Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 12:4  who have said, We will magnify our tongue; our lips are our own: who is Lord of us?
Psal ABP 12:4  the ones having said, [2our tongues 1We will magnify]; our lips [2for 3us 1are]; who [2our 3lord 1is]?
Psal ACV 12:4  who have said, With our tongue will we prevail. Our lips are our own. Who is lord over us?
Psal AFV2020 12:4  Who have said, "With our tongue we shall prevail; our lips are our own; who is lord over us?"
Psal AKJV 12:4  Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?
Psal ASV 12:4  Who have said, With our tongue will we prevail; Our lips are our own: who is lord over us?
Psal BBE 12:4  They have said, With our tongues will we overcome; our lips are ours: who is lord over us?
Psal CPDV 12:4  Look upon me and listen to me, O Lord my God. Enlighten my eyes, lest I fall asleep forever in death,
Psal DRC 12:4  Consider, and hear me, O Lord, my God. Enlighten my eyes, that I never sleep in death:
Psal Darby 12:4  Who have said, With our tongue will we prevail, our lips are our own: who [is] lord over us?
Psal Geneva15 12:4  Which haue saide, With our tongue will we preuaile: our lippes are our owne: who is Lord ouer vs?
Psal GodsWord 12:4  that has said, "We will overcome with our tongues. With lips such as ours, who can be our master?"
Psal JPS 12:4  May HaShem cut off all flattering lips, the tongue that speaketh proud things!
Psal Jubilee2 12:4  Who have said, With our tongue we will prevail; our lips [are] our own: who [is] lord over us?
Psal KJV 12:4  Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?
Psal KJVA 12:4  Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?
Psal KJVPCE 12:4  Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?
Psal LEB 12:4  those who say, “With our tongue we will prevail. Our lips are on our side. Who is master over us?”
Psal LITV 12:4  Who say, We shall be strong by our tongue; our lips are our own; who is lord over us?
Psal MKJV 12:4  that has said, With our tongue we shall do much; our lips are our own; who is lord over us?
Psal NETfree 12:4  They say, "We speak persuasively; we know how to flatter and boast. Who is our master?"
Psal NETtext 12:4  They say, "We speak persuasively; we know how to flatter and boast. Who is our master?"
Psal NHEB 12:4  who have said, "With our tongue we will prevail. Our lips are our own. Who is lord over us?"
Psal NHEBJE 12:4  who have said, "With our tongue we will prevail. Our lips are our own. Who is lord over us?"
Psal NHEBME 12:4  who have said, "With our tongue we will prevail. Our lips are our own. Who is lord over us?"
Psal Noyes 12:4  Who say, "With our tongues will we prevail; Our lips are our reliance; Who is lord over us?"
Psal OEB 12:4  they declare, “Our tongue is our strength, our allies our lips: who is lord over us?”
Psal OEBcth 12:4  they declare, “Our tongue is our strength, our allies our lips: who is lord over us?”
Psal RLT 12:4  Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?
Psal RNKJV 12:4  Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is master over us?
Psal RWebster 12:4  Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?
Psal Rotherha 12:4  Them who say—With our tongue, will we prevail, our lips, are our own, who is our master?
Psal UKJV 12:4  Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?
Psal Webster 12:4  Who have said, With our tongue will we prevail; our lips [are] our own: who [is] lord over us?
Psal YLT 12:4  Who said, `By our tongue we do mightily: Our lips are our own; who is lord over us?'
Psal VulgClem 12:4  Respice, et exaudi me, Domine Deus meus. Illumina oculos meos, ne umquam obdormiam in morte ;
Psal VulgCont 12:4  Respice, et exaudi me Domine Deus meus. Illumina oculos meos ne umquam obdormiam in morte:
Psal VulgHetz 12:4  respice, et exaudi me Domine Deus meus. Illumina oculos meos ne umquam obdormiam in morte:
Psal VulgSist 12:4  respice, et exaudi me Domine Deus meus. Illumina oculos meos ne umquam obdormiam in morte:
Psal Vulgate 12:4  respice exaudi me Domine Deus meus inlumina oculos meos ne umquam obdormiam in mortem convertere exaudi me Domine Deus meus inlumina oculos meos ne umquam obdormiam in mortem
Psal Vulgate_ 12:4  convertere exaudi me Domine Deus meus inlumina oculos meos ne umquam obdormiam in mortem
Psal CzeB21 12:4  Ať už Hospodin konečně vymýtí všechny lstivé rty a pyšné jazyky!
Psal CzeBKR 12:4  Kteříž říkají: Jazykem svým přemůžeme, mámeť ústa svá s sebou, kdo jest pánem naším?
Psal CzeCEP 12:4  Kéž Hospodin zcela vymýtí ty úlisné rty, jazyk, co se velikášsky chvástá,
Psal CzeCSP 12:4  Kéž by Hospodin vyhladil všechny úlisné rty i jazyk, jenž mluví velikášsky!
Psal ABPGRK 12:4  τους ειπόντας την γλώσσαν ημών μεγαλυνούμεν τα χείλη ημών παρ΄ ημίν εστι τις ημών κύριος εστίν
Psal Afr1953 12:4  Mag die HERE al die vleiende lippe uitroei, die tong wat grootpraat,
Psal Alb 12:4  të atyre që thonë: "Me gjuhën tonë do të sundojmë; buzët tona na përkasin neve; kush është zot mbi ne?".
Psal Aleppo 12:4    יכרת יהוה כל-שפתי חלקות—    לשון מדברת גדלות
Psal AraNAV 12:4  الَّذِينَ قَالُوا: أَلْسِنَتُنَا لَنَا وَبِهَا نَسُودُ. فَمَنْ يَتَحَكَّمُ فِينَا؟
Psal AraSVD 12:4  ٱلَّذِينَ قَالُوا: «بِأَلْسِنَتِنَا نَتَجَبَّرُ. شِفَاهُنَا مَعَنَا. مَنْ هُوَ سَيِّدٌ عَلَيْنَا؟».
Psal Azeri 12:4  ديئرلر: "دئلئمئزله ظفر تاپاجاغيق؛ دوداقلاريميز اولان حالدا، کئم بئزه آغا اولا بئلر؟!"
Psal Bela 12:4  Глянь, пачуй мяне, Госпадзе Божа мой! Прасьвятлі мне вочы, каб не заснуў я сном сьмерці;
Psal BulVeren 12:4  всички, които са казали: Ще надвием с езика си, устните ни са с нас – кой е господар над нас?
Psal BurCBCM 12:4  သူတို့က ငါတို့၏နှုတ်လျှာဖြင့် ငါတို့သည် အနိုင်ရလိမ့်မည်။ ငါတို့၏နှုတ်များကို ငါတို့ပိုင်ဆိုင်သည်ဖြစ်၍ မည်သူသည် ငါတို့၏ဆရာဖြစ် သနည်းဟု ပြောဆိုကြပါ၏။
Psal BurJudso 12:4  ကိုယ်နှုတ်ခမ်းသည် ကိုယ်အမှုကို စောင့်လိမ့် မည်။ ငါတို့၏သခင်ကား အဘယ်သူနည်းဟု ပြောဆို သော သူတို့၏ ချော့မော့သော နှုတ်ခမ်းနှင့် ဝါကြွားသော လျှာရှိသမျှတို့ကို ထာဝရဘုရားသည် ဖြတ်တော်မူမည်။
Psal CSlEliza 12:4  Призри, услыши мя, Господи Боже мой: просвети очи мои, да не когда усну в смерть:
Psal CebPinad 12:4  Nga nanag-ingon: Tungod sa among dila modaug kami; Ang among mga ngabil kaugalingon namo: kinsa ba ang ginoo sa ibabaw namo?
Psal ChiNCVs 12:4  他们曾说:“我们必能以舌头取胜;我们的嘴唇是自己的,谁能作我们的主呢?”
Psal ChiSB 12:4  願上主將一切欺詐的口唇除去。把大言不慚的舌頭剪除!
Psal ChiUn 12:4  他們曾說:我們必能以舌頭得勝;我們的嘴唇是我們自己的,誰能作我們的主呢?
Psal ChiUnL 12:4  彼曰、我舌獲勝、口爲我有、誰爲我主兮、
Psal ChiUns 12:4  他们曾说:我们必能以舌头得胜;我们的嘴唇是我们自己的,谁能作我们的主呢?
Psal CopSahBi 12:4  ⲕⲟⲧⲕ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲣⲓⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲉⲛⲁⲃⲁⲗ ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ ⲛⲧⲁⲱⲃϣ ⲉⲡⲙⲟⲩ
Psal CroSaric 12:4  Istrijebi, Jahve, sve usne lažljive i jezik hvastavi;
Psal DaOT1871 12:4  Herren udrydde alle smigrende Læber, den Tunge, som taler store Ord,
Psal DaOT1931 12:4  Hver svigefuld Læbe udrydde HERREN, den Tunge, der taler store Ord,
Psal Dari 12:4  که می گویند: «با زبان خود موفق می شویم. هرچه بخواهیم می گوئیم و کیست که مانع ما شود؟»
Psal DutSVV 12:4  De HEERE snijde af alle vleiende lippen, de grootsprekende tong.
Psal DutSVVA 12:4  [012:5] Die daar zeggen: Wij zullen de overhand hebben met onze tong; onze lippen zijn onze! Wie is heer over ons?
Psal Esperant 12:4  Tiujn, kiuj diras: Per nia lango ni venkos, Nia buŝo estas kun ni; kiu estas sinjoro super ni?
Psal FarOPV 12:4  که می‌گویند: «به زبان خویش غالب می‌آییم. لبهای ما با ما است. کیست که بر ماخداوند باشد؟»
Psal FarTPV 12:4  ایشان می‌گویند: «با زبان خود موفّق خواهیم شد. هرچه بخواهیم می‌گوییم و هیچ‌کس نمی‌تواند مانع ما شود.»
Psal FinBibli 12:4  Jotka sanovat: meidän kielemme pitää voittaman, meidän tulee puhua: kuka meidän herramme on?
Psal FinPR 12:4  {12:5} ne, jotka sanovat: "Kielemme voimalla me olemme väkevät; huulemme ovat meidän tukemme; kuka on meille herra?"
Psal FinPR92 12:4  Mykistä, Herra, kavalat kielet, vaienna ne, jotka kerskuvat:
Psal FinRK 12:4  Herra hävittää kaikki liukkaat huulet, jokaisen kielen, joka kerskuen puhuu,
Psal FinSTLK2 12:4  Hävittäköön Herra kaikki liukkaat huulet, kielen, joka puhuu kerskaten,
Psal FreBBB 12:4  Ceux qui disent : Nous faisons de nos langues une force, Nous avons nos lèvres pour alliées ; qui dominera sur nous ?
Psal FreBDM17 12:4  L’Eternel veuille retrancher toutes les lèvres flatteuses, et la langue qui parle fièrement.
Psal FreCramp 12:4  Que Yahweh retranche toutes les lèvres flatteuses, la langue qui discourt avec jactance,
Psal FreJND 12:4  L’Éternel retranchera toutes les lèvres flatteuses, la langue qui parle de grandes choses,
Psal FreKhan 12:4  Que l’Eternel supprime toutes les langues mielleuses, les lèvres qui s’expriment avec arrogance,
Psal FreLXX 12:4  Regarde et écoute-moi, Seigneur mon Dieu. Éclaire mes yeux, de peur que je ne m'endorme dans la mort ;
Psal FrePGR 12:4  ceux qui disent : « Notre langue nous donne la puissance ! Nous avons la parole, qui sera maître de nous ? »
Psal FreSegon 12:4  Que l'Éternel extermine toutes les lèvres flatteuses, La langue qui discourt avec arrogance,
Psal FreSynod 12:4  Et tous ceux qui disent: «Notre langue nous assure la victoire; Nos lèvres sont notre force: Qui serait notre maître?»
Psal FreVulgG 12:4  Regardez, et exaucez-moi, Seigneur mon Dieu. Eclairez mes yeux, afin que je ne m’endorme jamais dans la mort ;
Psal Geez 12:4  አብርሆን ፡ ለአዕይንትየ ፡ ከመ ፡ ኢይኑማ ፡ ለመዊት ። ወከመ ፡ ኢይበሉኒ ፡ ጸላእትየ ፡ ሞእናሁ ፤
Psal GerAlbre 12:4  Es rotte Jahwe alle Schmeichellippen aus / Und jede prahlerische Zunge.
Psal GerBoLut 12:4  Der HERR wolle ausrotten alle Heuchelei und die Zunge, die da stolz redet,
Psal GerElb18 12:4  Die da sagen: Wir werden überlegen sein mit unserer Zunge, unsere Lippen sind mit uns; wer ist unser Herr?
Psal GerElb19 12:4  die da sagen: Wir werden überlegen sein mit unserer Zunge, unsere Lippen sind mit uns; wer ist unser Herr?
Psal GerGruen 12:4  Der Herr vertilge all die glatten Lippenund jede Zunge, die vermessen spricht:
Psal GerMenge 12:4  O daß doch der HERR vertilgte alle glatten Lippen, die Zunge, die vermessen redet,
Psal GerNeUe 12:4  Soll Jahwe sie doch alle vernichten, / diese Schmeichler und großmäuligen Schwätzer!
Psal GerOffBi 12:4  JHWH möge vernichten (abschneiden) alle glatten Lippen,[Die] Zunge, die Großes (Vermessenes) spricht,
Psal GerSch 12:4  Der HERR wolle ausrotten alle glatten Lippen, die Zunge, welche großtuerisch redet;
Psal GerTafel 12:4  Jehovah rotte aus all die glatten Lippen und die Zunge, die Großes redet;
Psal GerTextb 12:4  Möge Jahwe alle schmeichlerischen Lippen ausrotten, jede Zunge, die Vermessenes redet;
Psal GerZurch 12:4  Der Herr wolle ausrotten alle falschen Lippen / und die Zunge, die hochfahrend redet. /
Psal GreVamva 12:4  Διότι είπον, Θέλομεν υπερισχύσει διά της γλώσσης ημών· τα χείλη ημών είναι ημέτερα· τις θέλει είσθαι κύριος εφ' ημάς;
Psal Haitian 12:4  Seyè, fèmen bouch bann flatè sa yo, bann moun sa yo k'ap vante tèt yo.
Psal HebModer 12:4  אשר אמרו ללשננו נגביר שפתינו אתנו מי אדון לנו׃
Psal HunIMIT 12:4  Irtsa ki az Örökkévaló mind a sima ajkakat, s nyelvet, mely nagyokat beszél;
Psal HunKNB 12:4  Pusztítson el az Úr minden álnok szájat, és kevélyen beszélő nyelvet!
Psal HunKar 12:4  Vágja ki az Úr mind a hizelkedő ajkakat, a nyelvet, a mely nagyokat mond.
Psal HunRUF 12:4  Irtson ki az Úr minden sima szájat és nagyokat mondó nyelvet!
Psal HunUj 12:4  Irtson ki az Úr minden sima szájat és nagyokat mondó nyelvet!
Psal ItaDio 12:4  Di coloro che dicono: Noi sarem padroni colle nostre lingue; Le nostre labbra sono appo noi; Chi è signore sopra noi?
Psal ItaRive 12:4  quelli che dicono: Con le nostre lingue prevarremo; le nostre labbra sono per noi; chi sarà signore su noi?
Psal JapBungo 12:4  かれらはいふ われら舌をもて勝をえん この口唇はわがものなり誰かわれらに主たらんやと
Psal JapKougo 12:4  彼らは言う、「わたしたちは舌をもって勝を得よう、わたしたちのくちびるはわたしたちのものだ、だれがわたしたちの主人であるか」と。
Psal KLV 12:4  'Iv ghaj ja'ta', “ tlhej maj jat maH DichDaq prevail. maj wuSDu' 'oH maj ghaj. 'Iv ghaH joH Dung maH?”
Psal Kapingam 12:4  “Gimaadou ga-helekai ga-kae-ai madau mee ala e-hiihai ginai. Gimaadou ga-helekai i madau mee ala e-hiihai ginai, tangada e-mee di-dugu gimaadou ai.”
Psal Kaz 12:4  Уа, Құдай Ием, назар аударып, құлақ сала гөр,Өлмейін, көзімді қайтадан жарқырата гөр.
Psal Kekchi 12:4  Chakˈuseb li nequeˈyehoc re chi joˈcaˈin: —La̱o nakanau a̱tinac kajunes. La̱o yal ke cˈaˈru takaye. Ma̱ ani naru nakˈusuc ke.—
Psal KorHKJV 12:4  그들이 말하기를, 우리가 우리 혀로 이기리라. 우리 입술은 우리 것이니 누가 우리를 주관하리요? 하였도다.
Psal KorRV 12:4  저희가 말하기를 우리의 혀로 이길지라 우리 입술은 우리 것이니 우리를 주관할 자 누구리요 함이로다
Psal LXX 12:4  ἐπίβλεψον εἰσάκουσόν μου κύριε ὁ θεός μου φώτισον τοὺς ὀφθαλμούς μου μήποτε ὑπνώσω εἰς θάνατον
Psal LinVB 12:4  Mokonzi akangisa monoko mwa bakosi, akata lolemu la bato bakolobaka na lolendo.
Psal LtKBB 12:4  Jie sako: „Savo liežuviu mes nugalėsime, mūsų lūpos kalba už mus, kas mums Viešpats?“
Psal LvGluck8 12:4  Kas saka: mēs pārvarēsim ar savu mēli, mūsu mute ir ar mums; kas mums ir par kungu?
Psal Mal1910 12:4  ഞങ്ങളുടെ നാവുകൊണ്ടു ഞങ്ങൾ ജയിക്കും; ഞങ്ങളുടെ അധരങ്ങൾ ഞങ്ങൾക്കു തുണ; ഞങ്ങൾക്കു യജമാനൻ ആർ എന്നു അവർ പറയുന്നു.
Psal Maori 12:4  E mea nei, Ma o tatou arero tatou ka kake ai; no tatou ano o tatou ngutu, ko wai hei ariki mo tatou?
Psal MapM 12:4  יַכְרֵ֣ת יְ֭הֹוָה כׇּל־שִׂפְתֵ֣י חֲלָק֑וֹת לָ֝שׁ֗וֹן מְדַבֶּ֥רֶת גְּדֹלֽוֹת׃
Psal Mg1865 12:4  Holevonin’ i Jehovah anie ny molotra mandrobo rehetra sy ny lela miteny avonavona,
Psal Ndebele 12:4  abathi: Sizanqoba ngolimi lwethu, indebe zethu ngezethu; ngubani oyinkosi phezu kwethu?
Psal NlCanisi 12:4  Zie op mij neer; verhoor mij, Jahweh, mijn God! Straal glans in mijn ogen, opdat ik niet wegslaap in de dood,
Psal NorSMB 12:4  Herren rydje ut alle smeikjande lippor, den tunga som talar store ord,
Psal Norsk 12:4  Herren utrydde alle falske leber, den tunge som taler store ord,
Psal Northern 12:4  Onlar deyir ki, biz dilimizlə zəfər çalacağıq. Bu ağız bizdədirsə, kim bizə ağalıq edə bilər?
Psal OSHB 12:4  יַכְרֵ֣ת יְ֭הוָה כָּל־שִׂפְתֵ֣י חֲלָק֑וֹת לָ֝שׁ֗וֹן מְדַבֶּ֥רֶת גְּדֹלֽוֹת׃
Psal PohnOld 12:4  Me kin indinda: Lo atail, me kit pan pwai kida, o kil en au at me kit keleki; is at kaun?
Psal Pohnpeia 12:4  “Se kin alehki mehkoaros me se anahne at koasoi kan. Se pahn kin koasoia dahme se kin inengieng, oh sohte me kak katokeikitedi.”
Psal PolGdans 12:4  Niechajże Pan wytraci wszystkie wargi pochlebne, i język mówiący rzeczy wyniosłe.
Psal PolUGdan 12:4  Oni mówią: Swoim językiem zwyciężymy, nasze wargi należą do nas, któż jest naszym panem?
Psal PorAR 12:4  os que dizem: Com a nossa língua prevaleceremos; os nossos lábios a nós nos pertecem; quem sobre nós é senhor?
Psal PorAlmei 12:4  Pois dizem: Com a nossa lingua prevaleceremos: são nossos os beiços; quem é o Senhor sobre nós?
Psal PorBLivr 12:4  Pois dizem: Com nossa língua prevaleceremos; nossos lábios são nossos; que é senhor sobre nós?
Psal PorBLivr 12:4  Pois dizem: Com nossa língua prevaleceremos; nossos lábios são nossos; que é senhor sobre nós?
Psal PorCap 12:4  Que o Senhor acabe com esses lábios de mentira,com toda a língua que profere arrogâncias,
Psal RomCor 12:4  pe cei ce zic: „Suntem tari cu limba noastră, căci buzele noastre sunt cu noi. Cine ar putea să fie stăpân peste noi?”
Psal RusSynod 12:4  Призри, услышь меня, Господи Боже мой! Просвети очи мои, да не усну я сном смертным;
Psal RusSynod 12:4  Призри, услышь меня, Господи, Боже мой! Просвети очи мои, да не усну я сном смертным;
Psal SloChras 12:4  nje, ki govore: Našega jezika moč obvelja, ustne naše so v naši oblasti; kdo bi nam bil gospodar?
Psal SloKJV 12:4  ki so rekli: „S svojim jezikom bomo prevladali, naše ustnice so naša last. Kdo je gospodar nad nami?“
Psal SloOjaca 12:4  tiste, ki pravijo: "Z našimi jeziki prevladamo; naše ustnice so samo naše, [da jim ukazujemo po naši volji] – kdo je gospod in gospodar nad nami?"
Psal SloStrit 12:4  Pokončal bode Gospod vse priliznene ustne, jezik visokobesedni;
Psal SomKQA 12:4  Kuwaasu waxay yidhaahdeen, Annagu waxaan ku adkaan doonnaa carrabkayaga, Oo bushimahayagana annagaa iska leh. Haddaba bal yaa annaga sayid noo ah?
Psal SpaPlate 12:4  Mira y respóndeme, Yahvé, Dios mío; alumbra mis ojos para que no me duerma en la muerte,
Psal SpaRV 12:4  Que dijeron: Por nuestra lengua prevaleceremos; nuestros labios están con nosotros: ¿quién nos es señor?
Psal SpaRV186 12:4  Que dijeron: Por nuestra lengua prevaleceremos: nuestros labios están con nosotros, ¿quién nos es Señor?
Psal SpaRV190 12:4  Que dijeron: Por nuestra lengua prevaleceremos; nuestros labios están con nosotros: ¿quién nos es señor?
Psal SrKDEkav 12:4  Људе, који говоре: Језиком смо јаки, уста су наша у нас, ко је господар над нама?
Psal SrKDIjek 12:4  Људе, који говоре: језиком смо јаки, уста су наша у нас, ко је господар над нама?
Psal Swe1917 12:4  HERREN utrote alla hala läppar, den tunga som talar stora ord,
Psal SweFolk 12:4  Herre, utrota alla hala läppar och tungan som talar stora ord,
Psal SweKarlX 12:4  Herren utrote allt skrymteri och de tungo, som stor ord talar;
Psal TagAngBi 12:4  Na nagsipagsabi, sa pamamagitan ng aming dila ay magsisipanaig kami; ang aming mga labi ay aming sarili: sino ang panginoon sa amin?
Psal ThaiKJV 12:4  คือบรรดาผู้ที่กล่าวว่า “เราจะชนะด้วยลิ้นของเรา ริมฝีปากของเราเป็นฝ่ายเรา ใครจะเป็นนายเรา”
Psal TpiKJPB 12:4  Ol i bin tok, Long tang bilong mipela, bai mipela i win. Maus bilong mipela i bilong mipela yet. Husat i stap bikpela antap long mipela?
Psal TurNTB 12:4  Onlar ki, “Dilimizle kazanırız, Dudaklarımız emrimizde, Kim bize efendilik edebilir?” derler.
Psal UkrOgien 12:4  Зглянься, озвися до мене, о Господи, Боже мій! Просвітли мої очі, щоб на смерть не заснув я!
Psal UrduGeo 12:4  وہ اُن سب کو مٹا دے جو کہتے ہیں، ”ہم اپنی لائق زبان کے باعث طاقت ور ہیں۔ ہمارے ہونٹ ہمیں سہارا دیتے ہیں تو کون ہمارا مالک ہو گا؟ کوئی نہیں!“
Psal UrduGeoD 12:4  वह उन सबको मिटा दे जो कहते हैं, “हम अपनी लायक़ ज़बान के बाइस ताक़तवर हैं। हमारे होंट हमें सहारा देते हैं तो कौन हमारा मालिक होगा? कोई नहीं!”
Psal UrduGeoR 12:4  Wuh un sab ko miṭā de jo kahte haiṅ, “Ham apnī lāyq zabān ke bāis tāqatwar haiṅ. Hamāre hoṅṭ hameṅ sahārā dete haiṅ to kaun hamārā mālik hogā? Koī nahīṅ!”
Psal UyCyr 12:4  Әй Егәм Пәрвәрдигар, җавап бәргин нәзириңни селип маңа, Нурландурғин көзлиримни, болмиса кетәрмән мәңгүлүк уйқиға.
Psal VieLCCMN 12:4  Ước gì CHÚA xẻo môi phỉnh phờ, và cắt lưỡi ba hoa !
Psal Viet 12:4  Tức là kẻ nói rằng: Nhờ lưỡi mình chúng ta sẽ được thắng; Môi chúng ta thuộc về chúng ta: Ai là Chúa của chúng ta?
Psal VietNVB 12:4  Tức là kẻ nói rằng: chúng ta sẽ thắng nhờ miệng lưỡi.Môi miệng là của chúng ta, ai sẽ là Chúa chúng ta?
Psal WLC 12:4  יַכְרֵ֣ת יְ֭הוָה כָּל־שִׂפְתֵ֣י חֲלָק֑וֹת לָ֝שׁ֗וֹן מְדַבֶּ֥רֶת גְּדֹלֽוֹת׃
Psal WelBeibl 12:4  “Gallwn wneud unrhyw beth!” medden nhw. “Gallwn ddweud beth leiciwn ni! Dŷn ni'n atebol i neb!”
Psal Wycliffe 12:4  My Lord God, biholde thou, and here thou me. Liytne thou myn iyen, lest ony tyme Y slepe in deth;