Psal
|
CopSahBi
|
120:8 |
ϥⲛⲁϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲧⲉⲕϭⲓⲛⲉⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲙⲛ ⲧⲉⲕϭⲓⲛⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛⲉⲛⲉϩ
|
Psal
|
UyCyr
|
120:8 |
Нәзәр селип Пәрвәрдигар жүрүш-турушуңға, Бүгүндин та әбәткичә алар сени Өз панайиға.
|
Psal
|
Wycliffe
|
120:8 |
The Lord kepe thi goyng in and thi goyng out; fro this tyme now and in to the world.
|
Psal
|
RusSynod
|
120:8 |
Господь будет охранять выхождение твое и вхождение твое отныне и вовек.
|
Psal
|
CSlEliza
|
120:8 |
Господь сохранит вхождение твое и исхождение твое, отныне и до века.
|
Psal
|
LXX
|
120:8 |
κύριος φυλάξει τὴν εἴσοδόν σου καὶ τὴν ἔξοδόν σου ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος
|
Psal
|
SpaPlate
|
120:8 |
Yahvé custodiará tu salida y tu llegada, ahora y para siempre.
|
Psal
|
Bela
|
120:8 |
Гасподзь будзе ахоўваць твой выхад і ўваход ад сёньня і вечна.
|
Psal
|
NlCanisi
|
120:8 |
Jahweh waakt over uw komen en gaan Van nu af tot in eeuwigheid.
|
Psal
|
RusSynod
|
120:8 |
Господь будет охранять выхождение твое и вхождение твое отныне и вовек.
|
Psal
|
FreLXX
|
120:8 |
Le Seigneur te gardera, que tu entres ou que tu sortes, dès maintenant et dans les siècles des siècles.
|
Psal
|
Kaz
|
120:8 |
Бүгіннен бастап мәңгі бақиИеміз қорғайтын боладыБарып-келу сапарыңды».
|
Psal
|
UkrOgien
|
120:8 |
Господь стерегти́ме твій ви́хід та вхід відтепе́р аж наві́ки!
|
Psal
|
FreVulgG
|
120:8 |
Que le Seigneur garde ton entrée et ta sortie, dès maintenant et à jamais.
|