Psal
|
RWebster
|
12:3 |
The LORD shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things:
|
Psal
|
NHEBJE
|
12:3 |
May Jehovah cut off all flattering lips, and the tongue that boasts,
|
Psal
|
ABP
|
12:3 |
Let the lord utterly destroy all the [2lips 1deceitful], and [2tongues 1lofty speaking]!
|
Psal
|
NHEBME
|
12:3 |
May the Lord cut off all flattering lips, and the tongue that boasts,
|
Psal
|
Rotherha
|
12:3 |
May Yahweh cut off All the lips that utter smooth things,—the tongue that speaketh swelling words;
|
Psal
|
LEB
|
12:3 |
May Yahweh cut off all flattering lips, the tongue speaking great boasts—
|
Psal
|
RNKJV
|
12:3 |
יהוה shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things:
|
Psal
|
Jubilee2
|
12:3 |
The LORD shall cut off all flattering lips [and] the tongue that speaks proud things:
|
Psal
|
Webster
|
12:3 |
The LORD shall cut off all flattering lips, [and] the tongue that speaketh proud things:
|
Psal
|
Darby
|
12:3 |
Jehovah will cut off all flattering lips, the tongue that speaketh proud things,
|
Psal
|
OEB
|
12:3 |
May the Lord cut off all the flattering lips, and the tongue that utters arrogance,
|
Psal
|
ASV
|
12:3 |
Jehovah will cut off all flattering lips, The tongue that speaketh great things;
|
Psal
|
LITV
|
12:3 |
Jehovah shall cut off all with flattering lips and the tongue that speaks great things;
|
Psal
|
Geneva15
|
12:3 |
The Lord cut off all flattering lippes, and the tongue that speaketh proude things:
|
Psal
|
CPDV
|
12:3 |
How long will my enemy be exalted over me?
|
Psal
|
BBE
|
12:3 |
The smooth lips and the tongue of pride will be cut off by the Lord.
|
Psal
|
DRC
|
12:3 |
How long shall my enemy be exalted over me?
|
Psal
|
GodsWord
|
12:3 |
May the LORD cut off every flattering lip and every bragging tongue
|
Psal
|
JPS
|
12:3 |
They speak falsehood every one with his neighbour; with flattering lip, and with a double heart, do they speak.
|
Psal
|
KJVPCE
|
12:3 |
The Lord shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things:
|
Psal
|
NETfree
|
12:3 |
May the LORD cut off all flattering lips, and the tongue that boasts!
|
Psal
|
AB
|
12:3 |
Let the Lord destroy all the deceitful lips, and the tongue that speaks great words;
|
Psal
|
AFV2020
|
12:3 |
The LORD shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaks proud things,
|
Psal
|
NHEB
|
12:3 |
May the Lord cut off all flattering lips, and the tongue that boasts,
|
Psal
|
OEBcth
|
12:3 |
May the Lord cut off all the flattering lips, and the tongue that utters arrogance,
|
Psal
|
NETtext
|
12:3 |
May the LORD cut off all flattering lips, and the tongue that boasts!
|
Psal
|
UKJV
|
12:3 |
The LORD shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaks proud things:
|
Psal
|
Noyes
|
12:3 |
May the LORD destroy all flattering lips, And the tongue which speaketh proud things!
|
Psal
|
KJV
|
12:3 |
The Lord shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things:
|
Psal
|
KJVA
|
12:3 |
The Lord shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things:
|
Psal
|
AKJV
|
12:3 |
The LORD shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaks proud things:
|
Psal
|
RLT
|
12:3 |
Yhwh shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things:
|
Psal
|
MKJV
|
12:3 |
The LORD shall cut off all flattering lips, the tongue that speaks proud things,
|
Psal
|
YLT
|
12:3 |
Jehovah doth cut off all lips of flattery, A tongue speaking great things,
|
Psal
|
ACV
|
12:3 |
Jehovah will cut off all flattering lips, the tongue that speaks great things,
|
Psal
|
PorBLivr
|
12:3 |
Que o SENHOR corte a todos os lábios que falam falsos elogios, e toda língua que fala grandes mentiras .
|
Psal
|
Mg1865
|
12:3 |
Samy milaza lainga amin’ ny namany amin’ ny molotra mandrobo izy; fo mamorom-pitaka no itenenany.
|
Psal
|
FinPR
|
12:3 |
{12:4} Hävittäköön Herra kaikki liukkaat huulet, kielen, joka kerskuen puhuu,
|
Psal
|
FinRK
|
12:3 |
He puhuvat valhetta toinen toiselleen. He puhuvat liukkain huulin, kaksimielisin sydämin.
|
Psal
|
ChiSB
|
12:3 |
人們彼此言談虛偽,嘴唇圓滑,口是心非,
|
Psal
|
CopSahBi
|
12:3 |
ϣⲁ ⲧⲛⲁⲩ ϯⲛⲁⲕⲱ ⲛϩⲉⲛϣⲟϫⲛⲉ ϩⲛ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ϩⲉⲛⲗⲩⲡⲏ ϩⲙ ⲡⲁϩⲏⲧ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ϣⲁ ⲧⲛⲁⲩ ⲡⲁϫⲁϫⲉ ⲛⲁϫⲓⲥⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲓ
|
Psal
|
ChiUns
|
12:3 |
凡油滑的嘴唇和夸大的舌头,耶和华必要剪除。
|
Psal
|
BulVeren
|
12:3 |
ГОСПОД да изтреби всички ласкателни устни, езика, който говори високопарно,
|
Psal
|
AraSVD
|
12:3 |
يَقْطَعُ ٱلرَّبُّ جَمِيعَ ٱلشِّفَاهِ ٱلْمَلِقَةِ وَٱللِّسَانَ ٱلْمُتَكَلِّمَ بِٱلْعَظَائِمِ،
|
Psal
|
Esperant
|
12:3 |
La Eternulo ekstermu ĉiun flatan buŝon Kaj langon fanfaronantan,
|
Psal
|
ThaiKJV
|
12:3 |
พระเยโฮวาห์จะทรงตัดริมฝีปากที่ป้อยอออกเสียสิ้น และลิ้นที่พูดวาจาเย่อหยิ่งนั้นด้วย
|
Psal
|
OSHB
|
12:3 |
שָׁ֤וְא ׀ יְֽדַבְּרוּ֮ אִ֤ישׁ אֶת־רֵ֫עֵ֥הוּ שְׂפַ֥ת חֲלָק֑וֹת בְּלֵ֖ב וָלֵ֣ב יְדַבֵּֽרוּ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
12:3 |
ငါတို့သည် ကိုယ်လျှာအားဖြင့် နိုင်မည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
12:3 |
خداوندا، زبانهای چرب و نرم را قطع کن و اشخاص مغرور و متکبّر را خاموش ساز.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
12:3 |
Rab tamām chiknī-chupṛī aur sheḳhībāz zabānoṅ ko kāṭ ḍāle!
|
Psal
|
SweFolk
|
12:3 |
De ljuger för varandra, de talar med hala läppar och dubbelt hjärta.
|
Psal
|
GerSch
|
12:3 |
Falsch reden sie einer mit dem andern; sie geben glatte Worte, mit doppeltem Herzen reden sie.
|
Psal
|
TagAngBi
|
12:3 |
Ihihiwalay ng Panginoon, ang lahat na mapanuyang labi, ang dila na nagsasalita ng mga dakilang bagay:
|
Psal
|
FinSTLK2
|
12:3 |
He puhuvat valhetta toinen toiselleen, puhuvat liukkain huulin, monimielisin sydämin.
|
Psal
|
Dari
|
12:3 |
خداوند لبهای چاپلوس را قطع می کند و هر زبانِ متکبر را.
|
Psal
|
SomKQA
|
12:3 |
Rabbigu wuxuu wada baabbi'in doonaa bushimaha sasabashada badan oo dhan, Iyo carrabka waxyaalaha waaweyn ku hadlaba.
|
Psal
|
NorSMB
|
12:3 |
Lygn talar dei kvar med sin næste, med smeikjande lippa, med tvihuga hjarta talar dei.
|
Psal
|
Alb
|
12:3 |
Zoti i preftë të gjitha buzët lajkatare dhe gjuhën që flet me krenari,
|
Psal
|
UyCyr
|
12:3 |
Һәсрәт жутуп өтәрмән, қачанғичә әндишидә, Дүшминим дәссәп турар қачанғичә йәлкәмгә?
|
Psal
|
KorHKJV
|
12:3 |
주께서 아첨하는 모든 입술과 교만한 것들을 말하는 혀를 끊으시리니
|
Psal
|
SrKDIjek
|
12:3 |
Истријебиће Господ сва уста лажљива, језик величави,
|
Psal
|
Wycliffe
|
12:3 |
Hou long schal myn enemy be reisid on me?
|
Psal
|
Mal1910
|
12:3 |
കപടമുള്ള അധരങ്ങളെ ഒക്കെയും വമ്പു പറയുന്ന നാവിനെയും യഹോവ ഛേദിച്ചുകളയും.
|
Psal
|
KorRV
|
12:3 |
여호와께서 모든 아첨하는 입술과 자랑하는 혀를 끊으시리니
|
Psal
|
Azeri
|
12:3 |
رب کسسئن بوتون آلداتان دوداقلاري! تکبّورله دانيشان دئلي!
|
Psal
|
KLV
|
12:3 |
May joH'a' pe' litHa' Hoch flattering wuSDu', je the jat vetlh boasts,
|
Psal
|
ItaDio
|
12:3 |
Il Signore ricida tutte le labbra lusinghiere, La lingua che parla altieramente;
|
Psal
|
RusSynod
|
12:3 |
Доколе мне слагать советы в душе моей, скорбь в сердце моем день [и ночь]? Доколе врагу моему возноситься надо мною?
|
Psal
|
CSlEliza
|
12:3 |
Доколе положу советы в души моей, болезни в сердцы моем день и нощь? Доколе вознесется враг мой на мя?
|
Psal
|
ABPGRK
|
12:3 |
εξολοθρεύσαι κύριος πάντα τα χείλη τα δόλια και γλώσσαν μεγαλορρήμονα
|
Psal
|
FreBBB
|
12:3 |
Que l'Eternel retranche toutes les lèvres flatteuses, La langue qui discourt avec arrogance,
|
Psal
|
LinVB
|
12:3 |
Mosala mwa bato, kokosa baninga, monoko sukali, kasi bazali na mitema mibale.
|
Psal
|
BurCBCM
|
12:3 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် မြှောက်ပင့်ပြောဆိုသောနှုတ်များနှင့် အလွန်ဝါကြွားပြောဆိုသော လျှာများကို ဖြတ်တောက်ပစ် တော်မူပါစေ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
12:3 |
Hamisat beszélnek kiki a másikával, sima ajakkal, kettős szívvel beszélnek.
|
Psal
|
ChiUnL
|
12:3 |
諂諛之口、誇大之舌、耶和華必絕之、
|
Psal
|
VietNVB
|
12:3 |
Nguyện CHÚA cắt hết môi dua nịnh,Lưỡi khoe khoang.
|
Psal
|
LXX
|
12:3 |
ἕως τίνος θήσομαι βουλὰς ἐν ψυχῇ μου ὀδύνας ἐν καρδίᾳ μου ἡμέρας ἕως πότε ὑψωθήσεται ὁ ἐχθρός μου ἐπ’ ἐμέ
|
Psal
|
CebPinad
|
12:3 |
Pagaputlon ni Jehova ang tanang mga ngabil nga maulog-ulogon, Ang dila nga nagasulti ug mga dagkung butang;
|
Psal
|
RomCor
|
12:3 |
Nimicească Domnul toate buzele linguşitoare, limba care vorbeşte cu trufie,
|
Psal
|
Pohnpeia
|
12:3 |
Maing KAUN, komw ketin katokehdi loh widingan pwuko! Komw ketin perehla au lemei pwuko me kin kakahski,
|
Psal
|
HunUj
|
12:3 |
Hazug módon beszélnek egymással, sima szájjal, kétszínűen beszélnek.
|
Psal
|
GerZurch
|
12:3 |
Lügen reden sie einer zum andern; / mit glatter Zunge, mit doppeltem Herzen reden sie. /
|
Psal
|
GerTafel
|
12:3 |
Sie reden Eitles, der Mann mit seinem Genossen; mit glatter Lippe, mit Doppelherzen reden sie.
|
Psal
|
PorAR
|
12:3 |
Corte o Senhor todos os lábios lisonjeiros e a língua que fala soberbamente,
|
Psal
|
DutSVVA
|
12:3 |
[012:4] De Heere snijde af alle vleiende lippen, de grootsprekende tong;
|
Psal
|
FarOPV
|
12:3 |
خداوند همه لبهای چاپلوس رامنقطع خواهد ساخت، و هر زبانی را که سخنان تکبرآمیز بگوید.
|
Psal
|
Ndebele
|
12:3 |
INkosi izaquma zonke indebe ezilalisayo, ulimi olukhuluma izinto zokuzidla;
|
Psal
|
PorBLivr
|
12:3 |
Que o SENHOR corte a todos os lábios que falam falsos elogios, e toda língua que fala grandes mentiras .
|
Psal
|
SloStrit
|
12:3 |
Prazno govoré drug z drugim, s priliznenimi ustnami, z vojnim srcem govoré.
|
Psal
|
Norsk
|
12:3 |
Løgn taler de, hver med sin næste, med falske leber; med tvesinnet hjerte taler de.
|
Psal
|
SloChras
|
12:3 |
Gospod pokonča vse priliznjene ustne in jezik, ki bahavo govori,
|
Psal
|
Northern
|
12:3 |
Qoy Rəbb yalan danışan hər ağzı yumsun, Hər lovğa dili kəssin!
|
Psal
|
GerElb19
|
12:3 |
Jehova wird ausrotten alle schmeichelnden Lippen, die Zunge, die große Dinge redet,
|
Psal
|
PohnOld
|
12:3 |
Ieowa pan kotin usada kil en au karos me lingkaping o lo, me kin lokaia wei ni aklapalap.
|
Psal
|
LvGluck8
|
12:3 |
Lai Tas Kungs izdeldē visu liekulību, to mēli, kas runā lielību,
|
Psal
|
PorAlmei
|
12:3 |
O Senhor cortará todos os labios lisongeiros e a lingua que falla soberbamente.
|
Psal
|
SloOjaca
|
12:3 |
Naj Gospod odreže vse laskave ustnice in jezike, ki govorijo ponosno bahanje,
|
Psal
|
ChiUn
|
12:3 |
凡油滑的嘴唇和誇大的舌頭,耶和華必要剪除。
|
Psal
|
SweKarlX
|
12:3 |
Den ene talar med den andra onyttig ting; och skrymta, och lära utaf oens hjerta.
|
Psal
|
FreKhan
|
12:3 |
On se parle avec fausseté l’un à l’autre, on parle d’une langue mielleuse, d’un cœur plein de duplicité.
|
Psal
|
GerAlbre
|
12:3 |
Sie reden miteinander Lüge, / Doppelzüngig reden sie mit schmeichlerischen Lippen.
|
Psal
|
FrePGR
|
12:3 |
Que l'Éternel détruise les lèvres qui flattent, et la langue qui parle avec forfanterie,
|
Psal
|
PorCap
|
12:3 |
Mentem uns aos outros;na sua língua só há engano,só há duplicidade no seu coração.
|
Psal
|
JapKougo
|
12:3 |
主はすべてのへつらいのくちびると、大きな事を語る舌とを断たれるように。
|
Psal
|
GerTextb
|
12:3 |
Trügerisches reden sie einer mit dem andern; mit schmeichlerischer Lippe, aus falschem Herzen reden sie.
|
Psal
|
SpaPlate
|
12:3 |
¿Hasta cuándo fatigaré mi alma con cavilaciones y mi corazón con tristezas cada día? ¿Hasta cuándo habrá de prevalecer sobre mí el enemigo?
|
Psal
|
Kapingam
|
12:3 |
Meenei Dimaadua, Goe dugua nia helekai halahalau o-nia daangada aalaa! Bondia nia ngudu ala e-helekai hagamuamua boloo:
|
Psal
|
GerOffBi
|
12:3 |
Erlogenes sagt jeder seinem Nächsten;[Mit] glatter Lippe, mit Herz und Herz sprechen sie!
|
Psal
|
WLC
|
12:3 |
שָׁ֤וְא ׀ יְֽדַבְּרוּ֮ אִ֤ישׁ אֶת־רֵ֫עֵ֥הוּ שְׂפַ֥ת חֲלָק֑וֹת בְּלֵ֖ב וָלֵ֣ב יְדַבֵּֽרוּ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
12:3 |
Viešpats sunaikins pataikaujančias lūpas, puikybės pilną liežuvį.
|
Psal
|
Bela
|
12:3 |
Дакуль буду вагацца ў душы маёй, скруху ў сэрцы маім насіцьму штодзённа? Дакуль вораг мой будзе ўзносіцца нада мною?
|
Psal
|
GerBoLut
|
12:3 |
Einer redet mit dem andern unnutze Dinge und heucheln und lehren aus uneinigem Herzen.
|
Psal
|
FinPR92
|
12:3 |
Toinen toistaan he pettävät valhein, heidän kielensä on liukas, sydän vilppiä täynnä.
|
Psal
|
SpaRV186
|
12:3 |
Tale Jehová todos los labios lisonjeros: la lengua que habla grandezas.
|
Psal
|
NlCanisi
|
12:3 |
Hoe lang zal de vijand nog over mij juichen!
|
Psal
|
GerNeUe
|
12:3 |
Einer belügt den anderen. / Mit ihren Worten schmeicheln sie / und spielen doch ein doppeltes Spiel.
|
Psal
|
UrduGeo
|
12:3 |
رب تمام چِکنی چپڑی اور شیخی باز زبانوں کو کاٹ ڈالے!
|
Psal
|
AraNAV
|
12:3 |
يَقْطَعُ الرَّبُّ كُلَّ الشِّفَاهِ الْمَلِقَةِ، وَكُلَّ لِسَانٍ مُتَبَجِّحٍ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
12:3 |
愿耶和华剪除一切说谄媚话的嘴唇,和说夸大话的舌头。
|
Psal
|
ItaRive
|
12:3 |
L’Eterno recida tutte le labbra lusinghiere, la lingua che parla alteramente,
|
Psal
|
Afr1953
|
12:3 |
Hulle praat leuens, die een met die ander; met vleiende lippe spreek hulle dubbelhartig.
|
Psal
|
RusSynod
|
12:3 |
Доколе мне слагать советы в душе моей, скорбь в сердце моем день и ночь? Доколе врагу моему возноситься надо мной?
|
Psal
|
UrduGeoD
|
12:3 |
रब तमाम चिकनी-चुपड़ी और शेख़ीबाज़ ज़बानों को काट डाले!
|
Psal
|
TurNTB
|
12:3 |
Sustursun RAB dalkavukların ağzını, Büyüklenen dilleri.
|
Psal
|
DutSVV
|
12:3 |
Zij spreken valsheid, een ieder met zijn naaste, met vleiende lippen; zij spreken met een dubbel hart.
|
Psal
|
HunKNB
|
12:3 |
Hiábavalóságot mond mindenki a felebarátjának, álnok szájjal, kétszínűen beszélnek.
|
Psal
|
Maori
|
12:3 |
Ka hatepea e Ihowa nga ngutu patipati katoa, me te arero e korero whakapehapeha ana;
|
Psal
|
HunKar
|
12:3 |
Hamisságot szól egyik a másiknak; hizelkedő ajakkal kettős szívből szólnak.
|
Psal
|
Viet
|
12:3 |
Ðức Giê-hô-va sẽ diệt hết thảy các môi dua nịnh, Và lưỡi hay nói cách kiêu ngạo;
|
Psal
|
Kekchi
|
12:3 |
At Ka̱cuaˈ, chakˈuseb re nak teˈxcanab ticˈtiˈic ut balakˈi̱nc. Chakˈuseb re nak teˈxcanab xnimobresinquil ribeb riqˈuin li cˈaˈru nequeˈxye.
|
Psal
|
Swe1917
|
12:3 |
De tala lögn, den ene med den andre; med hala läppar tala de, och med dubbelt hjärta.
|
Psal
|
CroSaric
|
12:3 |
Svatko laže svome bližnjemu, govori usnama lažljivim i srcem dvoličnim.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
12:3 |
Người với người chỉ nói lời gian dối, môi phỉnh phờ, lòng một dạ hai.
|
Psal
|
FreBDM17
|
12:3 |
Chacun dit la fausseté à son compagnon avec des lèvres flatteuses, et ils parlent avec un coeur double.
|
Psal
|
FreLXX
|
12:3 |
Jusques à quand remplirai-je mon âme de vains projets, et mon cœur d'affliction durant tout le jour. Jusques à quand mon ennemi s'élèvera-t-il sur moi ?
|
Psal
|
Aleppo
|
12:3 |
שוא ידברו—איש את-רעהו שפת חלקות—בלב ולב ידברו
|
Psal
|
MapM
|
12:3 |
שָׁ֤וְא ׀ יְֽדַבְּרוּ֮ אִ֤ישׁ אֶת־רֵ֫עֵ֥הוּ שְׂפַ֥ת חֲלָק֑וֹת בְּלֵ֖ב וָלֵ֣ב יְדַבֵּֽרוּ׃
|
Psal
|
HebModer
|
12:3 |
יכרת יהוה כל שפתי חלקות לשון מדברת גדלות׃
|
Psal
|
Kaz
|
12:3 |
Қашанғы көңілім уайымға тола бермек,Жүрегім күн сайын қасіретке кенелмек?Дұшпаным қашанғы маған үстемдік жүргізбек?
|
Psal
|
FreJND
|
12:3 |
★ Ils parlent la fausseté l’un à l’autre ; [leur] lèvre est flatteuse, ils parlent d’un cœur double.
|
Psal
|
GerGruen
|
12:3 |
Mit seinem Nächsten redet jeder falschund doppelsinnig reden sie in heuchlerischer Sprache. -
|
Psal
|
SloKJV
|
12:3 |
Gospod bo iztrebil vse laskave ustnice in jezik, ki govori ponosne stvari,
|
Psal
|
Haitian
|
12:3 |
Yonn ap bay lòt manti. Yonn ap flate lòt, yonn ap twonpe lòt.
|
Psal
|
FinBibli
|
12:3 |
Katkokoon Herra kaikki ulkokullaiset huulet ja ylpiästi puhuvaiset kielet,
|
Psal
|
Geez
|
12:3 |
እስከ ፡ ማእዜኑ ፡ ይትዔበዩ ፡ ጸላእትየ ፡ ላዕሌየ ። ነጽረኒ ፡ ወስምዐኒ ፡ እግዚኦ ፡ አምላኪየ ፤
|
Psal
|
SpaRV
|
12:3 |
Destruirá Jehová todos los labios lisonjeros, la lengua que habla grandezas;
|
Psal
|
WelBeibl
|
12:3 |
Boed i'r ARGLWYDD roi stop ar eu geiriau ffals, a rhoi taw ar bob tafod sy'n brolio!
|
Psal
|
GerMenge
|
12:3 |
Falschheit reden sie jeder mit dem andern, mit glatten Lippen, mit doppeltem Herzen reden sie. –
|
Psal
|
GreVamva
|
12:3 |
Ας εξολοθρεύση ο Κύριος πάντα τα χείλη τα δόλια, την γλώσσαν την μεγαλορρήμονα.
|
Psal
|
UkrOgien
|
12:3 |
Як довго я буду складати в душі своїй болі, у серці своїм — щодня сму́ток? Як довго мій ворог підно́ситись буде над мене?
|
Psal
|
SrKDEkav
|
12:3 |
Истребиће Господ сва уста лажљива, језик величави,
|
Psal
|
FreCramp
|
12:3 |
On se dit des mensonges les uns aux autres ; on parle avec des lèvres flatteuses et un cœur double.
|
Psal
|
PolUGdan
|
12:3 |
Niech Pan wytępi wszystkie wargi schlebiające i język mówiący przechwałki.
|
Psal
|
FreSegon
|
12:3 |
On se dit des faussetés les uns aux autres, On a sur les lèvres des choses flatteuses, On parle avec un cœur double.
|
Psal
|
SpaRV190
|
12:3 |
Destruirá Jehová todos los labios lisonjeros, la lengua que habla grandezas;
|
Psal
|
HunRUF
|
12:3 |
Hazug módon beszélnek egymással, sima szájjal, kétszínűen beszélnek.
|
Psal
|
FreSynod
|
12:3 |
Que l'Éternel détruise toutes les lèvres flatteuses, La langue qui parle avec orgueil,
|
Psal
|
DaOT1931
|
12:3 |
de taler Løgn, den ene til den anden, med svigefulde Læber og tvedelt Hjerte.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
12:3 |
BIKPELA bai i rausim olgeta maus i tok gris wantaim tang i mekim toktok long ol hambak samting.
|
Psal
|
DaOT1871
|
12:3 |
De tale Løgn, hver med sin Næste; med smigrende Læber, snart af et, snart af et andet Hjerte tale de.
|
Psal
|
FreVulgG
|
12:3 |
Jusques à quand mon ennemi sera-t-il élevé au-dessus de moi ?
|
Psal
|
PolGdans
|
12:3 |
Każdy mówi kłamstwo z bliźnim swoim: usty pochlebnemi, dwojakiem sercem mówią.
|
Psal
|
JapBungo
|
12:3 |
ヱホバはすべての滑なるくちびると大なる言をかたる舌とをほろぼし給はん
|
Psal
|
GerElb18
|
12:3 |
Jehova wird ausrotten alle schmeichelnden Lippen, die Zunge, die große Dinge redet,
|