Psal
|
RWebster
|
12:2 |
They speak vanity every one with his neighbour: with flattering lips and with a double heart do they speak.
|
Psal
|
NHEBJE
|
12:2 |
Everyone lies to his neighbor. They speak with flattering lips, and with a double heart.
|
Psal
|
ABP
|
12:2 |
[3vanity 2spoke 1Each] to his neighbor. [2lips 1Deceitful] are in the heart, and by the heart he spoke evils.
|
Psal
|
NHEBME
|
12:2 |
Everyone lies to his neighbor. They speak with flattering lips, and with a double heart.
|
Psal
|
Rotherha
|
12:2 |
Deception, speak they, every one with his neighbour,—with lips uttering smooth things—with a heart and a heart, do they speak.
|
Psal
|
LEB
|
12:2 |
They speak falseness ⌞to each other⌟. With flattering lips, with ⌞a double heart⌟ they speak.
|
Psal
|
RNKJV
|
12:2 |
They speak vanity every one with his neighbour: with flattering lips and with a double heart do they speak.
|
Psal
|
Jubilee2
|
12:2 |
Each one speaks vanity with his neighbour: they speak [with] flattering lips [and] with a double heart.
|
Psal
|
Webster
|
12:2 |
They speak vanity every one with his neighbor: [with] flattering lips [and] with a double heart do they speak.
|
Psal
|
Darby
|
12:2 |
They speak falsehood every one with his neighbour: [with] flattering lip, with a double heart, do they speak.
|
Psal
|
OEB
|
12:2 |
One lies to another, speaking empty lies, with flattering lips and false hearts they speak.
|
Psal
|
ASV
|
12:2 |
They speak falsehood every one with his neighbor: With flattering lip, and with a double heart, do they speak.
|
Psal
|
LITV
|
12:2 |
They speak vanity, each man with his neighbor; with flattering lips and a double heart they speak.
|
Psal
|
Geneva15
|
12:2 |
They speake deceitfully euery one with his neighbour, flattering with their lips, and speake with a double heart.
|
Psal
|
CPDV
|
12:2 |
How long can I take counsel in my soul, sorrowing in my heart throughout the day?
|
Psal
|
BBE
|
12:2 |
Everyone says false words to his neighbour: their tongues are smooth in their talk, and their hearts are full of deceit.
|
Psal
|
DRC
|
12:2 |
How long shall I take counsels in my soul, sorrow in my heart all the day?
|
Psal
|
GodsWord
|
12:2 |
All people speak foolishly. They speak with flattering lips. They say one thing but mean another.
|
Psal
|
JPS
|
12:2 |
Help, HaShem; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men.
|
Psal
|
KJVPCE
|
12:2 |
They speak vanity every one with his neighbour: with flattering lips and with a double heart do they speak.
|
Psal
|
NETfree
|
12:2 |
People lie to one another; they flatter and deceive.
|
Psal
|
AB
|
12:2 |
Everyone has spoken vanity to his neighbor: their lips are deceitful, they have spoken with a double heart.
|
Psal
|
AFV2020
|
12:2 |
They speak falsehood each one with his neighbor; with flattering lips and a double heart they speak.
|
Psal
|
NHEB
|
12:2 |
Everyone lies to his neighbor. They speak with flattering lips, and with a double heart.
|
Psal
|
OEBcth
|
12:2 |
One lies to another, speaking empty lies, with flattering lips and false hearts they speak.
|
Psal
|
NETtext
|
12:2 |
People lie to one another; they flatter and deceive.
|
Psal
|
UKJV
|
12:2 |
They speak vanity every one with his neighbour: with flattering lips and with a double heart do they speak.
|
Psal
|
Noyes
|
12:2 |
They speak falsehood one to another; With flattering lips, with a double heart, do they speak.
|
Psal
|
KJV
|
12:2 |
They speak vanity every one with his neighbour: with flattering lips and with a double heart do they speak.
|
Psal
|
KJVA
|
12:2 |
They speak vanity every one with his neighbour: with flattering lips and with a double heart do they speak.
|
Psal
|
AKJV
|
12:2 |
They speak vanity every one with his neighbor: with flattering lips and with a double heart do they speak.
|
Psal
|
RLT
|
12:2 |
They speak vanity every one with his neighbour: with flattering lips and with a double heart do they speak.
|
Psal
|
MKJV
|
12:2 |
They speak vanity each one with his neighbor; with flattering lips and a double heart they speak.
|
Psal
|
YLT
|
12:2 |
Vanity they speak each with his neighbour, Lip of flattery! With heart and heart they speak.
|
Psal
|
ACV
|
12:2 |
They speak falsehood everyone with his neighbor. With flattering lip, and with a double heart, they speak.
|
Psal
|
PorBLivr
|
12:2 |
Cada um fala falsidade ao seu próximo, com lábios elogiam falsamente; falam com duas intenções no coração.
|
Psal
|
Mg1865
|
12:2 |
Vonjeo, Jehovah ô, fa efa lany ny tsara fanahy; eny, tsy misy mahatoky intsony eo amin’ ny zanak’ olombelona.
|
Psal
|
FinPR
|
12:2 |
{12:3} He puhuvat valhetta toinen toisellensa, puhuvat liukkain huulin, kaksimielisin sydämin.
|
Psal
|
FinRK
|
12:2 |
Herra, pelasta minut, sillä hurskaita ei enää ole, uskollisuus on hävinnyt ihmisten keskuudesta.
|
Psal
|
ChiSB
|
12:2 |
主,求你拯救,因為熱心者已缺少,忠誠的人在人間也已絕跡不見了。
|
Psal
|
CopSahBi
|
12:2 |
ϣⲁ ⲧⲛⲁⲩ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲕⲛⲁⲣⲡⲁⲱⲃϣ ϣⲁⲃⲟⲗ ϣⲁ ⲧⲛⲁⲩ ⲕⲛⲁⲕⲱⲧⲉ ⲙⲡⲉⲕϩⲟ ⲛⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲓ
|
Psal
|
ChiUns
|
12:2 |
人人向邻舍说谎;他们说话,是嘴唇油滑,心口不一。
|
Psal
|
BulVeren
|
12:2 |
Говорят лъжа всеки с ближния си, говорят с ласкателни устни и двулично сърце.
|
Psal
|
AraSVD
|
12:2 |
يَتَكَلَّمُونَ بِٱلْكَذِبِ كُلُّ وَاحِدٍ مَعَ صَاحِبِهِ، بِشِفَاهٍ مَلِقَةٍ، بِقَلْبٍ فَقَلْبٍ يَتَكَلَّمُونَ.
|
Psal
|
Esperant
|
12:2 |
Malveron ili parolas unuj al aliaj, Vortojn flatajn el koro hipokrita.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
12:2 |
ทุกคนกล่าวคำไร้สาระต่อเพื่อนบ้านของตน เขาทั้งหลายพูดด้วยริมฝีปากที่ป้อยอและสองใจ
|
Psal
|
OSHB
|
12:2 |
הוֹשִׁ֣יעָה יְ֭הוָה כִּי־גָמַ֣ר חָסִ֑יד כִּי־פַ֥סּוּ אֱ֝מוּנִ֗ים מִבְּנֵ֥י אָדָֽם׃
|
Psal
|
BurJudso
|
12:2 |
အိမ်နီးချင်းတို့သည် တဦးကိုတဦး မုသာသုံး၍ ချော့မော့သော နှုတ်ခမ်း၊ နှစ်ခွသော စိတ်နှင့်ပြောတတ် ကြပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
12:2 |
مردم به یکدیگر دروغ میگویند و با چرب زبانی و ریاکاری با یکدیگر گفتوگو میکنند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
12:2 |
Āpas meṅ sab jhūṭ bolte haiṅ. Un kī zabān par chiknī-chupṛī bāteṅ hotī haiṅ jabki dil meṅ kuchh aur hī hotā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
12:2 |
Fräls, Herre! De fromma är borta, de trofasta är försvunna bland människors barn.
|
Psal
|
GerSch
|
12:2 |
Hilf, HERR; denn die Frommen sind dahin, die Treuen sind verschwunden unter den Menschenkindern!
|
Psal
|
TagAngBi
|
12:2 |
Sila'y nangagsasalitaan bawa't isa ng kabulaanan, sa kanikaniyang kapuwa: na may mapanuyang labi, at may giring pulang puso na nangagsasalita.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
12:2 |
Auta, Herra, sillä pyhät ovat hävinneet, uskolliset ovat kadonneet ihmislasten joukosta.
|
Psal
|
Dari
|
12:2 |
همه به یکدیگر دروغ می گویند و با لبهای چاپلوس و دل منافق سخن می رانند.
|
Psal
|
SomKQA
|
12:2 |
Mid walba deriskiisa wuxuu kula hadlaa been, Oo waxay ku hadlaan bushimo sasabasho miidhan ah iyo laba qalbi.
|
Psal
|
NorSMB
|
12:2 |
Frels, Herre! For det er ute med den gudlege, dei trufaste er komne burt frå menneskjeborni.
|
Psal
|
Alb
|
12:2 |
Secili gënjen të afërmin e tij dhe flet me buzë lajkatare dhe me zemër të zhdyzuar.
|
Psal
|
UyCyr
|
12:2 |
Әй Пәрвәрдигар, унтарсәнму мәңгү мени? Йошурарсән қачанғичә мәндин йүзүңни?
|
Psal
|
KorHKJV
|
12:2 |
그들이 저마다 자기 이웃과 더불어 헛것을 말하며 아첨하는 입술과 두 마음으로 말하나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
12:2 |
Лаж говоре један другоме,уснама лажљивијем говоре из срца дволична.
|
Psal
|
Wycliffe
|
12:2 |
Hou long schal Y sette counsels in my soule; sorewe in my herte bi dai?
|
Psal
|
Mal1910
|
12:2 |
ഓരോരുത്തൻ താന്താന്റെ കൂട്ടുകാരനോടു വ്യാജം സംസാരിക്കുന്നു; കപടമുള്ള അധരത്തോടും ഇരുമനസ്സോടും കൂടെ അവർ സംസാരിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
12:2 |
저희가 이웃에게 각기 거짓말을 말함이여 아첨하는 입술과 두 마음으로 말하는도다
|
Psal
|
Azeri
|
12:2 |
هرکس بئربئرئنه يالان ديئر؛ آلداتان دوداقلاري حئيله ائله دانيشير.
|
Psal
|
KLV
|
12:2 |
Hoch lies Daq Daj jIl. chaH jatlh tlhej flattering wuSDu', je tlhej a double tIq.
|
Psal
|
ItaDio
|
12:2 |
Ciascuno parla con menzogna col suo prossimo, Con labbra lusinghiere; Parlano con un cuor doppio.
|
Psal
|
RusSynod
|
12:2 |
Доколе, Господи, будешь забывать меня вконец, доколе будешь скрывать лице Твое от меня?
|
Psal
|
CSlEliza
|
12:2 |
Доколе, Господи, забудеши мя до конца? Доколе отвращаеши лице Твое от мене?
|
Psal
|
ABPGRK
|
12:2 |
μάταια ελάλησεν έκαστος προς τον πλησίον αυτού χείλη δόλια εν καρδία και εν καρδία ελάλησε κακά
|
Psal
|
FreBBB
|
12:2 |
Chacun parle faussement à son prochain, avec des lèvres flatteuses, Ils parlent avec un cœur double.
|
Psal
|
LinVB
|
12:2 |
E Mokonzi, bikisa biso ! Bato bayambi yo basila, bato ba bosembo bazali lisusu te.
|
Psal
|
BurCBCM
|
12:2 |
လူတိုင်းသည် မိမိနှင့်နီးစပ်သောသူအပေါ် မုသားသုံး၍ မြှောက်ပင့်ပြောဆိုတတ်သောနှုတ်ဖြင့် မရိုးမသား လှည့်စားပြောဆို ကြပါ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
12:2 |
Segíts, Örökkévaló, mert elfogyott a jámbor, mert eltüntek a hűségesek az emberek fiai közül!
|
Psal
|
ChiUnL
|
12:2 |
彼衆與鄰言誑、厥口諂諛、中懷貳心、
|
Psal
|
VietNVB
|
12:2 |
Người ta nói dối lẫn nhau.Chúng là người hai lòng, nói bằng môi dua nịnh.
|
Psal
|
LXX
|
12:2 |
ἕως πότε κύριε ἐπιλήσῃ μου εἰς τέλος ἕως πότε ἀποστρέψεις τὸ πρόσωπόν σου ἀπ’ ἐμοῦ
|
Psal
|
CebPinad
|
12:2 |
Sila nagasulti ug bakak tagsatagsa kanila sa iyang silingan; Uban sa ngabil nga maulog-ulogon, ug inubanan sa kasingkasing nga palingpaling, nagasulti sila.
|
Psal
|
RomCor
|
12:2 |
Oamenii îşi spun minciuni unii altora, pe buze au lucruri linguşitoare, vorbesc cu inimă prefăcută.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
12:2 |
Irail koaros kin wiewie likamwpene nanpwungarail; re kin widiwidingpene nanpwungarail ni liksansalamwahu.
|
Psal
|
HunUj
|
12:2 |
Segíts, Uram, mert elfogytak a kegyesek, eltűntek a hívek az emberek közül.
|
Psal
|
GerZurch
|
12:2 |
Hilf, Herr, denn dahin ist der Fromme, / verschwunden die Treue unter den Menschenkindern. /
|
Psal
|
GerTafel
|
12:2 |
Rette, o Jehovah! Denn es ist aus mit dem Frommen. Denn geschwunden ist die Treue unter den Menschensöhnen.
|
Psal
|
PorAR
|
12:2 |
Cada um fala com falsidade ao seu próximo; falam com lábios lisonjeiros e coração dobre.
|
Psal
|
DutSVVA
|
12:2 |
[012:3] Zij spreken valsheid, een ieder met zijn naaste, met vleiende lippen; zij spreken met een dubbel hart.
|
Psal
|
FarOPV
|
12:2 |
همه به یکدیگر دروغ میگویند؛ به لبهای چاپلوس و دل منافق سخن میرانند.
|
Psal
|
Ndebele
|
12:2 |
Bakhuluma okuyize, ngulowo lalowo lomakhelwane wakhe; indebe ezilalisayo, bakhuluma nganhliziyombili.
|
Psal
|
PorBLivr
|
12:2 |
Cada um fala falsidade ao seu próximo, com lábios elogiam falsamente; falam com duas intenções no coração.
|
Psal
|
SloStrit
|
12:2 |
Daj rešenje, Gospod, ker minil je dobrodelnik; ker izginili so resnični izmed sinov človeških.
|
Psal
|
Norsk
|
12:2 |
Frels, Herre! for de fromme er borte, de trofaste er forsvunnet blandt menneskenes barn.
|
Psal
|
SloChras
|
12:2 |
Lažnivost govoré drug z drugim, s priliznjenimi ustnami in z dvojnim srcem govoré.
|
Psal
|
Northern
|
12:2 |
Hər kəs başqasına yalan söyləyir, Ağzı yalan danışır, ikiüzlülük edir.
|
Psal
|
GerElb19
|
12:2 |
Sie reden Falschheit, ein jeder mit seinem Nächsten; ihre Lippen schmeicheln, mit doppeltem Herzen reden sie.
|
Psal
|
PohnOld
|
12:2 |
Irail kin lokaia likam, amen amen ong men impa, re lokaiaki lol riapot.
|
Psal
|
LvGluck8
|
12:2 |
Tie runā nelietību ikviens ar savu tuvāko; lūpām smaidīdami, ar divējādu sirdi tie runā.
|
Psal
|
PorAlmei
|
12:2 |
Cada um falla a falsidade ao seu proximo: fallam com labios lisongeiros e coração dobrado.
|
Psal
|
SloOjaca
|
12:2 |
Vsak svojemu sosedu govori besede, ki so neuporabne ali brezvredne ali neresnične; z laskavimi ustnicami in dvoličnim srcem [varljivo] govorijo.
|
Psal
|
ChiUn
|
12:2 |
人人向鄰舍說謊;他們說話,是嘴唇油滑,心口不一。
|
Psal
|
SweKarlX
|
12:2 |
Hjelp, Herre; de helige äro förminskade; och de trogne äro få ibland menniskors barn.
|
Psal
|
FreKhan
|
12:2 |
Au secours, Seigneur, car il n’est plus d’homme pieux! Car la loyauté est bannie des fils d’Adam.
|
Psal
|
GerAlbre
|
12:2 |
Hilf, Jahwe, denn die Frommen sind dahin! / Die Treue schwindet bei den Menschenkindern.
|
Psal
|
FrePGR
|
12:2 |
On se tient l'un à l'autre le langage du mensonge ; la flatterie est sur les lèvres, le cœur double dans les discours.
|
Psal
|
PorCap
|
12:2 |
*Salva-nos, Senhor, pois cada vez há menos justos!A lealdade desapareceu de entre os filhos dos homens.
|
Psal
|
JapKougo
|
12:2 |
人はみなその隣り人に偽りを語り、へつらいのくちびると、ふたごころとをもって語る。
|
Psal
|
GerTextb
|
12:2 |
Hilf, Jahwe! denn die Frommen sind zu Ende, die Treuen geschwunden unter den Menschenkindern!
|
Psal
|
SpaPlate
|
12:2 |
¿Hasta cuándo, Yahvé? ¿Me tendrás olvidado constantemente? ¿Hasta cuándo me esconderás tu rostro?
|
Psal
|
Kapingam
|
12:2 |
Digaula huogodoo e-haihai nadau kai-tilikai i nadau mehanga i-nia helekai halahalau.
|
Psal
|
GerOffBi
|
12:2 |
Hilf (Rette), JHWH, denn [der] Fromme (Frömmigkeit) endet (ist geendet),Denn [die] Treuen (Treue) gehen zugrunde (sind zugrunde gegangen) unter den Menschenkindern!
|
Psal
|
WLC
|
12:2 |
הוֹשִׁ֣יעָה יְ֭הוָה כִּי־גָמַ֣ר חָסִ֑יד כִּי־פַ֥סּוּ אֱ֝מוּנִ֗ים מִבְּנֵ֥י אָדָֽם׃
|
Psal
|
LtKBB
|
12:2 |
Jie vienas kitam kalba tuštybes, lūpomis pataikauja ir kalba klastinga širdimi.
|
Psal
|
Bela
|
12:2 |
Дакуль, Госпадзе, зусім забывацьмеш мяне, дакуль аблічча хавацьмеш Сваё ад мяне?
|
Psal
|
GerBoLut
|
12:2 |
Hilf, HERR, die Heiligen haben abgenommen, und der Glaubigen istwenig unterden Menschenkindern.
|
Psal
|
FinPR92
|
12:2 |
Auta, Herra! Sinun palvelijasi ovat käyneet vähiin. Ei ole enää luottamusta ihmisten kesken.
|
Psal
|
SpaRV186
|
12:2 |
Mentira habla cada uno con su prójimo con labios lisonjeros: con doblez de corazón, hablan.
|
Psal
|
NlCanisi
|
12:2 |
Hoe lang draag ik wee in mijn ziel, altijd kommer in mijn hart;
|
Psal
|
GerNeUe
|
12:2 |
Hilf, Jahwe! Der Fromme ist nicht mehr, / die Treuen unter den Menschen sind weg.
|
Psal
|
UrduGeo
|
12:2 |
آپس میں سب جھوٹ بولتے ہیں۔ اُن کی زبان پر چِکنی چپڑی باتیں ہوتی ہیں جبکہ دل میں کچھ اَور ہی ہوتا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
12:2 |
كُلُّ إِنْسَانٍ يُخَاطِبُ صَاحِبَهُ بِالْبَاطِلِ: بِشِفَاهٍ مَلِقَةٍ وَقُلُوبٍ مُنَافِقَةٍ يَتَحَادَثُونَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
12:2 |
他们彼此说谎,用谄媚的嘴唇说话,口是心非。
|
Psal
|
ItaRive
|
12:2 |
Ciascuno mentisce parlando col prossimo; parlano con labbro lusinghiero e con cuor doppio.
|
Psal
|
Afr1953
|
12:2 |
Red, o Here, want daar is geen vrome meer nie; want die getroues het verdwyn onder die mensekinders.
|
Psal
|
RusSynod
|
12:2 |
Доколе, Господи, будешь забывать меня вконец, доколе будешь скрывать лицо Твое от меня?
|
Psal
|
UrduGeoD
|
12:2 |
आपस में सब झूट बोलते हैं। उनकी ज़बान पर चिकनी-चुपड़ी बातें होती हैं जबकि दिल में कुछ और ही होता है।
|
Psal
|
TurNTB
|
12:2 |
Herkes birbirine yalan söylüyor, Dalkavukluk, ikiyüzlülük ediyor.
|
Psal
|
DutSVV
|
12:2 |
Behoud, o HEERE; want de goedertierene ontbreekt, want de getrouwen zijn weinig geworden onder de mensenkinderen.
|
Psal
|
HunKNB
|
12:2 |
Segíts meg, Uram, mert pusztulnak a szentek, az emberek fiai között a hűséges megfogyatkozott.
|
Psal
|
Maori
|
12:2 |
E korero teka ana ratou tetahi ki tetahi; he ngutu patipati, he ngakau rua o ratou ina korero.
|
Psal
|
HunKar
|
12:2 |
Segíts Uram, mert elfogyott a kegyes, mert eltüntek a hívek az emberek fiai közül.
|
Psal
|
Viet
|
12:2 |
Chúng đều dùng lời dối trá mà nói lẫn nhau, Lấy môi dua nịnh và hai lòng, Mà trò chuyện nhau.
|
Psal
|
Kekchi
|
12:2 |
Nequeˈxticˈtiˈi ribeb ut riqˈuin cha̱bil a̱tin nequeˈkˈunbesin re xbalakˈinquil li ras ri̱tzˈin.
|
Psal
|
Swe1917
|
12:2 |
Fräls, HERRE; ty de fromma äro borta, de trogna äro försvunna ifrån människors barn.
|
Psal
|
CroSaric
|
12:2 |
U pomoć, Jahve, jer nestaje pobožnih, vjernosti nema više među ljudima!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
12:2 |
Xin cứu nguy, lạy CHÚA, vì chẳng còn thấy ai đạo hạnh, giữa loài người, không một kẻ tín trung.
|
Psal
|
FreBDM17
|
12:2 |
Délivre, ô Eternel ! parce que l’homme de bien ne se voit plus, et que les véritables ont disparu entre les fils des hommes.
|
Psal
|
FreLXX
|
12:2 |
Jusques à quand, Seigneur, m'oublieras-tu ? Jusques à quand détourneras-tu de moi ta face ?
|
Psal
|
Aleppo
|
12:2 |
הושיעה יהוה כי-גמר חסיד כי-פסו אמונים מבני אדם
|
Psal
|
MapM
|
12:2 |
הוֹשִׁ֣יעָה יְ֭הֹוָה כִּֽי־גָמַ֣ר חָסִ֑יד כִּי־פַ֥סּוּ אֱ֝מוּנִ֗ים מִבְּנֵ֥י אָדָֽם׃
|
Psal
|
HebModer
|
12:2 |
שוא ידברו איש את רעהו שפת חלקות בלב ולב ידברו׃
|
Psal
|
Kaz
|
12:2 |
Уа, Жаратқан, қашанғы Сен мені ұмытпақсың?Мәңгілік пе бет-жүзіңді менен жасырмағың?
|
Psal
|
FreJND
|
12:2 |
Sauve, Éternel ! car l’homme pieux n’est plus, car les fidèles ont disparu d’entre les fils des hommes.
|
Psal
|
GerGruen
|
12:2 |
Zu Hilfe, Herr! Die Frommen sind dahin;die treuen Seelen sind verschwunden aus der Menschen Mitte.
|
Psal
|
SloKJV
|
12:2 |
Prazne reči govorijo vsak s svojim bližnjim. Govorijo z laskavimi ustnicami in dvoličnim srcem.
|
Psal
|
Haitian
|
12:2 |
vin sove nou non, Seyè! Pa gen moun ki renmen ou ankò! Pa gen moun sou latè k'ap sèvi ou ak tout kè yo ankò!
|
Psal
|
FinBibli
|
12:2 |
Jokainen puhuu lähimmäisensä kanssa valhetta: he liehakoitsevat ja opettavat eripuraisuutta sydämistä.
|
Psal
|
Geez
|
12:2 |
እስከ ፡ ማእዜኑ ፡ ኣነብር ፡ ሐዘነ ፡ ውስተ ፡ ነፍስየ ፡ ወትጼዕረኒ ፡ ልብየ ፡ ኵሎ ፡ አሚረ ፤
|
Psal
|
SpaRV
|
12:2 |
Mentira habla cada uno con su prójimo; con labios lisonjeros, con corazón doble hablan.
|
Psal
|
WelBeibl
|
12:2 |
Mae pawb yn dweud celwydd wrth ei gilydd; maen nhw'n seboni ond yn ddauwynebog.
|
Psal
|
GerMenge
|
12:2 |
Hilf doch, o HERR! Denn dahin sind die Frommen und die Treuen ausgestorben inmitten der Menschenwelt!
|
Psal
|
GreVamva
|
12:2 |
Έκαστος λαλεί ματαιότητα προς τον πλησίον αυτού· με χείλη δόλια λαλούσιν από διπλής καρδίας.
|
Psal
|
UkrOgien
|
12:2 |
Доки, Господи, бу́деш мене забувати наза́вжди, доки будеш ховати від ме́не обличчя Своє?
|
Psal
|
SrKDEkav
|
12:2 |
Лаж говоре један другом, уснама лажљивим говоре из срца дволичног.
|
Psal
|
FreCramp
|
12:2 |
Sauve, Yahweh ! car les hommes pieux s'en vont, les fidèles disparaissent d'entre les enfants des hommes.
|
Psal
|
PolUGdan
|
12:2 |
Wszyscy mówią kłamliwie do bliźniego, mówią schlebiającymi wargami i z obłudnym sercem.
|
Psal
|
FreSegon
|
12:2 |
Sauve, Éternel! car les hommes pieux s'en vont, Les fidèles disparaissent parmi les fils de l'homme.
|
Psal
|
SpaRV190
|
12:2 |
Mentira habla cada uno con su prójimo; con labios lisonjeros, con corazón doble hablan.
|
Psal
|
HunRUF
|
12:2 |
Segíts, Uram, mert elfogytak a kegyesek, eltűntek a hívek az emberek közül.
|
Psal
|
FreSynod
|
12:2 |
Ils s'adressent l'un à l'autre des paroles mensongères; Ils parlent avec des lèvres flatteuses, Avec un coeur double.
|
Psal
|
DaOT1931
|
12:2 |
HERRE, hjælp, thi de fromme er borte, svundet er Troskab blandt Menneskens Børn;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
12:2 |
Olgeta wan wan man i mekim toktok nating wantaim man i stap klostu long em. Long maus i mekim tok gris na long pasin bilong tupela bel ol i mekim toktok.
|
Psal
|
DaOT1871
|
12:2 |
Frels, Herre! thi de fromme ere borte; thi de trofaste ere blevne faa iblandt Menneskens Børn.
|
Psal
|
FreVulgG
|
12:2 |
Jusques à quand remplirai-je mon âme de projets, et mon cœur chaque (pendant le) jour de chagrin (tourment) ?
|
Psal
|
PolGdans
|
12:2 |
Ratuj, Panie! boć już niestaje miłosiernego, a wyginęli uprzejmi z synów ludzkich.
|
Psal
|
JapBungo
|
12:2 |
人はみな虚偽をもてその隣とあひかたり滑なるくちびると貳心とをもてものいふ
|
Psal
|
GerElb18
|
12:2 |
Sie reden Falschheit, ein jeder mit seinem Nächsten; ihre Lippen schmeicheln, mit doppeltem Herzen reden sie.
|