Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 120:6  My soul hath long dwelt with him that hateth peace.
Psal NHEBJE 120:6  My soul has had her dwelling too long with him who hates peace.
Psal ABP 120:6  [3much 2sojourned 1My soul] with the ones detesting peace.
Psal NHEBME 120:6  My soul has had her dwelling too long with him who hates peace.
Psal Rotherha 120:6  Long, hath my soul had her dwelling with him that hateth peace:
Psal LEB 120:6  Too long my soul has had its dwelling near one who hates peace.
Psal RNKJV 120:6  My soul hath long dwelt with him that hateth peace.
Psal Jubilee2 120:6  My soul has long dwelt with those that hate peace.
Psal Webster 120:6  My soul hath long dwelt with him that hateth peace.
Psal Darby 120:6  My soul hath long dwelt with them that hate peace.
Psal OEB 120:6  Already too long have I dwelt among those who hate peace.
Psal ASV 120:6  My soul hath long had her dwelling With him that hateth peace.
Psal LITV 120:6  My soul has long dwelt to itself, with him who hates peace.
Psal Geneva15 120:6  My soule hath too long dwelt with him that hateth peace.
Psal CPDV 120:6  The sun will not burn you by day, nor the moon by night.
Psal BBE 120:6  My soul has long been living with the haters of peace.
Psal DRC 120:6  The sun shall not burn thee by day: nor the moon by night.
Psal GodsWord 120:6  I have lived too long with those who hate peace.
Psal JPS 120:6  My soul hath full long had her dwelling with him that hateth peace.
Psal KJVPCE 120:6  My soul hath long dwelt with him that hateth peace.
Psal NETfree 120:6  For too long I have had to reside with those who hate peace.
Psal AB 120:6  My soul has long been a sojourner;
Psal AFV2020 120:6  My soul has long dwelt with him who hates peace.
Psal NHEB 120:6  My soul has had her dwelling too long with him who hates peace.
Psal OEBcth 120:6  Already too long have I dwelt among those who hate peace.
Psal NETtext 120:6  For too long I have had to reside with those who hate peace.
Psal UKJV 120:6  My soul has long dwelt with him that hates peace.
Psal Noyes 120:6  Too long have I dwelt With them that hate peace!
Psal KJV 120:6  My soul hath long dwelt with him that hateth peace.
Psal KJVA 120:6  My soul hath long dwelt with him that hateth peace.
Psal AKJV 120:6  My soul has long dwelled with him that hates peace.
Psal RLT 120:6  My soul hath long dwelt with him that hateth peace.
Psal MKJV 120:6  My soul has long dwelt with a hater of peace.
Psal YLT 120:6  Too much hath my soul dwelt with him who is hating peace.
Psal ACV 120:6  My soul has long had her dwelling with him who hates peace.
Psal VulgSist 120:6  Per diem sol non uret te: neque luna per noctem.
Psal VulgCont 120:6  Per diem sol non uret te: neque luna per noctem.
Psal Vulgate 120:6  per diem sol non uret te neque luna per noctem per diem sol non percutiet te neque luna per noctem
Psal VulgHetz 120:6  Per diem sol non uret te: neque luna per noctem.
Psal VulgClem 120:6  Per diem sol non uret te, neque luna per noctem.
Psal Vulgate_ 120:6  per diem sol non percutiet te neque luna per noctem
Psal CzeBKR 120:6  Dlouho bydlí duše má mezi těmi, kteříž nenávidí pokoje.
Psal CzeB21 120:6  Má duše se už dlouho zdržuje mezi nepřáteli pokoje.
Psal CzeCEP 120:6  Pobývám už dlouho u toho, kdo nenávidí pokoj.
Psal CzeCSP 120:6  Již dlouho přebývá má duše s tím, kdo nenávidí pokoj.
Psal PorBLivr 120:6  Minha alma morou tempo demais com os que odeiam a paz.
Psal Mg1865 120:6  Ela loatra izay no nitoeran’ ny fanahiko teo amin’ Izay tsy tia fihavanana.
Psal FinPR 120:6  Kauan on minun sieluni täytynyt asua niiden seurassa, jotka rauhaa vihaavat.
Psal FinRK 120:6  Liian kauan on sieluni asunut niiden seurassa, jotka vihaavat rauhaa.
Psal ChiSB 120:6  因與憎惡和平的人相處,我的靈魂已經感到太久。
Psal CopSahBi 120:6  ⲙⲡⲣⲏ ⲛⲁϣⲟⲃϩⲕ ⲁⲛ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲡⲟⲟϩ ⲛⲧⲉⲩϣⲏ
Psal ChiUns 120:6  我与那恨恶和睦的人许久同住。
Psal BulVeren 120:6  Душата ми живя много време с онези, които мразят мира.
Psal AraSVD 120:6  طَالَ عَلَى نَفْسِي سَكَنُهَا مَعَ مُبْغِضِ ٱلسَّلَامِ.
Psal Esperant 120:6  Tro longe loĝis mia animo Inter malamantoj de paco.
Psal ThaiKJV 120:6  จิตใจข้าพเจ้าพักอยู่ท่ามกลางผู้เกลียดสันตินานจนเกินไปแล้ว
Psal OSHB 120:6  רַ֭בַּת שָֽׁכְנָה־לָּ֣הּ נַפְשִׁ֑י עִ֝֗ם שׂוֹנֵ֥א שָׁלֽוֹם׃
Psal BurJudso 120:6  ငြိမ်သက်ခြင်းကို မုန်းသော သူတို့နှင့်အတူ၊ ငါ့ဝိညာဉ်သည် ကြာမြင့်စွာနေရပါသည်တကား။
Psal FarTPV 120:6  از زندگی با این مردم که دشمن صلح هستند، بیزار شده‌ام.
Psal UrduGeoR 120:6  Itnī der se amn ke dushmanoṅ ke pās rahne se merī jān tang ā gaī hai.
Psal SweFolk 120:6  Länge nog har min själ bott bland dem som hatar frid.
Psal GerSch 120:6  Lange genug hat meine Seele bei denen gewohnt, die den Frieden hassen!
Psal TagAngBi 120:6  Malaon ng tinatahanan ng aking kaluluwa na kasama niyang nagtatanim sa kapayapaan.
Psal FinSTLK2 120:6  Kauan on sieluni täytynyt asua niiden seurassa, jotka vihaavat rauhaa.
Psal Dari 120:6  چه طولانی شد سکونت جان من با مردمی که دشمن صلح و سلامتی می باشند.
Psal SomKQA 120:6  Naftaydu waxay wakhti dheer la degganayd Mid nabadda neceb.
Psal NorSMB 120:6  Lenge nok hev sjæli mi butt hjå deim som hatar fred.
Psal Alb 120:6  Tepër gjatë kam banuar me ata që e urrejnë paqen.
Psal UyCyr 120:6  Зиян йәткүзәлмәс саңа қилчә, Ай вә қуяш, кечә вә күндүз.
Psal KorHKJV 120:6  내 혼이 화평을 미워하는 자와 함께 오래 거하였도다.
Psal SrKDIjek 120:6  Дуго је живјела душа моја с онима који мрзе на мир.
Psal Wycliffe 120:6  The sunne schal not brenne thee bi dai; nether the moone bi nyyt.
Psal Mal1910 120:6  സമാധാനദ്വേഷിയോടുകൂടെ പാൎക്കുന്നതു എനിക്കു മതിമതിയായി.
Psal KorRV 120:6  내가 화평을 미워하는 자와 함께 오래 거하였도다
Psal Azeri 120:6  صولحدن نئفرت ادنلر آراسيندا، جانيم حددن آرتيق ساکئن اولوب.
Psal KLV 120:6  wIj qa' ghajtaH ghajta' Daj dwelling too tIq tlhej ghaH 'Iv muS roj.
Psal ItaDio 120:6  La mia persona è omai assai dimorata Con quelli che odiano la pace.
Psal RusSynod 120:6  Днем солнце не поразит тебя, ни луна ночью.
Psal CSlEliza 120:6  Во дни солнце не ожжет тебе, ниже луна нощию.
Psal ABPGRK 120:6  πολλά παρώκησεν η ψυχή μου μετά των μισούντων την ειρήνην
Psal FreBBB 120:6  Mon âme en a assez d'habiter Avec qui hait la paix !
Psal LinVB 120:6  Nasili naumeli mikolo mileki mingi o kati ya bato bakoyinaka boboto.
Psal BurCBCM 120:6  ငါသည် ငြိမ်းချမ်းသာယာခြင်းကို မုန်းတီးသောသူတို့အလယ်တွင် နေထိုင်ခဲ့ရသည်မှာ ကြာမြင့်လှပါပြီ။-
Psal HunIMIT 120:6  Sokat lakozott a lelkem a béke gyülölői mellett.
Psal ChiUnL 120:6  憾和平者、我與之偕居已久兮、
Psal VietNVB 120:6  Tôi đã cư ngụ quá lâuVới những kẻ ghét hòa bình.
Psal LXX 120:6  ἡμέρας ὁ ἥλιος οὐ συγκαύσει σε οὐδὲ ἡ σελήνη τὴν νύκτα
Psal CebPinad 120:6  Dugay na nga nagpuyo ang akong kalag Uban kaniya nga nagadumot sa pakigdait.
Psal RomCor 120:6  Destul mi-a locuit sufletul lângă cei ce urăsc pacea.
Psal Pohnpeia 120:6  Meid werei ei kousoanlahr rehn aramas akan me kin kailongki mwehi kapohl!
Psal HunUj 120:6  Régóta lakom már együtt a békesség gyűlölőivel.
Psal GerZurch 120:6  Zu lange schon wohne ich zusammen / mit denen, die den Frieden hassen! /
Psal GerTafel 120:6  Zu viel wohnt meine Seele bei dem, der Frieden haßt.
Psal PorAR 120:6  Há muito que eu habito com aqueles que odeiam a paz.
Psal DutSVVA 120:6  Mijn ziel heeft lang gewoond bij degenen, die den vrede haten.
Psal FarOPV 120:6  چه طویل شدسکونت جان من با کسی‌که سلامتی را دشمن می‌دارد.
Psal Ndebele 120:6  Umphefumulo wami sekukade wahlala laye ozonda ukuthula.
Psal PorBLivr 120:6  Minha alma morou tempo demais com os que odeiam a paz.
Psal SloStrit 120:6  Predolgo zdí se duši moji da je prebivala pri sovražniku mirú.
Psal Norsk 120:6  Lenge nok har min sjel bodd hos dem som hater fred.
Psal SloChras 120:6  Predolgo že biva duša moja ž njimi, ki sovražijo mir.
Psal Northern 120:6  Mənim belə yerdə, Sülhə nifrət edənlərin içində yaşamağım bəsdir.
Psal GerElb19 120:6  Lange hat meine Seele bei denen gewohnt, die den Frieden hassen.
Psal PohnOld 120:6  Meid warai ong ai kaukauson ren aramas akan me kin tataki muei mau.
Psal LvGluck8 120:6  Par ilgu manai dvēselei dzīvot pie tiem, kas mieru ienīst.
Psal PorAlmei 120:6  A minha alma bastante tempo habitou com os que detestam a paz.
Psal SloOjaca 120:6  Moje življenje je predolgo imelo svoje prebivanje s tistim, ki sovraži mir.
Psal ChiUn 120:6  我與那恨惡和睦的人許久同住。
Psal SweKarlX 120:6  Det varder mine själ långt att bo när dem, som friden hata.
Psal FreKhan 120:6  Trop longtemps mon âme a vécu dans le voisinage de ceux qui haïssent la paix.
Psal GerAlbre 120:6  Zu lange schon hab ich weilen müssen / Bei denen, die Frieden hassen.
Psal FrePGR 120:6  Je n'ai que trop séjourné parmi ceux qui haïssent la paix.
Psal PorCap 120:6  Já vivi tempo demaisentre aqueles que odeiam a paz.
Psal JapKougo 120:6  わたしは久しく平安を憎む者のなかに住んでいた。
Psal GerTextb 120:6  Zu lange schon wohnt meine Seele bei solchen, die den Frieden hassen.
Psal Kapingam 120:6  Au guu-noho waalooloo huoloo i-baahi nia daangada ala e-de-hiihai di noho i-di aumaalia!
Psal SpaPlate 120:6  De día no te dañará el sol, ni de noche la luna.
Psal GerOffBi 120:6  Lange (zu lange) hat meine Person bei (den) Friedensverächtern (Friedenshassern; Verächtern des Friedens) gewohnt (wohnt)!
Psal WLC 120:6  רַ֭בַּת שָֽׁכְנָה־לָּ֣הּ נַפְשִׁ֑י עִ֝֗ם שׂוֹנֵ֥א שָׁלֽוֹם׃
Psal LtKBB 120:6  Per ilgai gyvenau su tais, kurie nekenčia taikos.
Psal Bela 120:6  Удзень сонца цябе не заб’е, ані месяц уночы.
Psal GerBoLut 120:6  Es wird meiner Seele lange, zu wohnen bei denen, die den Frieden hassen.
Psal FinPR92 120:6  Liian kauan olen jo asunut täällä, missä kaikki vihaavat rauhaa.
Psal SpaRV186 120:6  Mucho se detiene mi alma con los que aborrecen la paz.
Psal NlCanisi 120:6  Overdag zal de zon u niet hinderen, En de maan niet des nachts.
Psal GerNeUe 120:6  Viel zu lange lebte ich bei den Friedensverächtern.
Psal UrduGeo 120:6  اِتنی دیر سے امن کے دشمنوں کے پاس رہنے سے میری جان تنگ آ گئی ہے۔
Psal AraNAV 120:6  طَالَ سَكَنِي مَعَ أُنَاسٍ يُبْغِضُونَ السَّلاَمَ.
Psal ChiNCVs 120:6  我和恨恶和平的人,同住得太久。
Psal ItaRive 120:6  L’anima mia troppo a lungo ha dimorato con colui che odia la pace!
Psal Afr1953 120:6  Te lank al woon my siel by die wat die vrede haat.
Psal RusSynod 120:6  Днем солнце не поразит тебя, ни луна ночью.
Psal UrduGeoD 120:6  इतनी देर से अमन के दुश्मनों के पास रहने से मेरी जान तंग आ गई है।
Psal TurNTB 120:6  Fazla kaldım Barıştan nefret edenler arasında.
Psal DutSVV 120:6  Mijn ziel heeft lang gewoond bij degenen, die den vrede haten.
Psal HunKNB 120:6  Lelkem már régóta lakik azok között, akik gyűlölik a békét.
Psal Maori 120:6  Kua roa te nohoanga tahitanga o toku wairua ki te tangata e kino ana ki te ata noho.
Psal HunKar 120:6  Sok ideje lakozik az én lelkem a békességnek gyűlölőivel!
Psal Viet 120:6  Lâu lắm linh hồn tôi chung ở Với kẻ ghét sự hòa bình.
Psal Kekchi 120:6  Junxil nin-oc chi cua̱nc saˈ xya̱nkeb li incˈaˈ nequeˈraj cua̱nc saˈ usilal.
Psal Swe1917 120:6  Länge nog har min själ måst bo ibland dem som hata friden.
Psal CroSaric 120:6  Predugo mi duša mora živjeti s mrziteljima mira.
Psal VieLCCMN 120:6  Tấm thân này trải bao năm tháng
Psal FreBDM17 120:6  Que mon âme ait tant demeuré avec celui qui hait la paix !
Psal FreLXX 120:6  Le soleil ne te brûlera point pendant le jour, ni la lune pendant la nuit.
Psal Aleppo 120:6    רבת שכנה-לה נפשי—    עם שונא שלום
Psal MapM 120:6  רַ֭בַּת שָֽׁכְנָה־לָּ֣הּ נַפְשִׁ֑י עִ֝֗ם שׂוֹנֵ֥א שָׁלֽוֹם׃
Psal HebModer 120:6  רבת שכנה לה נפשי עם שונא שלום׃
Psal Kaz 120:6  Күндіз күннің, түнде айдыңТимесін деп сәулелері.
Psal FreJND 120:6  Que mon âme ait tant demeuré avec ceux qui haïssent la paix !
Psal GerGruen 120:6  Zu lange schon weilt meine Seelebei Friedensfeinden.
Psal SloKJV 120:6  Moja duša je dolgo prebivala s tistim, ki sovraži mir.
Psal Haitian 120:6  Mwen rete twò lontan ak yon bann moun ki pa renmen viv ak kè poze!
Psal FinBibli 120:6  Se tulee minun sielulleni ikäväksi, asua niiden tykönä, jotka rauhaa vihaavat.
Psal Geez 120:6  መዐልተ ፡ ፀሐይ ፡ ኢያውዒከ ፤ ወኢወርኅ ፡ በሌሊት ።
Psal SpaRV 120:6  Mucho se detiene mi alma con los que aborrecen la paz.
Psal WelBeibl 120:6  Dw i wedi cael llond bol ar fyw yng nghanol pobl sy'n casáu heddwch.
Psal GerMenge 120:6  Lange genug schon weile ich hier bei Leuten, die den Frieden hassen.
Psal GreVamva 120:6  Πολύν καιρόν κατώκησεν η ψυχή μου μετά των μισούντων την ειρήνην.
Psal UkrOgien 120:6  удень сонце не вда́рить тебе, ані місяць вночі́!
Psal FreCramp 120:6  Trop longtemps j'ai demeuré avec ceux qui haïssent la paix.
Psal SrKDEkav 120:6  Дуго је живела душа моја с онима који мрзе на мир.
Psal PolUGdan 120:6  Moja dusza długo mieszka z tymi, którzy nienawidzą pokoju.
Psal FreSegon 120:6  Assez longtemps mon âme a demeuré Auprès de ceux qui haïssent la paix.
Psal SpaRV190 120:6  Mucho se detiene mi alma con los que aborrecen la paz.
Psal HunRUF 120:6  Régóta lakom már együtt a békesség gyűlölőivel.
Psal FreSynod 120:6  Trop longtemps mon âme a demeuré Parmi ceux qui haïssent la paix.
Psal DaOT1931 120:6  Min Sjæl har længe nok boet blandt Folk, som hader Fred.
Psal TpiKJPB 120:6  Tewel bilong mi i bin sindaun i stap longpela taim wantaim man i no laikim tru bel isi.
Psal DaOT1871 120:6  Min Sjæl har længe nok boet hos dem, som hade Fred.
Psal FreVulgG 120:6  Pendant le jour le soleil ne te brûlera pas, ni la lune pendant la nuit.
Psal PolGdans 120:6  Długo mieszka dusza moja między tymi, którzy pokój mają w nienawiści.
Psal JapBungo 120:6  わがたましひは平安をにくむものと偕にすめり
Psal GerElb18 120:6  Lange hat meine Seele bei denen gewohnt, die den Frieden hassen.