Because oppressed people are robbed and needy people groan, I will now arise," says the LORD. "I will provide safety for those who long for it."
Psal JPS 12:5  Who have said: 'Our tongue will we make mighty; our lips are with us: who is lord over us?'
Psal KJVPCE 12:5  For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the Lord; I will set him in safety from him that puffeth at him.
Psal NETfree 12:5  "Because of the violence done to the oppressed, because of the painful cries of the needy, I will spring into action," says the LORD. "I will provide the safety they so desperately desire."
Psal AB 12:5  Because of the misery of the poor, and because of the sighing of the needy, now will I arise, says the Lord, I will set them in safety; I will speak to them openly.
Psal AFV2020 12:5  "For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, I will now arise," says the LORD. "I will set him in safety from him who puffs at him."
Psal NHEB 12:5  "Because of the oppression of the weak and because of the groaning of the needy, I will now arise," says the Lord; "I will set him in safety from those who malign him."
Psal OEBcth 12:5  “The poor are despoiled, and the needy are sighing; so now I will act,” the Lord declares “And place them in the safety they long for.”
Psal NETtext 12:5  "Because of the violence done to the oppressed, because of the painful cries of the needy, I will spring into action," says the LORD. "I will provide the safety they so desperately desire."
Psal UKJV 12:5  For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, says the LORD; I will set him in safety from him that puffs at him.
Psal Noyes 12:5  For the oppression of the poor and the sighing of the wretched, Now will I stand up, saith the LORD; I will set in safety him whom they puff at.
Psal KJV 12:5  For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the Lord; I will set him in safety from him that puffeth at him.
Psal KJVA 12:5  For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the Lord; I will set him in safety from him that puffeth at him.
Psal AKJV 12:5  For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, said the LORD; I will set him in safety from him that puffs at him.
Psal RLT 12:5  For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith Yhwh; I will set him in safety from him that puffeth at him.
Psal MKJV 12:5  For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, I will now arise, says the LORD. I will set in safety, he pants for it.
Psal YLT 12:5  Because of the spoiling of the poor, Because of the groaning of the needy, Now do I arise, saith Jehovah, I set in safety him who doth breathe for it.
Psal ACV 12:5  Because of the oppression of the poor, because of the sighing of the needy, now I will arise, says Jehovah. I will set him in the safety he gasps for.
Psal VulgSist 12:5  ne quando dicat inimicus meus: Praevalui adversus eum. Qui tribulant me, exultabunt si motus fuero:
Psal VulgCont 12:5  ne quando dicat inimicus meus: Prævalui adversus eum. Qui tribulant me, exultabunt si motus fuero:
Psal Vulgate 12:5  nequando dicat inimicus meus praevalui adversus eum qui tribulant me exultabunt si motus fuero nequando dicat inimicus meus praevalui adversus eum hostes mei exultabunt cum motus fuero
Psal VulgHetz 12:5  ne quando dicat inimicus meus: Prævalui adversus eum. Qui tribulant me, exultabunt si motus fuero:
Psal VulgClem 12:5  nequando dicat inimicus meus : Prævalui adversus eum. Qui tribulant me exsultabunt si motus fuero ;
Psal Vulgate_ 12:5  nequando dicat inimicus meus praevalui adversus eum hostes mei exultabunt cum motus fuero
Psal CzeBKR 12:5  Pro zhoubu chudých, pro úpění nuzných jižť povstanu, praví Hospodin, v bezpečnosti postavím toho, na nějž polečeno bylo.
Psal CzeB21 12:5  Prý: „V našem jazyku je naše síla, máme své rty – kdo je náš pán?!“
Psal CzeCEP 12:5  ty, kdo říkají: „Náš jazyk převahu nám zaručuje, máme přece ústa. Kdo je naším Pánem?“
Psal CzeCSP 12:5  Takoví říkají: ⌈Svým jazykem zvítězíme.⌉ ⌈Máme ústa⌉ -- kdo je naším pánem?
Psal PorBLivr 12:5  O SENHOR diz: Pela opressão aos humildes, pelo gemido dos necessitados, eu agora me levantarei; porei em segurança àquele a quem ele sopra desejando oprimir .
Psal Mg1865 12:5  Izay manao hoe: hampahery anay ny lelanay; miandany aminay ny molotray; iza no tomponay?
Psal FinPR 12:5  {12:6} "Kurjien sorron tähden, köyhien huokausten tähden minä nyt nousen", sanoo Herra, "tuon pelastuksen sille, joka sitä huoaten ikävöitsee".
Psal FinRK 12:5  ne, jotka sanovat: ”Kielemme voimalla me voitamme, huulemme ovat apunamme – kenestä on meille herraksi?”
Psal ChiSB 12:5  他們揚言說:「我們以口以舌取勝;有口有唇護衛我們,誰能作我們的主人?」
Psal CopSahBi 12:5  ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ ⲛⲧⲉⲡⲁϫⲁϫⲉ ϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲓϭⲙϭⲟⲙ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲉⲧⲑⲗⲓⲃⲉ ⲙⲙⲟⲓ ⲛⲁⲧⲉⲗⲏⲗ ⲉⲓϣⲁⲛⲕⲓⲙ
Psal ChiUns 12:5  耶和华说:因为困苦人的冤屈和贫穷人的叹息,我现在要起来,把他安置在他所切慕的稳妥之地。
Psal BulVeren 12:5  Заради насилието над страдащите, заради стенанието на сиромасите сега ще стана, казва ГОСПОД, ще поставя в безопасност онзи, който за това копнее.
Psal AraSVD 12:5  «مِنِ ٱغْتِصَابِ ٱلْمَسَاكِينِ، مِنْ صَرْخَةِ ٱلْبَائِسِينَ، ٱلْآنَ أَقُومُ، يَقُولُ ٱلرَّبُّ، أَجْعَلُ فِي وُسْعٍ ٱلَّذِي يُنْفَثُ فِيهِ».
Psal Esperant 12:5  Ĉar prematoj estas ruinigataj kaj malfeliĉuloj ĝemas, Tial nun Mi Min levos, diras la Eternulo; Mi donos savon al tiuj, kiuj sopiras pri ĝi.
Psal ThaiKJV 12:5  พระเยโฮวาห์ตรัสว่า “เราจะลุกขึ้นเดี๋ยวนี้ เพราะคนยากจนถูกบีบบังคับ และคนขัดสนคร่ำครวญ เราจะจัดเขาไว้ในที่ปลอดภัยจากคนที่พ่นความร้ายใส่เขา”
Psal OSHB 12:5  אֲשֶׁ֤ר אָֽמְר֨וּ ׀ לִלְשֹׁנֵ֣נוּ נַ֭גְבִּיר שְׂפָתֵ֣ינוּ אִתָּ֑נוּ מִ֖י אָד֣וֹן לָֽנוּ׃
Psal BurJudso 12:5  ဆင်းရဲသောသူသည် ခံရသောညှဉ်းဆဲခြင်း၊ ငတ်မွတ်သောသူ၏ ငိုကြွေးခြင်းကြောင့် ယခုငါထမည်။ ကဲ့ရဲ့ခြင်းကိုခံရသော သူအား ချမ်းသာပေးမည်ဟု ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူ၏။
Psal FarTPV 12:5  خداوند می‌فرماید: «چون بر مردم مسکین ظلم شده و فریاد و نالهٔ فقیران برخاسته است، می‌آیم و امنیّتی را که می‌خواستند به آنها می‌دهم.»
Psal UrduGeoR 12:5  Lekin Rab farmātā hai, “Nāchāroṅ par tumhāre zulm kī ḳhabar aur zarūratmandoṅ kī karāhtī āwāzeṅ mere sāmne āī haiṅ. Ab maiṅ uṭh kar unheṅ un se chhuṭkārā dūṅgā jo un ke ḳhilāf phunkārte haiṅ.”
Psal SweFolk 12:5  dem som säger: "Med vår tunga har vi makt, våra läppar är med oss. Vem är herre över oss?"
Psal GerSch 12:5  die da sagen: »Wir wollen mit unsern Zungen herrschen, unsere Lippen stehen uns bei! Wer wird uns meistern?«
Psal TagAngBi 12:5  Dahil sa pagsamsam sa dukha, dahil sa buntong hininga ng mapagkailangan, titindig nga ako, sabi ng Panginoon; ilalagay ko siya sa kaligtasang kaniyang pinagmimithian.
Psal FinSTLK2 12:5  ne, jotka sanovat: "Kielemme voimalla olemme väkevät. Huulemme ovat tukemme. Kuka on meille Herra?"
Psal Dari 12:5  خداوند می فرماید: «بخاطر ظلم بر مسکینان و نالۀ فقیران، بر می خیزم و نجاتی را که منتظر آن هستند به آن ها می دهم.»
Psal SomKQA 12:5  Rabbigu wuxuu leeyahay, Anigu haatan waxaan u kacayaa Masaakiinta la dhacayo, iyo kuwa baahan taahiddooda daraaddood, Oo kan ay fudaydsanayaanna waan ammaan gelinayaa.
Psal NorSMB 12:5  deim som segjer: «Ved vår tunga skal me sigra; våre lippor er med oss, kven er herre yver oss?»
Psal Alb 12:5  "Për shkak të shtypjes së të mjerëve dhe të britmës së nevojtarëve, tani do të çohem", thotë Zoti, "dhe do t'i shpëtoj nga ata që u zënë pusi".
Psal UyCyr 12:5  Әгәр көзлирим жумулса хуш болар дүшмәнлирим, «Мән униңдин ғалип кәлдим» дейишәр дүшмәнлирим.
Psal KorHKJV 12:5  주께서 말씀하시기를, 가난한 자의 학대받는 것과 궁핍한 자의 탄식하는 것으로 인하여 이제 내가 일어나 그를 향해 우쭐대는 자로부터 그를 떼 내어 안전하게 두리라, 하시는도다.
Psal SrKDIjek 12:5  Видећи страдање невољних и уздисање ништих, сад ћу устати, вели Господ, и избавити онога коме злобе.
Psal Wycliffe 12:5  lest ony tyme myn enemye seie, Y hadde the maistri ayens hym. Thei, that troblen me, schulen haue ioie, if Y schal be stirid; forsothe Y hopide in thi merci.
Psal Mal1910 12:5  എളിയവരുടെ പീഡയും ദരിദ്രന്മാരുടെ ദീൎഘശ്വാസവുംനിമിത്തം ഇപ്പോൾ ഞാൻ എഴുന്നേല്ക്കും; രക്ഷെക്കായി കാംക്ഷിക്കുന്നവനെ ഞാൻ അതിലാക്കും എന്നു യഹോവ അരുളിച്ചെയ്യുന്നു.
Psal KorRV 12:5  여호와의 말씀에 가련한 자의 눌림과 궁핍한 자의 탄식을 인하여 내가 이제 일어나 저를 그 원하는 안전 지대에 두리라 하시도다
Psal Azeri 12:5  رب بويورور: "فاغير آداملارا ادئلن ظولم اوزوندن، مؤحتاج آداملارين ناله‌سئندن اؤتري، ائندي قالخاجاغام. خئلاص آرزوسوندا اولانلارا خئلاص وره‌جيم."
Psal KLV 12:5  “Because vo' the oppression vo' the weak je because vo' the groaning vo' the needy, jIH DichDaq DaH Hu',” jatlhtaH joH'a'; “ jIH DichDaq cher ghaH Daq safety vo' chaH 'Iv malign ghaH.”
Psal ItaDio 12:5  Per la desolazione de’ poveri afflitti, per le strida de’ bisognosi, Ora mi leverò, dice il Signore; Io metterò in salvo quelli contro a cui coloro parlano audacemente.
Psal RusSynod 12:5  да не скажет враг мой: [я одолел его]. Да не возрадуются гонители мои, если я поколеблюсь.
Psal CSlEliza 12:5  да не когда речет враг мой: укрепихся на него.
Psal ABPGRK 12:5  ένεκεν της ταλαιπωρίας των πτωχών και του στεναγμόυ των πενήτων νυν αναστήσομαι λέγει κύριος θήσομαι εν σωτηρίω παρρησιάσομαι εν αυτώ
Psal FreBBB 12:5  A cause de la violence faite aux affligés, à cause du gémissement des pauvres, Maintenant je me lève, dit l'Eternel, Je vais mettre en sûreté celui qui soupire après le salut.
Psal LinVB 12:5  Bakolobaka : « Tokobika mpo ya maloba ma biso, mbebu ikosalisa biso, nani akokoka biso ? »
Psal BurCBCM 12:5  ဆင်းရဲသားတို့သည် ဖိနှိပ်အနိုင်ကျင့်ခံရပြီး ချို့တဲ့သူတို့သည် ညည်းတွားကြသောကြောင့် ယခုပင် ငါကြွလာတော်မူမည်၊ လုံခြုံရာအရပ်ကို လိုလားတမ်းတသောသူတို့အား ထိုအရပ်ကို ငါပေးမည်ဟု ထာ၀ရဘုရားသခင် မိန့်တော်မူ၏။-
Psal HunIMIT 12:5  kik azt mondták: nyelvünkkel győzünk, ajkaink velünk, ki úr rajtunk?
Psal ChiUnL 12:5  貧窮者屈抑、困乏者欷歔、耶和華曰、我必興起、如其所慕、置諸穩善之區、
Psal VietNVB 12:5  Vì kẻ khốn cùng bị bóc lột,Người thiếu thốn rên siết.Chính Ta sẽ đứng dậy, CHÚA phán:Ta sẽ đặt người nơi an toàn, là nơi người mong muốn.
Psal LXX 12:5  μήποτε εἴπῃ ὁ ἐχθρός μου ἴσχυσα πρὸς αὐτόν οἱ θλίβοντές με ἀγαλλιάσονται ἐὰν σαλευθῶ
Psal CebPinad 12:5  Tungod sa mga kabus nga gilupigan, tungod sa panghupaw sa mga hangul, Karon motindog ako, nagaingon si Jehova; Igabutang ko siya sa kasigurohan nga iyang gipangandoy.
Psal RomCor 12:5  Pentru că cei nenorociţi sunt asupriţi şi pentru că săracii gem, „acum”, zice Domnul, „Mă scol şi aduc mântuire celor obijduiţi”.
Psal Pohnpeia 12:5  KAUN-O ketin mahsanih, “Ahpw met I pahn pwarodo, pwe me semwehmwe kan toutoulahr oh me wie lokolok kan weiweirengki ar medek. I pahn kihong irail meleilei oh nsenamwahu me re kin ngoangki.”
Psal HunUj 12:5  Mert ezt mondják: Győzzük nyelvvel, segít rajtunk a szánk, ki lehetne úrrá rajtunk?
Psal GerZurch 12:5  Die da sagen: Durch unsre Zunge sind wir gewaltig; / unser Mund ist für uns, wer will uns meistern? /
Psal GerTafel 12:5  Die da sprechen: mit unserer Zunge machen wir uns mächtig, unsere Lippe ist mit uns. Wer ist Herr über uns?
Psal PorAR 12:5  Por causa da opressão dos pobres, e do gemido dos necessitados, levantar-me-ei agora, diz o Senhor; porei em segurança quem por ela suspira.
Psal DutSVVA 12:5  [012:6] Om de verwoesting der ellendigen, om het kermen der nooddruftigen, zal Ik nu opstaan, zegt de Heere; Ik zal in behoudenis zetten, dien hij aanblaast.
Psal FarOPV 12:5  خداوند می‌گوید: «به‌سبب غارت مسکینان و ناله فقیران، الان برمی خیزم و او را در نجاتی که برای آن آه می‌کشد برپا خواهم داشت».
Psal Ndebele 12:5  Ngenxa yokubandezelwa kwabayanga, ngenxa yokububula kwabaswelayo, sengizavuka, kutsho iNkosi. Ngizabeka ekulondolozekeni amvuthelayo.
Psal PorBLivr 12:5  O SENHOR diz: Pela opressão aos humildes, pelo gemido dos necessitados, eu agora me levantarei; porei em segurança àquele a quem ele sopra desejando oprimir .
Psal SloStrit 12:5  Njih, ki govoré: Našega jezika pravica bode obveljala, ustne naše so v naši oblasti, kdo bi bil nam gospod?
Psal Norsk 12:5  dem som sier: Ved vår tunge skal vi få overhånd, våre leber er med oss, hvem er herre over oss?
Psal SloChras 12:5  Zavoljo zatiranja ubožcev, zavoljo zdihovanja revežev vstanem sedaj, govori Gospod; na varno postavim njega, ki po tem koprni.
Psal Northern 12:5  Rəbb deyir: «İndi qalxacağam, Çünki fəqirlərə zülm edilir, Məzlumlar nalə çəkir, qurtuluş istəyir. Mən bunu onlara verəcəyəm».
Psal GerElb19 12:5  Wegen der gewalttätigen Behandlung der Elenden, wegen des Seufzens der Armen will ich nun aufstehen, spricht Jehova; ich will in Sicherheit stellen den, der danach schmachtet.
Psal PohnOld 12:5  Ieowa kotin masani: I pan uda, pweki kankangeranger en me luet akan o sangesang en me samama kan: I pan sauasa i, me kin inong iong.
Psal LvGluck8 12:5  Tad nu nabagu postīšanas dēļ un bēdīgo nopūšanās dēļ Es celšos, saka Tas Kungs: Es došu pestīšanu tam, kas pēc tās ilgojās.
Psal PorAlmei 12:5  Pela oppressão dos miseraveis, pelo gemido dos necessitados me levantarei agora, diz o Senhor; porei em salvo aquelle para quem elles assopram.
Psal SloOjaca 12:5  "Sedaj se bom vzdignil," govori Gospod, "ker so ubogi zatirani, zaradi vzdihov pomoči potrebnih; Jaz ga bom postavil na varno in v rešitev duše, po kateri hrepeni."
Psal ChiUn 12:5  耶和華說:因為困苦人的冤屈和貧窮人的歎息,我現在要起來,把他安置在他所切慕的穩妥之地。
Psal SweKarlX 12:5  De der säga: Vår tunga skall hafva öfverhandena; oss bör tala; ho är vår herre?
Psal FreKhan 12:5  ceux qui disent: "Par notre langue nous triomphons, nos lèvres sont notre force: qui serait notre maître?"
Psal GerAlbre 12:5  Sie sprechen: "Wir sind stark durch unsre Zunge; / Wenn unsre Lippen mit uns sind, wer ist dann unser Herr?"
Psal FrePGR 12:5  Pour le pauvre opprimé, et l'indigent qui soupire, à cette heure je me lève, dit l'Éternel, et je leur donnerai le secours auquel ils aspirent.
Psal PorCap 12:5  como aqueles que dizem: «Confiamos na força da nossa língua;os nossos lábios nos defenderão;quem nos poderá dominar?»
Psal JapKougo 12:5  主は言われる、「貧しい者がかすめられ、乏しい者が嘆くゆえに、わたしはいま立ちあがって、彼らをその慕い求める安全な所に置こう」と。
Psal GerTextb 12:5  die da sprechen: Durch unsere Zunge sind wir stark, unsere Lippen stehen uns bei! Wer ist Herr über uns?
Psal SpaPlate 12:5  y no diga el adversario: “Lo he vencido.” Los que me afligen saltarían de gozo si yo cayera,
Psal Kapingam 12:5  Dimaadua e-helekai, “Dolomeenei gei Au ga-hanimoi, idimaa digau hagaloale la-gu-lodo-daamaha mo digau ala e-dadaaligi la-gu-dangidangi i nadau mmae. Au gaa-hai digaula gi-noho-baba mo-di noho manawa lamalia be-di mee dela e-hiihai ginai digaula.”
Psal GerOffBi 12:5  [Sie], sie [vorher] gesagt haben: „Mit unserer Zunge sind wir stark (unserer Zunge verschaffen wir Stärke?, über unsere Zunge herrschen wir?)Unsere Lippen [sind] mit uns (gehören uns) - wer [also] [will da] Herr über uns [sein]?“
Psal WLC 12:5  אֲשֶׁ֤ר אָֽמְר֨וּ ׀ לִלְשֹׁנֵ֣נוּ נַ֭גְבִּיר שְׂפָתֵ֣ינוּ אִתָּ֑נוּ מִ֖י אָד֣וֹן לָֽנוּ׃
Psal LtKBB 12:5  „Dėl varguolio priespaudos, dėl vargšo dejonių dabar Aš pakilsiu, – sako Viešpats, – išgelbėsiu tą, kuris ilgisi mano pagalbos“.
Psal Bela 12:5  хай ня скажа мой вораг: "Я адолеў яго". Хай ня радуюцца супастаты мае, калі завагаюся.
Psal GerBoLut 12:5  die da sagen: Unsere Zunge soil uberhand haben, uns gebuhrt zu reden; wer ist unser HERR?
Psal FinPR92 12:5  "Kielemme tekee meidät vahvoiksi, meillä on sana hallussamme, kukaan ei voi meille mitään!"
Psal SpaRV186 12:5  ¶ Por la opresión de los pobres, por el gemido de los menesterosos, ahora me levantaré, dice Jehová: yo pondré en salvo al que el enlaza.
Psal NlCanisi 12:5  En mijn vijand niet zegt: "Ik heb hem er onder", Mijn tegenstanders niet juichen over mijn wankelen.
Psal GerNeUe 12:5  Sie, die behaupten: / "Durch unser Reden siegen wir, / unsere Worte sind unsere Stärke, / gegen uns kommt niemand an."
Psal UrduGeo 12:5  لیکن رب فرماتا ہے، ”ناچاروں پر تمہارے ظلم کی خبر اور ضرورت مندوں کی کراہتی آوازیں میرے سامنے آئی ہیں۔ اب مَیں اُٹھ کر اُنہیں اُن سے چھٹکارا دوں گا جو اُن کے خلاف پھنکارتے ہیں۔“
Psal AraNAV 12:5  وَلَكِنَّ الرَّبَّ يَقُولُ: إِنْقَاذاً لِلْمَسَاكِينِ، وَاسْتِجَابَةً لِتَنَهُّدَاتِ الْمَظْلُومِينَ، أَهُبُّ الآنَ لأُفَرِّجَ كُرْبَةَ الْمُتَضَايِقِينَ.
Psal ChiNCVs 12:5  耶和华说:“因为困苦人的冤屈和贫穷人的叹息,我现在要起来,把他们安置在他们渴望的稳妥之中。”
Psal ItaRive 12:5  Per l’oppressione dei miseri, per il grido d’angoscia de’ bisognosi, ora mi leverò, dice l’Eterno; darò loro la salvezza alla quale anelano.
Psal Afr1953 12:5  hulle wat sê: Met ons tong is ons sterk; ons lippe is met ons! Wie is heer oor ons?
Psal RusSynod 12:5  да не скажет враг мой: «Я одолел его». Да не возрадуются гонители мои, если я поколеблюсь.
Psal UrduGeoD 12:5  लेकिन रब फ़रमाता है, “नाचारों पर तुम्हारे ज़ुल्म की ख़बर और ज़रूरतमंदों की कराहती आवाज़ें मेरे सामने आई हैं। अब मैं उठकर उन्हें उनसे छुटकारा दूँगा जो उनके ख़िलाफ़ फुँकारते हैं।”
Psal TurNTB 12:5  “Şimdi kalkacağım” diyor RAB, “Çünkü mazlumlar eziliyor, Yoksullar inliyor, Özledikleri kurtuluşu vereceğim onlara.”
Psal DutSVV 12:5  Die daar zeggen: Wij zullen de overhand hebben met onze tong; onze lippen zijn onze! Wie is heer over ons?
Psal HunKNB 12:5  Akik így szólnak: »Nyelvünkkel diadalmaskodunk, velünk van a mi szánk: ki lesz rajtunk úrrá?«
Psal Maori 12:5  Mo te tukinotanga i te hunga iti, mo te aue a te hunga rawakore, ka whakatika ahau aianei, e ai ta Ihowa, Ka whakanohoia ia e ahau ki te wahi e ora ai ia i nga tangata e whakatupereru ana ki a ia.
Psal HunKar 12:5  A kik ezt mondják: Nyelvünkkel felülkerekedünk, ajkaink velünk vannak; ki lehetne Úr felettünk?
Psal Viet 12:5  Nhơn vì người khốn cùng bị hà hiếp, và kẻ thiếu thốn rên siết, Ðức Giê-hô-va phán: Bây giờ ta sẽ chổi dậy, Ðặt người tại nơi yên ổn, là nơi người mong muốn.
Psal Kekchi 12:5  Abanan li Ka̱cuaˈ Dios quixye: —Anakcuan tebintenkˈa li rahobtesinbileb xban nak yo̱ chi yotˈecˈ xchˈo̱leb xban li raylal nequeˈxcˈul. Tebincol joˈ yo̱queb chiroybeninquil.—
Psal Swe1917 12:5  dem som säga: »Genom vår tunga äro vi starka, våra läppar stå oss bi; vem är herre över oss?»
Psal CroSaric 12:5  one što zbore: "Jezik je naša snaga, naše su usne za nas: tko nam što može?"
Psal VieLCCMN 12:5  Bọn chúng nói : Sức mạnh ta là ba tấc lưỡi, với môi mép này, ai làm chủ được ta ?
Psal FreBDM17 12:5  Parce qu’ils disent : nous aurons le dessus par nos langues ; nos lèvres sont en notre puissance ; qui sera Seigneur sur nous ?
Psal FreLXX 12:5  De peur que mon ennemi ne vienne à dire : J'ai prévalu contre lui. Ceux qui m'oppriment tressailliront de joie, si je suis ébranlé.
Psal Aleppo 12:5    אשר אמרו ללשננו נגביר—שפתינו אתנו    מי אדון לנו
Psal MapM 12:5  אֲשֶׁ֤ר אָמְר֨וּ ׀ לִלְשֹׁנֵ֣נוּ נַ֭גְבִּיר שְׂפָתֵ֣ינוּ אִתָּ֑נוּ מִ֖י אָד֣וֹן לָֽנוּ׃
Psal HebModer 12:5  משד עניים מאנקת אביונים עתה אקום יאמר יהוה אשית בישע יפיח לו׃
Psal Kaz 12:5  Мен сенімімнен жалтарып, жауым шаттанбасын,Дұшпандарым «Жеңдік!» деп лепіре мақтанбасын.
Psal FreJND 12:5  Ceux qui disent : Par nos langues nous prévaudrons, nos lèvres sont à nous ; qui est seigneur sur nous ?
Psal GerGruen 12:5  "Durch unsere Zunge sind wir stark!Wenn unser Mund uns Beistand ist, wer meistert uns?"
Psal SloKJV 12:5  „Zaradi zatiranja siromašnega, zaradi vzdihovanja pomoči potrebnega se bom sedaj vzdignil,“ govori Gospod, „postavil ga bom na varno pred tistim, ki se napihuje nad njim.“
Psal Haitian 12:5  Y'ap plede di: -Nou pale jan nou vle. Bouch nou rele n' pa nou. Ki moun ki pou pase nou lòd?
Psal FinBibli 12:5  Että köyhät hävitetään ja vaivaiset huokaavat, niin minä nyt nousen, sanoo Herra: minä saatan avun, että rohkiasti pitää opetettaman.
Psal Geez 12:5  ወእለሰ ፡ ይሣቅዩኒ ፡ ይትፌሥሑ ፡ ለእመ ፡ ተሀወኩ ። ወአንሰ ፡ በምሕረትከ ፡ ተወከልኩ ፡
Psal SpaRV 12:5  Por la opresión de los pobres, por el gemido de los menesterosos, ahora me levantaré, dice Jehová: pondrélos en salvo del que contra ellos se engríe.
Psal WelBeibl 12:5  Ond meddai'r ARGLWYDD: “Am fod yr anghenus yn dioddef trais, a'r tlawd yn griddfan mewn poen, dw i'n mynd i weithredu. Bydda i'n ei gadw'n saff; ie, dyna mae'n dyheu amdano.”
Psal GerMenge 12:5  (die Leute) die da sagen: »Durch unsre Zunge sind wir starke Helden, unser Mund steht uns zur Verfügung: wer will uns meistern?«
Psal GreVamva 12:5  Διά την ταλαιπωρίαν των πτωχών, διά τον στεναγμόν των πενήτων, τώρα θέλω εγερθή, λέγει ο Κύριος· θέλω θέσει εν ασφαλεία εκείνον, κατά του οποίου φυσά ο ασεβής.
Psal UkrOgien 12:5  Щоб мій не́приятель не сказав: „Я його переміг!“ Щоб мої вороги не раділи, як я захита́юсь!
Psal SrKDEkav 12:5  Видећи страдање невољних и уздисање ништих, сад ћу устати, вели Господ, и избавити оног коме злобе
Psal FreCramp 12:5  ceux qui disent : " Par notre langue nous sommes forts ; nous avons avec nous nos lèvres : qui serait notre maître ? "
Psal PolUGdan 12:5  Ze względu na ucisk ubogich i jęk nędzarzy teraz powstanę – mówi Pan – zapewnię bezpieczeństwo temu, na kogo zastawiają sidła.
Psal FreSegon 12:5  Ceux qui disent: Nous sommes puissants par notre langue, Nous avons nos lèvres avec nous; Qui serait notre maître? -
Psal SpaRV190 12:5  Por la opresión de los pobres, por el gemido de los menesterosos, ahora me levantaré, dice Jehová: pondrélos en salvo del que contra ellos se engríe.
Psal HunRUF 12:5  Mert ezt mondják: Győzzük nyelvvel, segít rajtunk a szánk, ki lehetne úrrá rajtunk?
Psal FreSynod 12:5  A cause de l'oppression des malheureux Et du gémissement des pauvres, Maintenant, dit l'Éternel, je me lèverai; Je leur donnerai le salut après lequel ils soupirent!
Psal DaOT1931 12:5  dem, som siger: »Vor Tunge gør os stærke, vore Læber er med os, hvo er vor Herre?«
Psal TpiKJPB 12:5  BIKPELA i tok, Nau bai Mi kirap bilong helpim ol rabisman i karim hevi na bilong helpim ol man i sot long samting na i krai olsem man i gat pen. Bai Mi putim em long gutpela ples i stap hait long pes bilong man i tok bilas long em.
Psal DaOT1871 12:5  dem, som sige: Ved vor Tunge skulle vi faa Overhaand, vore Læber ere med os; hvo er vor Herre?
Psal FreVulgG 12:5  de peur que mon ennemi me dise : J’ai eu l’avantage contre lui. Ceux qui me persécutent seront dans l’allégresse si je suis ébranlé ;
Psal PolGdans 12:5  Którzy mówią: Językiem naszym przewiedziemy, wargi nasze za nami są, któż jest panem naszym?
Psal JapBungo 12:5  ヱホバのたまはく 苦しむもの掠められ貧しきもの歎くがゆゑに我いま起てこれをその慕ひもとむる平安におかん
Psal GerElb18 12:5  Wegen der gewalttätigen Behandlung der Elenden, wegen des Seufzens der Armen will ich nun aufstehen, spricht Jehova; ich will in Sicherheit stellen den, der danach schmachtet.