Psal
|
RWebster
|
12:8 |
The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.
|
Psal
|
NHEBJE
|
12:8 |
The wicked walk on every side, when what is vile is exalted among the sons of men.
|
Psal
|
ABP
|
12:8 |
[4round about 1The 2impious 3walk]. According to your stature you took great care of the sons of men.
|
Psal
|
NHEBME
|
12:8 |
The wicked walk on every side, when what is vile is exalted among the sons of men.
|
Psal
|
Rotherha
|
12:8 |
On every side, the lawless, march about,—when worthlessness is exalted by the sons of men.
|
Psal
|
LEB
|
12:8 |
The wicked prowl about when vileness is exalted among the children of humankind.
|
Psal
|
RNKJV
|
12:8 |
The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.
|
Psal
|
Jubilee2
|
12:8 |
The wicked press in on every side when the vilest men are exalted.:
|
Psal
|
Webster
|
12:8 |
The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.
|
Psal
|
Darby
|
12:8 |
The wicked walk about on every side, when vileness is exalted among the children of men.
|
Psal
|
OEB
|
12:8 |
in a world where the wicked prowl, and worthless people exalted.
|
Psal
|
ASV
|
12:8 |
The wicked walk on every side, When vileness is exalted among the sons of men.
|
Psal
|
LITV
|
12:8 |
The wicked walk around on every side, when vileness is exalted by the sons of men.
|
Psal
|
Geneva15
|
12:8 |
The wicked walke on euery side: when they are exalted, it is a shame for the sonnes of men.
|
Psal
|
BBE
|
12:8 |
The sinners are walking on every side, and evil is honoured among the children of men.
|
Psal
|
GodsWord
|
12:8 |
Wicked people parade around when immorality increases among Adam's descendants.
|
Psal
|
JPS
|
12:8 |
Thou wilt keep them, O HaShem; Thou wilt preserve us from this generation for ever.
|
Psal
|
KJVPCE
|
12:8 |
The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.
|
Psal
|
NETfree
|
12:8 |
for the wicked seem to be everywhere, when people promote evil.
|
Psal
|
AB
|
12:8 |
The ungodly walk around; according to Your greatness You have greatly exalted the sons of men.
|
Psal
|
AFV2020
|
12:8 |
The wicked walk on every side when vileness is exalted among the sons of men.
|
Psal
|
NHEB
|
12:8 |
The wicked walk on every side, when what is vile is exalted among the sons of men.
|
Psal
|
OEBcth
|
12:8 |
in a world where the wicked prowl, and worthless people exalted.
|
Psal
|
NETtext
|
12:8 |
for the wicked seem to be everywhere, when people promote evil.
|
Psal
|
UKJV
|
12:8 |
The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.
|
Psal
|
Noyes
|
12:8 |
The wicked walk on every side, When the vilest of men are exalted.
|
Psal
|
KJV
|
12:8 |
The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.
|
Psal
|
KJVA
|
12:8 |
The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.
|
Psal
|
AKJV
|
12:8 |
The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.
|
Psal
|
RLT
|
12:8 |
The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.
|
Psal
|
MKJV
|
12:8 |
The wicked walk on every side, when vileness is praised by the sons of men.
|
Psal
|
YLT
|
12:8 |
Around the wicked walk continually, According as vileness is exalted by sons of men!
|
Psal
|
ACV
|
12:8 |
The wicked walk on every side when vileness is exalted among the sons of men.
|
Psal
|
PorBLivr
|
12:8 |
Os maus andam cercando, enquanto os mais vis dos filhos dos homens são exaltados.
|
Psal
|
Mg1865
|
12:8 |
Hianao, Jehovah ô, no hiaro azy, Hianao no hiambina azy mandrakizay tsy ho azon’ ity taranaka ity.
|
Psal
|
FinPR
|
12:8 |
{12:9} Yltympäri jumalattomat rehentelevät, kun kataluus pääsee valtaan ihmislasten seassa.
|
Psal
|
FinRK
|
12:8 |
Sinä, Herra, varjelet heitä. Sinä suojelet heitä aina tältä sukupolvelta.
|
Psal
|
ChiSB
|
12:8 |
上主,懇求你護祐我們,由這一代常拯救我們。
|
Psal
|
ChiUns
|
12:8 |
下流人在世人中升高,就有恶人到处游行。
|
Psal
|
BulVeren
|
12:8 |
Безбожните обикалят наоколо, когато подлостта се възвишава сред човешките синове.
|
Psal
|
AraSVD
|
12:8 |
ٱلْأَشْرَارُ يَتَمَشَّوْنَ مِنْ كُلِّ نَاحِيَةٍ عِنْدَ ٱرْتِفَاعِ ٱلْأَرْذَالِ بَيْنَ ٱلنَّاسِ.
|
Psal
|
Esperant
|
12:8 |
Ĉirkaŭe aperas multe da malpiuloj, Kiam malnobleco altiĝas inter la homidoj.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
12:8 |
คนชั่วก็เพ่นพ่านไปมาอยู่รอบด้าน ขณะเมื่อมีการยกย่องคนชั่วช้าที่สุด
|
Psal
|
OSHB
|
12:8 |
אַתָּֽה־יְהוָ֥ה תִּשְׁמְרֵ֑ם תִּצְּרֶ֓נּוּ ׀ מִן־הַדּ֖וֹר ז֣וּ לְעוֹלָֽם׃
|
Psal
|
BurJudso
|
12:8 |
ဆိုးယုတ်သောသူတို့သည် ချီးမြှောက်ခြင်းသို့ ရောက်သည် ကာလ၊ မတရားသောသူတို့သည် အရပ်ရပ် လှည့်လည်ရသော အခွင့်ရှိကြ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
12:8 |
خداوندا، شریران همهجا رخنه کردهاند و شرارت مورد ستایش است! ما را همیشه در پناه خود نگهدار و از این زمانهٔ شریر محافظت فرما.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
12:8 |
go bedīn āzādī se idhar-udhar phirte haiṅ, aur insānoṅ ke darmiyān kamīnāpan kā rāj hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
12:8 |
Du, Herre, ska bevara dem, du ska för evigt beskydda dem från detta släkte. Runt omkring går gudlösa fram, när det usla hålls högt bland människors barn.
|
Psal
|
GerSch
|
12:8 |
Du, HERR, wollest sie bewahren, sie behüten vor diesem Geschlecht ewiglich!
|
Psal
|
TagAngBi
|
12:8 |
Ang masama ay naggala saa't saan man. Pagka ang kapariwaraan ay natataas sa gitna ng mga anak ng mga tao.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
12:8 |
Sinä, Herra, varjelet heitä ja suojelet iäti tältä sukukunnalta.
|
Psal
|
Dari
|
12:8 |
وقتی خیانت و پلیدی در بین مردم رایج می شود، شریران در هر گوشه و کنار دیده می شوند.
|
Psal
|
SomKQA
|
12:8 |
Markii nijaasta binu-aadmiga dhexdiisa lagu jecel yahay, Kuwa sharka lahu waxay ku socdaan dhinac kasta.
|
Psal
|
NorSMB
|
12:8 |
Du, Herre, vil vakta deim, du vil verja dei mot denne ætti for alltid. Rundt um vil dei ugudlege sviva ikring, når nidingskap vert sett høgt hjå menneskjeborni.
|
Psal
|
Alb
|
12:8 |
Të pabesët sillen pa u ndëshkuar kudo, kur midis bijve të njerëzve lavdërohet e keqja.
|
Psal
|
KorHKJV
|
12:8 |
가장 비열한 자들이 높여질 때에는 사악한 자들이 사방에서 활보하는도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
12:8 |
Безбожници иду наоколо; кад се они подижу, срамоте се синови човјечији.
|
Psal
|
Mal1910
|
12:8 |
മനുഷ്യപുത്രന്മാരുടെ ഇടയിൽ വഷളത്വം പ്രബലപ്പെടുമ്പോൾ ദുഷ്ടന്മാർ എല്ലാടവും സഞ്ചരിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
12:8 |
비루함이 인생 중에 높아지는 때에 악인이 처처에 횡행하는도다
|
Psal
|
Azeri
|
12:8 |
آداملار آراسيندا رذئللئک چوخالاندا، پئس آدام هر يرده گَزَر.
|
Psal
|
KLV
|
12:8 |
The mIgh yIt Daq Hoch retlh, ghorgh nuq ghaH vile ghaH exalted among the puqloDpu' vo' loDpu'.
|
Psal
|
ItaDio
|
12:8 |
Gli empi vanno attorno, Quando i più vili d’infra i figliuoli degli uomini sono innalzati.
|
Psal
|
ABPGRK
|
12:8 |
κύκλω οι ασεβείς περιπατούσι κατά το ύψος σου επολυώρησας τους υιούς των ανθρώπων
|
Psal
|
FreBBB
|
12:8 |
Pendant que les méchants se démènent autour d'eux, Alors que règne la bassesse parmi les fils de l'homme.
|
Psal
|
LinVB
|
12:8 |
Yo Mokonzi, okopanganaka na biso, obikisa biso o maboko ma bato baye,
|
Psal
|
BurCBCM
|
12:8 |
မကောင်းမှုသည် လူအပေါင်းတို့အလယ်တွင် ချီးမြှောက်ခြင်း ခံရပါသောကြောင့် ဆိုးယုတ်သော သူတို့သည် အရပ်ရပ်သို့ လှည့်လည်သွားလာလျက်ရှိကြပါ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
12:8 |
Te, Örökkévaló, megőrzöd őket, megóvsz minket a nemzedéktől örökre.
|
Psal
|
ChiUnL
|
12:8 |
庸劣居於人上、惡者隨在而遨遊兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
12:8 |
Kẻ ác dạo quanh bốn phíaKhi điều ác được tôn cao giữa vòng loài người.
|
Psal
|
CebPinad
|
12:8 |
Ang mga datuan nagalakaw sa bisan diin dapit, Sa diha nga ginapahataas ang kangil-aran sa taliwala sa mga anak sa mga tawo.
|
Psal
|
RomCor
|
12:8 |
Pretutindeni mişună cei răi, când domneşte ticăloşia printre fiii oamenilor.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
12:8 |
Aramas suwed kan kin mi wasa koaros, oh irail koaros kin kapinga dahme suwed. Maing KAUN, komw ketin doarei kiht ahnsou koaros, oh ketin sileikitasang soangen aramas pwukat.
|
Psal
|
HunUj
|
12:8 |
Uram, te megtartod ígéreteidet, minket pedig megoltalmazol ettől a nemzedéktől mindenkor,
|
Psal
|
GerZurch
|
12:8 |
Du, o Herr, wollest uns bewahren, / du wollest uns beschützen / vor diesem Geschlecht auf ewig. / Ringsum wandeln die Gottlosen, / wenn Gemeinheit emporkommt unter den Menschenkindern.
|
Psal
|
GerTafel
|
12:8 |
Jehovah, behüte Du sie, bewahre uns vor diesem Geschlecht in Ewigkeit. Ringsum ergehen Ungerechte sich, wo Niedertracht sich erhöhet unter den Söhnen des Menschen.
|
Psal
|
PorAR
|
12:8 |
Os ímpios andam por toda parte, quando a vileza se exalta entre os filhos dos homens.
|
Psal
|
DutSVVA
|
12:8 |
[012:9] De goddelozen draven rondom, wanneer de snoodsten van des mensenkinderen verhoogd worden.
|
Psal
|
FarOPV
|
12:8 |
شریران به هر جانب میخرامند، وقتی که خباثت در بنی آدم بلند میشود.
|
Psal
|
Ndebele
|
12:8 |
Ababi bayahambahamba inhlangothi zonke, lapho amanyala ephakanyiswa phakathi kwabantwana babantu.
|
Psal
|
PorBLivr
|
12:8 |
Os maus andam cercando, enquanto os mais vis dos filhos dos homens são exaltados.
|
Psal
|
SloStrit
|
12:8 |
Ti, Gospod, ohrani jih; vsakega izmed njih brani tega rodu na veke.
|
Psal
|
Norsk
|
12:8 |
Du, Herre, vil bevare dem, du vil vokte dem for denne slekt evindelig. Rundt omkring svermer de ugudelige, når skarn er ophøiet blandt menneskenes barn.
|
Psal
|
SloChras
|
12:8 |
Brezbožni šopirno hodijo vseokrog, ko se povzdiguje malopridnost med človeškimi otroki.
|
Psal
|
Northern
|
12:8 |
Bəşər övladları arasında namərdlik artarkən Hər yanda pislər gəzər.
|
Psal
|
GerElb19
|
12:8 |
Die Gesetzlosen wandeln ringsumher, wenn die Gemeinheit erhöht ist bei den Menschenkindern.
|
Psal
|
PohnOld
|
12:8 |
Pwe me sapung kan pan totolar wasa karos, ma aramas sued pukat kin kaunda aramas akan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
12:8 |
Bezdievīgie lepni staigā visapkārt, kur netiklība augsti ceļas starp cilvēku bērniem.
|
Psal
|
PorAlmei
|
12:8 |
Os impios andam cercando, emquanto os mais vis dos filhos dos homens são exaltados.
|
Psal
|
SloOjaca
|
12:8 |
Zlobni hodijo ali se plazijo naokrog na vseh straneh, kakor je podlost poveličevana [in nepristnost visoko cenjena] med človeškimi sinovi.
|
Psal
|
ChiUn
|
12:8 |
下流人在世人中升高,就有惡人到處遊行。
|
Psal
|
SweKarlX
|
12:8 |
Du Herre, bevara dem, och förvara oss för detta slägtet, till evig tid. Ty det varder allestäds fullt med ogudaktiga, der sådana löst folk ibland menniskorna rådande är.
|
Psal
|
FreKhan
|
12:8 |
Toi, ô Seigneur, tu les protèges les justes, tu les défends à jamais contre cette engeance.
|
Psal
|
GerAlbre
|
12:8 |
Du, Jahwe, wirst sie schirmen, / Wirst sie vor diesen Menschen für immer bewahren. Es schreiten ringsum Frevler stolz einher, / Weil niedrige Gemeinheit hochkommt bei den Menschenkindern.
|
Psal
|
FrePGR
|
12:8 |
Que partout les impies se promènent, comme quand la tempête se lève sur les hommes !
|
Psal
|
PorCap
|
12:8 |
Tu, Senhor, cuidarás de nóse nos defenderás para sempre dessa gente.
|
Psal
|
JapKougo
|
12:8 |
卑しい事が人の子のなかにあがめられている時、悪しき者はいたる所でほしいままに歩いています。
|
Psal
|
GerTextb
|
12:8 |
Du, Jahwe, wirst uns behüten, wirst uns ewiglich bewahren vor diesem Geschlecht!
|
Psal
|
Kapingam
|
12:8 |
Nia daangada huaidu la i-nia gowaa huogodoo. Nia daangada huogodoo e-haga-hagaamu nia mee ala e-huaidu. Meenei Dimaadua, benabena-ina gimaadou haga-humalia i-nia madagoaa huogodoo, mo-di hagaloohia gimaadou gi-daha mo digau ala beelaa.
|
Psal
|
GerOffBi
|
12:8 |
Du, JHWH, mögest (wirst) sie behüten (sie (=die Worte) halten?),Mögest (wirst) ihn schützen vor diesem (dem) Geschlecht auf ewig (diesem Geschlecht, das ewig [währt])! Rings (im Kreis) gehen Böse einher,Da Verachtenswertes hoch ist (wird) bei den Menschenkindern.
|
Psal
|
WLC
|
12:8 |
אַתָּֽה־יְהוָ֥ה תִּשְׁמְרֵ֑ם תִּצְּרֶ֓נּוּ ׀ מִן־הַדּ֖וֹר ז֣וּ לְעוֹלָֽם׃
|
Psal
|
LtKBB
|
12:8 |
Visuose pakraščiuose gausu nedorėlių, kai išaukštinami niekam tikę žmonės.
|
Psal
|
GerBoLut
|
12:8 |
Du, HERR, wollest sie bewahren und uns behuten vor diesem Geschlecht ewiglich.
|
Psal
|
FinPR92
|
12:8 |
Sinä, Herra, suojelet meitä, sinä varjelet meitä joka hetki tämän pahan ajan keskellä.
|
Psal
|
SpaRV186
|
12:8 |
Cercando andan los malos: entretanto las vilezas de los hijos de los hombres son exaltadas.
|
Psal
|
GerNeUe
|
12:8 |
Jahwe, du hältst immer, was du versprichst, / bewahrst den Schwachen vor dieser Brut,
|
Psal
|
UrduGeo
|
12:8 |
گو بےدین آزادی سے اِدھر اُدھر پھرتے ہیں، اور انسانوں کے درمیان کمینہ پن کا راج ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
12:8 |
يَتَجَوَّلُ الأَشْرَ ارُ أَحْرَاراً فِي كُلِّ نَاحِيَةٍ، عِنْدَمَا يَتَبَوَّأُ أَرَاذِلُ النَّاسِ الْمَقَامَاتِ الرَّفِيعَةَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
12:8 |
恶人到处横行,邪恶在世人中被高举。
|
Psal
|
ItaRive
|
12:8 |
Gli empi vanno attorno da tutte le parti quando la bassezza siede in alto tra i figliuoli degli uomini.
|
Psal
|
Afr1953
|
12:8 |
U, o HERE, sal hulle bewaar; U sal ons bewaar van hierdie geslag vir ewig. Die goddelose draf rond as laagheid die oorhand kry by die mensekinders.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
12:8 |
गो बेदीन आज़ादी से इधर उधर फिरते हैं, और इनसानों के दरमियान कमीनापन का राज है।
|
Psal
|
TurNTB
|
12:8 |
İnsanlar arasında alçaklık rağbet görünce, Kötüler her yanda dolaşır oldu.
|
Psal
|
DutSVV
|
12:8 |
Gij, HEERE, zult hen bewaren; Gij zult hen behoeden voor dit geslacht, tot in eeuwigheid. De goddelozen draven rondom, wanneer de snoodsten van des mensenkinderen verhoogd worden.
|
Psal
|
HunKNB
|
12:8 |
Uram, te megőrzöl és megoltalmazol minket, e nemzedéktől mindörökre.
|
Psal
|
Maori
|
12:8 |
E haereere noa ana nga tangata kino i tetahi taha, i tetahi taha, i te mea e whakateiteitia ana te kino i roto i nga tama a te tangata.
|
Psal
|
HunKar
|
12:8 |
Te Uram, tartsd meg őket; őrizd meg őket e nemzetségtől örökké.
|
Psal
|
Viet
|
12:8 |
Khi sự hèn mạt được đem cao lên giữa loài người, Thì kẻ ác đi dạo quanh tứ phía.
|
Psal
|
Kekchi
|
12:8 |
Li incˈaˈ useb xnaˈleb xeˈtam saˈ li ruchichˈochˈ. Ut li tenamit nequeˈxqˈue xlokˈal li ma̱usilal li nequeˈxba̱nu.
|
Psal
|
Swe1917
|
12:8 |
Du, HERRE, skall bevara dem, du skall beskydda dem för detta släkte evinnerligen.Ty runt omkring dem vandra de ogudaktiga, då nu uselheten är rådande bland människors barn.
|
Psal
|
CroSaric
|
12:8 |
O Jahve, ti ćeš bdjeti nad nama, od naraštaja ovog čuvat' nas svagda,
|
Psal
|
VieLCCMN
|
12:8 |
Vâng lạy CHÚA, Ngài bảo vệ chúng con, giữ cho khỏi bọn này mãi mãi.
|
Psal
|
FreBDM17
|
12:8 |
Toi, Eternel ! gardes-les, et préserve à jamais chacun d’eux de cette race de gens.
|
Psal
|
Aleppo
|
12:8 |
אתה-יהוה תשמרם תצרנו מן-הדור זו לעולם
|
Psal
|
MapM
|
12:8 |
אַתָּֽה־יְהֹוָ֥ה תִּשְׁמְרֵ֑ם תִּצְּרֶ֓נּוּ ׀ מִן־הַדּ֖וֹר ז֣וּ לְעוֹלָֽם׃
|
Psal
|
HebModer
|
12:8 |
סביב רשעים יתהלכון כרם זלות לבני אדם׃
|
Psal
|
FreJND
|
12:8 |
Toi, Éternel ! tu les garderas, tu les préserveras de cette génération, à toujours.
|
Psal
|
GerGruen
|
12:8 |
Du, Herr: mögst Du sie haltenund ewig uns vor dem Gelichter schützen! Die Frevler sollen betteln gehen,der Menschenkinder niedrigste erhöhet werden!
|
Psal
|
SloKJV
|
12:8 |
Zlobni hodijo na vsaki strani, ko so najnizkotnejši ljudje povišani.
|
Psal
|
Haitian
|
12:8 |
Ou menm, Seyè, w'a toujou defann nou! Pa kite moun sa yo fè nou anyen! Mechan yo ap pwonmennen sou moun toupatou: se tout moun k'ap fè lwanj move bagay y'ap fè yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
12:8 |
Sillä joka paikka on jumalattomia täynnä, koska huonot ihmisten lasten seassa korotetaan.
|
Psal
|
SpaRV
|
12:8 |
Cercando andan los malos, mientras son exaltados los más viles de los hijos de los hombres.
|
Psal
|
WelBeibl
|
12:8 |
sy'n cerdded o gwmpas yn falch, a phobl yn canmol y pethau ofnadwy maen nhw'n eu gwneud!
|
Psal
|
GerMenge
|
12:8 |
Du, HERR, wirst treulich sie halten, wirst uns schirmen vor diesem Geschlecht zu jeder Zeit,
|
Psal
|
GreVamva
|
12:8 |
Οι ασεβείς περιπατούσι κύκλω, όταν οι αχρείοι υψωθώσι μεταξύ των υιών των ανθρώπων.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
12:8 |
Безбожници иду наоколо; кад се они подижу, срамоте се синови човечији.
|
Psal
|
FreCramp
|
12:8 |
Toi, Yahweh, tu les garderas ; tu les préserveras à jamais de cette génération.
|
Psal
|
PolUGdan
|
12:8 |
Niegodziwi krążą wokoło, gdy najpodlejsi z ludzi zostają wywyższeni.
|
Psal
|
FreSegon
|
12:8 |
Toi, Éternel! tu les garderas, Tu les préserveras de cette race à jamais.
|
Psal
|
SpaRV190
|
12:8 |
Cercando andan los malos, mientras son exaltados los más viles de los hijos de los hombres.
|
Psal
|
HunRUF
|
12:8 |
Uram, te megtartod ígéreteidet, minket pedig megoltalmazol ettől a nemzedéktől mindenkor,
|
Psal
|
FreSynod
|
12:8 |
Les méchants s'agitent de toutes parts, Quand la bassesse règne parmi les fils des hommes.
|
Psal
|
DaOT1931
|
12:8 |
HERRE, du vogter os, værner os evigt mod denne Slægt. De gudløse færdes frit overalt, naar Skarn ophøjes blandt Menneskens Børn.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
12:8 |
Ol man i nogut tru i wokabaut long olgeta sait, taim ol i litimapim ol man i nogut olgeta.
|
Psal
|
DaOT1871
|
12:8 |
Du, Herre! du vil bevare dem; du vil vogte os imod denne Slægt evindelig. De ugudelige færdes trindt omkring, naar Skarn ophøjes iblandt Menneskens Børn.
|
Psal
|
PolGdans
|
12:8 |
Ty, Panie! zachowaj ich; strzeż ich od rodzaju tego aż na wieki. Ze wszystkich stron niepobożni krążą, gdy wywyższeni bywają najpodlejsi między synami ludzkimi.
|
Psal
|
JapBungo
|
12:8 |
人の子のなかに穢しきことの崇めらるるときは惡者ここやかしこにあるくなり
|
Psal
|
GerElb18
|
12:8 |
Die Gesetzlosen wandeln ringsumher, wenn die Gemeinheit erhöht ist bei den Menschenkindern.
|