Psal
|
RWebster
|
120:7 |
I am for peace: but when I speak, they are for war.
|
Psal
|
NHEBJE
|
120:7 |
I am for peace, but when I speak, they are for war.
|
Psal
|
ABP
|
120:7 |
I was peaceable whenever I was speaking to them; they waged war against me without charge.
|
Psal
|
NHEBME
|
120:7 |
I am for peace, but when I speak, they are for war.
|
Psal
|
Rotherha
|
120:7 |
I, am for peace, and verily I speak, They, are for war!
|
Psal
|
LEB
|
120:7 |
I am for peace, but when I speak, they are for war.
|
Psal
|
RNKJV
|
120:7 |
I am for peace: but when I speak, they are for war.
|
Psal
|
Jubilee2
|
120:7 |
I [am for] peace; but when I speak, they [are] for war.:
|
Psal
|
Webster
|
120:7 |
I [am] for peace: but when I speak, they [are] for war.
|
Psal
|
Darby
|
120:7 |
I [am for] peace; but when I speak, they [are] for war.
|
Psal
|
OEB
|
120:7 |
I am for peace: but when I speak of it, they are for war.
|
Psal
|
ASV
|
120:7 |
I amforpeace: But when I speak, they are for war.
|
Psal
|
LITV
|
120:7 |
I am for peace; but when I speak, they are for war.
|
Psal
|
Geneva15
|
120:7 |
I seeke peace, and when I speake thereof, they are bent to warre.
|
Psal
|
CPDV
|
120:7 |
The Lord guards you from all evil. May the Lord guard your soul.
|
Psal
|
BBE
|
120:7 |
I am for peace: but when I say so, they are for war.
|
Psal
|
DRC
|
120:7 |
The Lord keepeth thee from all evil: may the Lord keep thy soul.
|
Psal
|
GodsWord
|
120:7 |
I am for peace, but when I talk about it, they only talk about war.
|
Psal
|
JPS
|
120:7 |
I am all peace; but when I speak, they are for war.
|
Psal
|
KJVPCE
|
120:7 |
I am for peace: but when I speak, they are for war.
|
Psal
|
NETfree
|
120:7 |
I am committed to peace, but when I speak, they want to make war.
|
Psal
|
AB
|
120:7 |
I was peaceable among them that hated peace; when I spoke to them, they warred against me without a cause.
|
Psal
|
AFV2020
|
120:7 |
I am for peace; but when I speak, they are for war.
|
Psal
|
NHEB
|
120:7 |
I am for peace, but when I speak, they are for war.
|
Psal
|
OEBcth
|
120:7 |
I am for peace: but when I speak of it, they are for war.
|
Psal
|
NETtext
|
120:7 |
I am committed to peace, but when I speak, they want to make war.
|
Psal
|
UKJV
|
120:7 |
I am for peace: but when I speak, they are for war.
|
Psal
|
Noyes
|
120:7 |
I am for peace; yet, when I speak for it, They are for war.
|
Psal
|
KJV
|
120:7 |
I am for peace: but when I speak, they are for war.
|
Psal
|
KJVA
|
120:7 |
I am for peace: but when I speak, they are for war.
|
Psal
|
AKJV
|
120:7 |
I am for peace: but when I speak, they are for war.
|
Psal
|
RLT
|
120:7 |
I am for peace: but when I speak, they are for war.
|
Psal
|
MKJV
|
120:7 |
I am for peace; but when I speak, they are for war.
|
Psal
|
YLT
|
120:7 |
I am peace, and when I speak they are for war!
|
Psal
|
ACV
|
120:7 |
I am for peace, but when I speak, they are for war.
|
Psal
|
PorBLivr
|
120:7 |
Eu sou da paz; mas quando falo, eles entram em guerra.
|
Psal
|
Mg1865
|
120:7 |
Raha izaho, dia fihavanana; Kanjo nony miteny aho, dia mila ady kosa ireny.
|
Psal
|
FinPR
|
120:7 |
Minä pidän rauhan, mutta jos sanan sanon, niin he ovat sotaan valmiit.
|
Psal
|
FinRK
|
120:7 |
Minä tahdon rauhaa, mutta jos sanankin sanon, he ovat valmiit sotaan.
|
Psal
|
ChiSB
|
120:7 |
我言談無非和平,他們卻鼓勵戰爭。
|
Psal
|
CopSahBi
|
120:7 |
ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟⲕ ⲉⲡⲉⲧϩⲟⲟⲩ ⲛⲓⲙ ϥⲛⲁϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲧⲉⲕⲯⲩⲭⲏ
|
Psal
|
ChiUns
|
120:7 |
我愿和睦,但我发言,他们就要争战。
|
Psal
|
BulVeren
|
120:7 |
Аз съм за мир, но когато говоря, те са за война.
|
Psal
|
AraSVD
|
120:7 |
أَنَا سَلَامٌ، وَحِينَمَا أَتَكَلَّمُ فَهُمْ لِلْحَرْبِ.
|
Psal
|
Esperant
|
120:7 |
Mi estas pacema; Sed kiam mi ekparolas, ili komencas militon.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
120:7 |
ข้าพเจ้าชอบสันติ แต่เมื่อข้าพเจ้าพูด เขาหนุนสงคราม
|
Psal
|
OSHB
|
120:7 |
אֲֽנִי־שָׁ֭לוֹם וְכִ֣י אֲדַבֵּ֑ר הֵ֝֗מָּה לַמִּלְחָמָֽה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
120:7 |
ငါသည် ငြိမ်သက်ခြင်းဘက်မှာနေ၏။ ငါပြော လျှင်မူကား၊ သူတို့သည် စစ်တိုက်ခြင်းငှါ အလိုရှိကြ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
120:7 |
وقتی دربارهٔ صلح حرف میزنم، آنها دربارهٔ جنگ صحبت میکنند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
120:7 |
Maiṅ to amn chāhtā hūṅ, lekin jab kabhī bolūṅ to wuh jang karne par tule hote haiṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
120:7 |
Jag vill ha frid, men säger jag ett ord är de redo till strid.
|
Psal
|
GerSch
|
120:7 |
Ich bin für den Frieden; doch wenn ich rede, so sind sie für den Krieg.
|
Psal
|
TagAngBi
|
120:7 |
Ako'y sa kapayapaan: nguni't pagka ako'y nagsasalita, sila'y sa pakikidigma.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
120:7 |
Minä olen rauhan ihminen, mutta jos puhun, he nostavat sodan.
|
Psal
|
Dari
|
120:7 |
من خواهان صلح و سلامتی هستم، لیکن چون سخن می گویم، ایشان آمادۀ جنگ می باشند.
|
Psal
|
SomKQA
|
120:7 |
Waxaan ahay mid nabad jecel, Laakiinse kolkii aan hadlo, iyagu waa kuwa dagaal jecel.
|
Psal
|
NorSMB
|
120:7 |
Eg er berre fred, men når eg talar, er dei ferdige til strid.
|
Psal
|
Alb
|
120:7 |
Unë jam për paqen; ata përkundrazi, kur unë flas, janë për luftën.
|
Psal
|
UyCyr
|
120:7 |
Яманлиқлардин қоғдайду Пәрвәрдигар, Һәм җениңни У аман қилар.
|
Psal
|
KorHKJV
|
120:7 |
나는 화평을 원하나 내가 말할 때에 그들은 싸우려 하는도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
120:7 |
Ја сам миран; али кад станем говорити у њих је рат.
|
Psal
|
Wycliffe
|
120:7 |
The Lord kepe thee fro al yuel; the Lord kepe thi soule.
|
Psal
|
Mal1910
|
120:7 |
ഞാൻ സമാധാനപ്രിയനാകുന്നു; ഞാൻ സംസാരിക്കുമ്പോഴോ അവർ കലശൽ തുടങ്ങുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
120:7 |
나는 화평을 원할지라도 내가 말할 때에 저희는 싸우려 하는도다
|
Psal
|
Azeri
|
120:7 |
من صولح اهلئيَم؛ لاکئن من دانيشان واخت، اونلار موحارئبهيه قالخيرلار.
|
Psal
|
KLV
|
120:7 |
jIH 'oH vaD roj, 'ach ghorgh jIH jatlh, chaH 'oH vaD veS.
|
Psal
|
ItaDio
|
120:7 |
Io sono uomo di pace; ma, quando ne parlo, Essi gridano alla guerra.
|
Psal
|
RusSynod
|
120:7 |
Господь сохранит тебя от всякого зла; сохранит душу твою [Господь].
|
Psal
|
CSlEliza
|
120:7 |
Господь сохранит тя от всякаго зла, сохранит душу твою Господь:
|
Psal
|
ABPGRK
|
120:7 |
ήμην ειρηνικός όταν ελάλουν αυτοίς επολέμουν με δωρεάν
|
Psal
|
FreBBB
|
120:7 |
Je suis homme de paix, et, dès que je parle, Les voilà à la guerre.
|
Psal
|
LinVB
|
120:7 |
Ngai, ata nalobi likambo lya boboto, bango balingi se etumba.
|
Psal
|
BurCBCM
|
120:7 |
ငါသည် ငြိမ်းချမ်းသာယာခြင်းကို လိုလားပါသော်လည်း ထိုအကြောင်းကို ပြောဆိုသောအခါ လူတို့သည် စစ်တိုက်ရန် လိုလားကြပါ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
120:7 |
Én merő béke vagyok; de midőn beszélek, ők harczra készek.
|
Psal
|
ChiUnL
|
120:7 |
我所願乃和平、惟我言之、彼欲戰鬬兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
120:7 |
Tôi muốn hòa bìnhNhưng khi tôi nói lên thì chúng muốn chiến tranh.
|
Psal
|
LXX
|
120:7 |
κύριος φυλάξει σε ἀπὸ παντὸς κακοῦ φυλάξει τὴν ψυχήν σου
|
Psal
|
CebPinad
|
120:7 |
Ako uyon sa pakigdait: Apan kong ako mosulti, sila alang sa pakiggubat.
|
Psal
|
RomCor
|
120:7 |
Eu sunt pentru pace, dar de îndată ce vorbesc eu, ei sunt pentru război.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
120:7 |
Ni ei kin patohwan ong irail duwen mwehi kapohl, re kin mwahuki mahwen.
|
Psal
|
HunUj
|
120:7 |
Én békét akarok, de amint megszólalok, ők mindjárt harcra készek.
|
Psal
|
GerZurch
|
120:7 |
Ich halte Frieden; doch wenn ich nur rede, / so suchen sie Streit.
|
Psal
|
GerTafel
|
120:7 |
Ich bin für Frieden; aber wenn ich rede, sind sie für Krieg.
|
Psal
|
PorAR
|
120:7 |
Eu sou pela paz; mas quando falo, eles são pela guerra.
|
Psal
|
DutSVVA
|
120:7 |
Ik ben vreedzaam; maar als ik spreek, zijn zij aan den oorlog.
|
Psal
|
FarOPV
|
120:7 |
من از اهل سلامتی هستم، لیکن چون سخن میگویم، ایشان آماده جنگ میباشند.
|
Psal
|
Ndebele
|
120:7 |
Ngingowokuthula, kodwa lapho ngikhuluma, bangabempi.
|
Psal
|
PorBLivr
|
120:7 |
Eu sou da paz; mas quando falo, eles entram em guerra.
|
Psal
|
SloStrit
|
120:7 |
Jaz ljubim mir, ali ko govorim, kličejo oni na boj.
|
Psal
|
Norsk
|
120:7 |
Jeg er bare fred, men når jeg taler, er de ferdige til krig.
|
Psal
|
SloChras
|
120:7 |
Jaz ljubim mir, ali ko govorim, kličejo oni na boj.
|
Psal
|
Northern
|
120:7 |
Mən sülh sevirəm, buna görə danışıram, Onlarsa müharibə üçün çalışır.
|
Psal
|
GerElb19
|
120:7 |
Ich will nur Frieden; aber wenn ich rede, so sind sie für Krieg.
|
Psal
|
PohnOld
|
120:7 |
I inong iong muei mau, a ni ai pan lokaia, re kin mauki mauin.
|
Psal
|
LvGluck8
|
120:7 |
Es turu mieru, bet tikko es runāju, tad tie ceļ ķildu.
|
Psal
|
PorAlmei
|
120:7 |
Pacifico sou, porém quando eu fallo já elles procuram guerra.
|
Psal
|
SloOjaca
|
120:7 |
Jaz sem za mir; toda ko spregovorim, so oni za vojno.
|
Psal
|
ChiUn
|
120:7 |
我願和睦,但我發言,他們就要爭戰。
|
Psal
|
SweKarlX
|
120:7 |
Jag håller frid; men när jag talar, så taga de till att örliga.
|
Psal
|
FreKhan
|
120:7 |
Je suis, moi, tout à la paix, et quand je la proclame, eux ne méditent que guerre.
|
Psal
|
GerAlbre
|
120:7 |
Ich will Frieden; doch wenn ich nur rede, / So beginnen sie Krieg.
|
Psal
|
FrePGR
|
120:7 |
Je ne veux que la paix ; mais, si j'en parle, ils sont pour la guerre.
|
Psal
|
PorCap
|
120:7 |
Quando lhes falo de paz,logo eles falam de guerra!
|
Psal
|
JapKougo
|
120:7 |
わたしは平安を願う、しかし、わたしが物言うとき、彼らは戦いを好む。
|
Psal
|
GerTextb
|
120:7 |
Ich bin ganz Friede, aber wenn ich etwas rede, sind sie auf Kampf aus.
|
Psal
|
SpaPlate
|
120:7 |
Presérvete Yahvé de todo mal; Él guarde tu alma.
|
Psal
|
Kapingam
|
120:7 |
Dogu madagoaa ma-ga-helekai gi digaula i-di noho i-di aumaalia, digaula e-hiihai-hua bolo e-hai-tauwa.
|
Psal
|
GerOffBi
|
120:7 |
Ich [liebe] Frieden (Harmonie; [bin] friedfertig), aber wenn ich spreche, [sind] sie für den Krieg ([bereit] zum Krieg).
|
Psal
|
WLC
|
120:7 |
אֲֽנִי־שָׁ֭לוֹם וְכִ֣י אֲדַבֵּ֑ר הֵ֝֗מָּה לַמִּלְחָמָֽה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
120:7 |
Aš esu už taiką, bet jie geidžia karo, kai aš kalbu.
|
Psal
|
Bela
|
120:7 |
Гасподзь аслоніць цябе ад усякага ліха; ахавае душу тваю Гасподзь .
|
Psal
|
GerBoLut
|
120:7 |
Ich halte Frieden; aber wenn ich rede, sofahen sie Krieg an.
|
Psal
|
FinPR92
|
120:7 |
Minä tahdon rauhaa, mutta jos sanankin sanon, he ryhtyvät sotaan.
|
Psal
|
SpaRV186
|
120:7 |
Yo soy pacífico; y cuando hablo, ellos guerrean.
|
Psal
|
NlCanisi
|
120:7 |
Jahweh behoedt u voor iedere ramp, Hij is bezorgd voor uw leven;
|
Psal
|
GerNeUe
|
120:7 |
Ich will Frieden, so rede ich auch, / doch sie sind nur für den Krieg.
|
Psal
|
UrduGeo
|
120:7 |
مَیں تو امن چاہتا ہوں، لیکن جب کبھی بولوں تو وہ جنگ کرنے پر تُلے ہوتے ہیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
120:7 |
أَنَا رَجُلُ سَلاَمٍ، وَكُلَّمَا دَعَوْتُ إِلَيْهِ هَبُّوا هُمْ لِلْحَرْبِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
120:7 |
我希望有和平,但我一说话,他们就要争战。
|
Psal
|
ItaRive
|
120:7 |
Io sono per la pace; ma, non appena parlo, essi sono per la guerra.
|
Psal
|
Afr1953
|
120:7 |
Ek is vredeliewend; maar as ek spreek, is hulle op oorlog uit.
|
Psal
|
RusSynod
|
120:7 |
Господь сохранит тебя от всякого зла, сохранит душу твоюГосподь.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
120:7 |
मैं तो अमन चाहता हूँ, लेकिन जब कभी बोलूँ तो वह जंग करने पर तुले होते हैं।
|
Psal
|
TurNTB
|
120:7 |
Ben barış yanlısıyım, Ama söze başladığımda, Onlar savaşa kalkıyor!
|
Psal
|
DutSVV
|
120:7 |
Ik ben vreedzaam; maar als ik spreek, zijn zij aan den oorlog.
|
Psal
|
HunKNB
|
120:7 |
Békességes vagyok, mégis ha beszélek velük, ők ok nélkül ellenem támadnak.
|
Psal
|
Maori
|
120:7 |
Mo te ata noho ahau, engari ka korero ahau, ka anga ratou ka whawhai.
|
Psal
|
HunKar
|
120:7 |
Magam vagyok a békesség, de mihelyt megszólalok, ők viadalra készek.
|
Psal
|
Viet
|
120:7 |
Tôi muốn sự hòa bình; nhưng khi tôi nói đến, Chúng nó bèn muốn sự giặc giã.
|
Psal
|
Kekchi
|
120:7 |
La̱in nacuaj cua̱nc saˈ usilal. Abanan nak ninye reheb nak takacˈam kib saˈ usilal, eb aˈan pletic nequeˈraj.
|
Psal
|
Swe1917
|
120:7 |
Jag själv håller frid, men säger jag blott ett ord, äro de redo till strid.
|
Psal
|
CroSaric
|
120:7 |
Kada o miru govorim, oni sile na rat.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
120:7 |
sống cùng những kẻ ghét hoà bình. Tôi vốn chuộng hoà bình. Nhưng hễ tôi nói tới, thì phe họ lại muốn chiến tranh.
|
Psal
|
FreBDM17
|
120:7 |
Je ne cherche que la paix, mais lorsque j’en parle, les voilà à la guerre.
|
Psal
|
FreLXX
|
120:7 |
Le Seigneur te préservera de tout mal ; le Seigneur gardera ton âme.
|
Psal
|
Aleppo
|
120:7 |
אני-שלום וכי אדבר המה למלחמה
|
Psal
|
MapM
|
120:7 |
אֲֽנִי־שָׁ֭לוֹם וְכִ֣י אֲדַבֵּ֑ר הֵ֝֗מָּה לַמִּלְחָמָֽה׃
|
Psal
|
HebModer
|
120:7 |
אני שלום וכי אדבר המה למלחמה׃
|
Psal
|
Kaz
|
120:7 |
Жамандықтың барлығынанЖаратқан Ие сені сақтайды,Жаныңды Ол қорғап-қолдайды.
|
Psal
|
FreJND
|
120:7 |
Je veux la paix ; mais si j’en parle, ils sont, eux, pour la guerre.
|
Psal
|
GerGruen
|
120:7 |
Ich bin so friedsam.Doch, wenn ich's auch noch so sehr beteure,sie wollen Kampf.
|
Psal
|
SloKJV
|
120:7 |
Jaz sem za mir, toda, ko govorim, so oni za vojno.
|
Psal
|
Haitian
|
120:7 |
Lè mwen menm m'ap pale yo jan pou yo viv byen yonn ak lòt, yo menm se yon sèl bagay ki nan tèt yo, se fè lagè.
|
Psal
|
FinBibli
|
120:7 |
Minä pidän rauhan, mutta kuin minä puhun, niin he sodan nostavat.
|
Psal
|
Geez
|
120:7 |
እግዚአብሔር ፡ ይዕቀብከ ፡ እምኵሉ ፡ እኩይ ፤ ወይትማኅፀና ፡ ለነፍስከ ፡ እግዚአብሔር ። እግዚአብሔር ፡ ይዕቀብከ ፡ በንግደትከ ፡ ወበእትወትከ ፤ እምይእዜ ፡ ወእስከ ፡ ለዓለም ።
|
Psal
|
SpaRV
|
120:7 |
Yo soy pacífico: mas ellos, así que hablo, me hacen guerra.
|
Psal
|
WelBeibl
|
120:7 |
Dw i'n siarad am heddwch, ac maen nhw eisiau rhyfela!
|
Psal
|
GerMenge
|
120:7 |
Ich bin ganz friedlich gestimmt, doch was ich auch rede: sie gehen auf Krieg aus.
|
Psal
|
GreVamva
|
120:7 |
Εγώ αγαπώ την ειρήνην· αλλ' όταν ομιλώ, αυτοί ετοιμάζονται διά πόλεμον.
|
Psal
|
UkrOgien
|
120:7 |
Господь стерегти́ме тебе від усякого зла, стерегти́ме Він душу твою, —
|
Psal
|
SrKDEkav
|
120:7 |
Ја сам миран; али кад станем говорити у њих је рат.
|
Psal
|
FreCramp
|
120:7 |
Je suis un homme de paix et, quand je leur parle, ils sont pour la guerre.
|
Psal
|
PolUGdan
|
120:7 |
Ja jestem za pokojem, ale gdy o tym mówię, oni są za wojną.
|
Psal
|
FreSegon
|
120:7 |
Je suis pour la paix; mais dès que je parle, Ils sont pour la guerre.
|
Psal
|
SpaRV190
|
120:7 |
Yo soy pacífico: mas ellos, así que hablo, me hacen guerra.
|
Psal
|
HunRUF
|
120:7 |
Én békét akarok, de amint megszólalok, ők mindjárt harcra készek.
|
Psal
|
FreSynod
|
120:7 |
Je veux la paix; mais, dès que j'ouvre la bouche, Ils veulent la guerre!
|
Psal
|
DaOT1931
|
120:7 |
Jeg vil Fred; men taler jeg, vil de Krig!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
120:7 |
Mi stap bilong bihainim bel isi. Tasol taim mi toktok, ol i stap long sait bilong kirapim bikpela pait.
|
Psal
|
DaOT1871
|
120:7 |
Jeg er fredsommelig; men naar jeg taler, da ere disse færdige til Krig.
|
Psal
|
FreVulgG
|
120:7 |
Le Seigneur te garde de tout mal ; que le Seigneur garde ton âme.
|
Psal
|
PolGdans
|
120:7 |
Jać radzę do pokoju; ale gdy o tem mówię, oni do wojny.
|
Psal
|
JapBungo
|
120:7 |
われは平安をねがふ されど我ものいふときにかれら戰爭をこのむ
|
Psal
|
GerElb18
|
120:7 |
Ich will nur Frieden; aber wenn ich rede, so sind sie für Krieg.
|