Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 12:8  The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.
Psal NHEBJE 12:8  The wicked walk on every side, when what is vile is exalted among the sons of men.
Psal ABP 12:8  [4round about 1The 2impious 3walk]. According to your stature you took great care of the sons of men.
Psal NHEBME 12:8  The wicked walk on every side, when what is vile is exalted among the sons of men.
Psal Rotherha 12:8  On every side, the lawless, march about,—when worthlessness is exalted by the sons of men.
Psal LEB 12:8  The wicked prowl about when vileness is exalted among the children of humankind.
Psal RNKJV 12:8  The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.
Psal Jubilee2 12:8  The wicked press in on every side when the vilest men are exalted.:
Psal Webster 12:8  The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.
Psal Darby 12:8  The wicked walk about on every side, when vileness is exalted among the children of men.
Psal OEB 12:8  in a world where the wicked prowl, and worthless people exalted.
Psal ASV 12:8  The wicked walk on every side, When vileness is exalted among the sons of men.
Psal LITV 12:8  The wicked walk around on every side, when vileness is exalted by the sons of men.
Psal Geneva15 12:8  The wicked walke on euery side: when they are exalted, it is a shame for the sonnes of men.
Psal BBE 12:8  The sinners are walking on every side, and evil is honoured among the children of men.
Psal GodsWord 12:8  Wicked people parade around when immorality increases among Adam's descendants.
Psal JPS 12:8  Thou wilt keep them, O HaShem; Thou wilt preserve us from this generation for ever.
Psal KJVPCE 12:8  The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.
Psal NETfree 12:8  for the wicked seem to be everywhere, when people promote evil.
Psal AB 12:8  The ungodly walk around; according to Your greatness You have greatly exalted the sons of men.
Psal AFV2020 12:8  The wicked walk on every side when vileness is exalted among the sons of men.
Psal NHEB 12:8  The wicked walk on every side, when what is vile is exalted among the sons of men.
Psal OEBcth 12:8  in a world where the wicked prowl, and worthless people exalted.
Psal NETtext 12:8  for the wicked seem to be everywhere, when people promote evil.
Psal UKJV 12:8  The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.
Psal Noyes 12:8  The wicked walk on every side, When the vilest of men are exalted.
Psal KJV 12:8  The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.
Psal KJVA 12:8  The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.
Psal AKJV 12:8  The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.
Psal RLT 12:8  The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.
Psal MKJV 12:8  The wicked walk on every side, when vileness is praised by the sons of men.
Psal YLT 12:8  Around the wicked walk continually, According as vileness is exalted by sons of men!
Psal ACV 12:8  The wicked walk on every side when vileness is exalted among the sons of men.
Psal CzeBKR 12:8  Vůkol a vůkol bezbožní se protulují, když takoví ničemní vyvýšeni bývají mezi syny lidskými.
Psal CzeB21 12:8  Ty sám, Hospodine, jsi naše stráž, před tímto pokolením nás navždy chraň!
Psal CzeCEP 12:8  Ty je, Hospodine, budeš střežit, navěky nás budeš chránit před tím pokolením;
Psal CzeCSP 12:8  Hospodine, ty je budeš navěky chránit a střežit před tím pokolením.
Psal PorBLivr 12:8  Os maus andam cercando, enquanto os mais vis dos filhos dos homens são exaltados.
Psal Mg1865 12:8  Hianao, Jehovah ô, no hiaro azy, Hianao no hiambina azy mandrakizay tsy ho azon’ ity taranaka ity.
Psal FinPR 12:8  {12:9} Yltympäri jumalattomat rehentelevät, kun kataluus pääsee valtaan ihmislasten seassa.
Psal FinRK 12:8  Sinä, Herra, varjelet heitä. Sinä suojelet heitä aina tältä sukupolvelta.
Psal ChiSB 12:8  上主,懇求你護祐我們,由這一代常拯救我們。
Psal ChiUns 12:8  下流人在世人中升高,就有恶人到处游行。
Psal BulVeren 12:8  Безбожните обикалят наоколо, когато подлостта се възвишава сред човешките синове.
Psal AraSVD 12:8  ٱلْأَشْرَارُ يَتَمَشَّوْنَ مِنْ كُلِّ نَاحِيَةٍ عِنْدَ ٱرْتِفَاعِ ٱلْأَرْذَالِ بَيْنَ ٱلنَّاسِ.
Psal Esperant 12:8  Ĉirkaŭe aperas multe da malpiuloj, Kiam malnobleco altiĝas inter la homidoj.
Psal ThaiKJV 12:8  คนชั่วก็เพ่นพ่านไปมาอยู่รอบด้าน ขณะเมื่อมีการยกย่องคนชั่วช้าที่สุด
Psal OSHB 12:8  אַתָּֽה־יְהוָ֥ה תִּשְׁמְרֵ֑ם תִּצְּרֶ֓נּוּ ׀ מִן־הַדּ֖וֹר ז֣וּ לְעוֹלָֽם׃
Psal BurJudso 12:8  ဆိုးယုတ်သောသူတို့သည် ချီးမြှောက်ခြင်းသို့ ရောက်သည် ကာလ၊ မတရားသောသူတို့သည် အရပ်ရပ် လှည့်လည်ရသော အခွင့်ရှိကြ၏။
Psal FarTPV 12:8  خداوندا، شریران همه‌جا رخنه کرده‌اند و شرارت مورد ستایش است! ما را همیشه در پناه خود نگه‌دار و از این زمانهٔ شریر محافظت فرما.
Psal UrduGeoR 12:8  go bedīn āzādī se idhar-udhar phirte haiṅ, aur insānoṅ ke darmiyān kamīnāpan kā rāj hai.
Psal SweFolk 12:8  Du, Herre, ska bevara dem, du ska för evigt beskydda dem från detta släkte. Runt omkring går gudlösa fram, när det usla hålls högt bland människors barn.
Psal GerSch 12:8  Du, HERR, wollest sie bewahren, sie behüten vor diesem Geschlecht ewiglich!
Psal TagAngBi 12:8  Ang masama ay naggala saa't saan man. Pagka ang kapariwaraan ay natataas sa gitna ng mga anak ng mga tao.
Psal FinSTLK2 12:8  Sinä, Herra, varjelet heitä ja suojelet iäti tältä sukukunnalta.
Psal Dari 12:8  وقتی خیانت و پلیدی در بین مردم رایج می شود، شریران در هر گوشه و کنار دیده می شوند.
Psal SomKQA 12:8  Markii nijaasta binu-aadmiga dhexdiisa lagu jecel yahay, Kuwa sharka lahu waxay ku socdaan dhinac kasta.
Psal NorSMB 12:8  Du, Herre, vil vakta deim, du vil verja dei mot denne ætti for alltid. Rundt um vil dei ugudlege sviva ikring, når nidingskap vert sett høgt hjå menneskjeborni.
Psal Alb 12:8  Të pabesët sillen pa u ndëshkuar kudo, kur midis bijve të njerëzve lavdërohet e keqja.
Psal KorHKJV 12:8  가장 비열한 자들이 높여질 때에는 사악한 자들이 사방에서 활보하는도다.
Psal SrKDIjek 12:8  Безбожници иду наоколо; кад се они подижу, срамоте се синови човјечији.
Psal Mal1910 12:8  മനുഷ്യപുത്രന്മാരുടെ ഇടയിൽ വഷളത്വം പ്രബലപ്പെടുമ്പോൾ ദുഷ്ടന്മാർ എല്ലാടവും സഞ്ചരിക്കുന്നു.
Psal KorRV 12:8  비루함이 인생 중에 높아지는 때에 악인이 처처에 횡행하는도다
Psal Azeri 12:8  آداملار آراسيندا رذئل‌لئک چوخالاندا، پئس آدام هر يرده گَزَر.
Psal KLV 12:8  The mIgh yIt Daq Hoch retlh, ghorgh nuq ghaH vile ghaH exalted among the puqloDpu' vo' loDpu'.
Psal ItaDio 12:8  Gli empi vanno attorno, Quando i più vili d’infra i figliuoli degli uomini sono innalzati.
Psal ABPGRK 12:8  κύκλω οι ασεβείς περιπατούσι κατά το ύψος σου επολυώρησας τους υιούς των ανθρώπων
Psal FreBBB 12:8  Pendant que les méchants se démènent autour d'eux, Alors que règne la bassesse parmi les fils de l'homme.
Psal LinVB 12:8  Yo Mokonzi, okopanganaka na biso, obikisa biso o maboko ma bato baye,
Psal BurCBCM 12:8  မကောင်းမှုသည် လူအပေါင်းတို့အလယ်တွင် ချီးမြှောက်ခြင်း ခံရပါသောကြောင့် ဆိုးယုတ်သော သူတို့သည် အရပ်ရပ်သို့ လှည့်လည်သွားလာလျက်ရှိကြပါ၏။
Psal HunIMIT 12:8  Te, Örökkévaló, megőrzöd őket, megóvsz minket a nemzedéktől örökre.
Psal ChiUnL 12:8  庸劣居於人上、惡者隨在而遨遊兮、
Psal VietNVB 12:8  Kẻ ác dạo quanh bốn phíaKhi điều ác được tôn cao giữa vòng loài người.
Psal CebPinad 12:8  Ang mga datuan nagalakaw sa bisan diin dapit, Sa diha nga ginapahataas ang kangil-aran sa taliwala sa mga anak sa mga tawo.
Psal RomCor 12:8  Pretutindeni mişună cei răi, când domneşte ticăloşia printre fiii oamenilor.
Psal Pohnpeia 12:8  Aramas suwed kan kin mi wasa koaros, oh irail koaros kin kapinga dahme suwed. Maing KAUN, komw ketin doarei kiht ahnsou koaros, oh ketin sileikitasang soangen aramas pwukat.
Psal HunUj 12:8  Uram, te megtartod ígéreteidet, minket pedig megoltalmazol ettől a nemzedéktől mindenkor,
Psal GerZurch 12:8  Du, o Herr, wollest uns bewahren, / du wollest uns beschützen / vor diesem Geschlecht auf ewig. / Ringsum wandeln die Gottlosen, / wenn Gemeinheit emporkommt unter den Menschenkindern.
Psal GerTafel 12:8  Jehovah, behüte Du sie, bewahre uns vor diesem Geschlecht in Ewigkeit. Ringsum ergehen Ungerechte sich, wo Niedertracht sich erhöhet unter den Söhnen des Menschen.
Psal PorAR 12:8  Os ímpios andam por toda parte, quando a vileza se exalta entre os filhos dos homens.
Psal DutSVVA 12:8  [012:9] De goddelozen draven rondom, wanneer de snoodsten van des mensenkinderen verhoogd worden.
Psal FarOPV 12:8  شریران به هر جانب می‌خرامند، وقتی که خباثت در بنی آدم بلند می‌شود.
Psal Ndebele 12:8  Ababi bayahambahamba inhlangothi zonke, lapho amanyala ephakanyiswa phakathi kwabantwana babantu.
Psal PorBLivr 12:8  Os maus andam cercando, enquanto os mais vis dos filhos dos homens são exaltados.
Psal SloStrit 12:8  Ti, Gospod, ohrani jih; vsakega izmed njih brani tega rodu na veke.
Psal Norsk 12:8  Du, Herre, vil bevare dem, du vil vokte dem for denne slekt evindelig. Rundt omkring svermer de ugudelige, når skarn er ophøiet blandt menneskenes barn.
Psal SloChras 12:8  Brezbožni šopirno hodijo vseokrog, ko se povzdiguje malopridnost med človeškimi otroki.
Psal Northern 12:8  Bəşər övladları arasında namərdlik artarkən Hər yanda pislər gəzər.
Psal GerElb19 12:8  Die Gesetzlosen wandeln ringsumher, wenn die Gemeinheit erhöht ist bei den Menschenkindern.
Psal PohnOld 12:8  Pwe me sapung kan pan totolar wasa karos, ma aramas sued pukat kin kaunda aramas akan.
Psal LvGluck8 12:8  Bezdievīgie lepni staigā visapkārt, kur netiklība augsti ceļas starp cilvēku bērniem.
Psal PorAlmei 12:8  Os impios andam cercando, emquanto os mais vis dos filhos dos homens são exaltados.
Psal SloOjaca 12:8  Zlobni hodijo ali se plazijo naokrog na vseh straneh, kakor je podlost poveličevana [in nepristnost visoko cenjena] med človeškimi sinovi.
Psal ChiUn 12:8  下流人在世人中升高,就有惡人到處遊行。
Psal SweKarlX 12:8  Du Herre, bevara dem, och förvara oss för detta slägtet, till evig tid. Ty det varder allestäds fullt med ogudaktiga, der sådana löst folk ibland menniskorna rådande är.
Psal FreKhan 12:8  Toi, ô Seigneur, tu les protèges les justes, tu les défends à jamais contre cette engeance.
Psal GerAlbre 12:8  Du, Jahwe, wirst sie schirmen, / Wirst sie vor diesen Menschen für immer bewahren. Es schreiten ringsum Frevler stolz einher, / Weil niedrige Gemeinheit hochkommt bei den Menschenkindern.
Psal FrePGR 12:8  Que partout les impies se promènent, comme quand la tempête se lève sur les hommes !
Psal PorCap 12:8  Tu, Senhor, cuidarás de nóse nos defenderás para sempre dessa gente.
Psal JapKougo 12:8  卑しい事が人の子のなかにあがめられている時、悪しき者はいたる所でほしいままに歩いています。
Psal GerTextb 12:8  Du, Jahwe, wirst uns behüten, wirst uns ewiglich bewahren vor diesem Geschlecht!
Psal Kapingam 12:8  Nia daangada huaidu la i-nia gowaa huogodoo. Nia daangada huogodoo e-haga-hagaamu nia mee ala e-huaidu. Meenei Dimaadua, benabena-ina gimaadou haga-humalia i-nia madagoaa huogodoo, mo-di hagaloohia gimaadou gi-daha mo digau ala beelaa.
Psal GerOffBi 12:8  Du, JHWH, mögest (wirst) sie behüten (sie (=die Worte) halten?),Mögest (wirst) ihn schützen vor diesem (dem) Geschlecht auf ewig (diesem Geschlecht, das ewig [währt])! Rings (im Kreis) gehen Böse einher,Da Verachtenswertes hoch ist (wird) bei den Menschenkindern.
Psal WLC 12:8  אַתָּֽה־יְהוָ֥ה תִּשְׁמְרֵ֑ם תִּצְּרֶ֓נּוּ ׀ מִן־הַדּ֖וֹר ז֣וּ לְעוֹלָֽם׃
Psal LtKBB 12:8  Visuose pakraščiuose gausu nedorėlių, kai išaukštinami niekam tikę žmonės.
Psal GerBoLut 12:8  Du, HERR, wollest sie bewahren und uns behuten vor diesem Geschlecht ewiglich.
Psal FinPR92 12:8  Sinä, Herra, suojelet meitä, sinä varjelet meitä joka hetki tämän pahan ajan keskellä.
Psal SpaRV186 12:8  Cercando andan los malos: entretanto las vilezas de los hijos de los hombres son exaltadas.
Psal GerNeUe 12:8  Jahwe, du hältst immer, was du versprichst, / bewahrst den Schwachen vor dieser Brut,
Psal UrduGeo 12:8  گو بےدین آزادی سے اِدھر اُدھر پھرتے ہیں، اور انسانوں کے درمیان کمینہ پن کا راج ہے۔
Psal AraNAV 12:8  يَتَجَوَّلُ الأَشْرَ ارُ أَحْرَاراً فِي كُلِّ نَاحِيَةٍ، عِنْدَمَا يَتَبَوَّأُ أَرَاذِلُ النَّاسِ الْمَقَامَاتِ الرَّفِيعَةَ.
Psal ChiNCVs 12:8  恶人到处横行,邪恶在世人中被高举。
Psal ItaRive 12:8  Gli empi vanno attorno da tutte le parti quando la bassezza siede in alto tra i figliuoli degli uomini.
Psal Afr1953 12:8  U, o HERE, sal hulle bewaar; U sal ons bewaar van hierdie geslag vir ewig. Die goddelose draf rond as laagheid die oorhand kry by die mensekinders.
Psal UrduGeoD 12:8  गो बेदीन आज़ादी से इधर उधर फिरते हैं, और इनसानों के दरमियान कमीनापन का राज है।
Psal TurNTB 12:8  İnsanlar arasında alçaklık rağbet görünce, Kötüler her yanda dolaşır oldu.
Psal DutSVV 12:8  Gij, HEERE, zult hen bewaren; Gij zult hen behoeden voor dit geslacht, tot in eeuwigheid. De goddelozen draven rondom, wanneer de snoodsten van des mensenkinderen verhoogd worden.
Psal HunKNB 12:8  Uram, te megőrzöl és megoltalmazol minket, e nemzedéktől mindörökre.
Psal Maori 12:8  E haereere noa ana nga tangata kino i tetahi taha, i tetahi taha, i te mea e whakateiteitia ana te kino i roto i nga tama a te tangata.
Psal HunKar 12:8  Te Uram, tartsd meg őket; őrizd meg őket e nemzetségtől örökké.
Psal Viet 12:8  Khi sự hèn mạt được đem cao lên giữa loài người, Thì kẻ ác đi dạo quanh tứ phía.
Psal Kekchi 12:8  Li incˈaˈ useb xnaˈleb xeˈtam saˈ li ruchichˈochˈ. Ut li tenamit nequeˈxqˈue xlokˈal li ma̱usilal li nequeˈxba̱nu.
Psal Swe1917 12:8  Du, HERRE, skall bevara dem, du skall beskydda dem för detta släkte evinnerligen.Ty runt omkring dem vandra de ogudaktiga, då nu uselheten är rådande bland människors barn.
Psal CroSaric 12:8  O Jahve, ti ćeš bdjeti nad nama, od naraštaja ovog čuvat' nas svagda,
Psal VieLCCMN 12:8  Vâng lạy CHÚA, Ngài bảo vệ chúng con, giữ cho khỏi bọn này mãi mãi.
Psal FreBDM17 12:8  Toi, Eternel ! gardes-les, et préserve à jamais chacun d’eux de cette race de gens.
Psal Aleppo 12:8    אתה-יהוה תשמרם    תצרנו מן-הדור זו לעולם
Psal MapM 12:8  אַתָּֽה־יְהֹוָ֥ה תִּשְׁמְרֵ֑ם תִּצְּרֶ֓נּוּ ׀ מִן־הַדּ֖וֹר ז֣וּ לְעוֹלָֽם׃
Psal HebModer 12:8  סביב רשעים יתהלכון כרם זלות לבני אדם׃
Psal FreJND 12:8  Toi, Éternel ! tu les garderas, tu les préserveras de cette génération, à toujours.
Psal GerGruen 12:8  Du, Herr: mögst Du sie haltenund ewig uns vor dem Gelichter schützen! Die Frevler sollen betteln gehen,der Menschenkinder niedrigste erhöhet werden!
Psal SloKJV 12:8  Zlobni hodijo na vsaki strani, ko so najnizkotnejši ljudje povišani.
Psal Haitian 12:8  Ou menm, Seyè, w'a toujou defann nou! Pa kite moun sa yo fè nou anyen! Mechan yo ap pwonmennen sou moun toupatou: se tout moun k'ap fè lwanj move bagay y'ap fè yo.
Psal FinBibli 12:8  Sillä joka paikka on jumalattomia täynnä, koska huonot ihmisten lasten seassa korotetaan.
Psal SpaRV 12:8  Cercando andan los malos, mientras son exaltados los más viles de los hijos de los hombres.
Psal WelBeibl 12:8  sy'n cerdded o gwmpas yn falch, a phobl yn canmol y pethau ofnadwy maen nhw'n eu gwneud!
Psal GerMenge 12:8  Du, HERR, wirst treulich sie halten, wirst uns schirmen vor diesem Geschlecht zu jeder Zeit,
Psal GreVamva 12:8  Οι ασεβείς περιπατούσι κύκλω, όταν οι αχρείοι υψωθώσι μεταξύ των υιών των ανθρώπων.
Psal SrKDEkav 12:8  Безбожници иду наоколо; кад се они подижу, срамоте се синови човечији.
Psal FreCramp 12:8  Toi, Yahweh, tu les garderas ; tu les préserveras à jamais de cette génération.
Psal PolUGdan 12:8  Niegodziwi krążą wokoło, gdy najpodlejsi z ludzi zostają wywyższeni.
Psal FreSegon 12:8  Toi, Éternel! tu les garderas, Tu les préserveras de cette race à jamais.
Psal SpaRV190 12:8  Cercando andan los malos, mientras son exaltados los más viles de los hijos de los hombres.
Psal HunRUF 12:8  Uram, te megtartod ígéreteidet, minket pedig megoltalmazol ettől a nemzedéktől mindenkor,
Psal FreSynod 12:8  Les méchants s'agitent de toutes parts, Quand la bassesse règne parmi les fils des hommes.
Psal DaOT1931 12:8  HERRE, du vogter os, værner os evigt mod denne Slægt. De gudløse færdes frit overalt, naar Skarn ophøjes blandt Menneskens Børn.
Psal TpiKJPB 12:8  Ol man i nogut tru i wokabaut long olgeta sait, taim ol i litimapim ol man i nogut olgeta.
Psal DaOT1871 12:8  Du, Herre! du vil bevare dem; du vil vogte os imod denne Slægt evindelig. De ugudelige færdes trindt omkring, naar Skarn ophøjes iblandt Menneskens Børn.
Psal PolGdans 12:8  Ty, Panie! zachowaj ich; strzeż ich od rodzaju tego aż na wieki. Ze wszystkich stron niepobożni krążą, gdy wywyższeni bywają najpodlejsi między synami ludzkimi.
Psal JapBungo 12:8  人の子のなかに穢しきことの崇めらるるときは惡者ここやかしこにあるくなり
Psal GerElb18 12:8  Die Gesetzlosen wandeln ringsumher, wenn die Gemeinheit erhöht ist bei den Menschenkindern.