Psal
|
RWebster
|
122:9 |
Because of the house of the LORD our God I will seek thy good.
|
Psal
|
NHEBJE
|
122:9 |
For the sake of the house of Jehovah our God, I will seek your good.
|
Psal
|
ABP
|
122:9 |
Because of the house of the lord our God, I sought good for you.
|
Psal
|
NHEBME
|
122:9 |
For the sake of the house of the Lord our God, I will seek your good.
|
Psal
|
Rotherha
|
122:9 |
For the sake of the house of Yahweh our God, will I seek blessing for thee.
|
Psal
|
LEB
|
122:9 |
For the sake of the house of Yahweh our God, I will seek your good.
|
Psal
|
RNKJV
|
122:9 |
Because of the house of יהוה our Elohim I will seek thy good.
|
Psal
|
Jubilee2
|
122:9 |
Because of the house of the LORD our God, I will seek thy good.:
|
Psal
|
Webster
|
122:9 |
Because of the house of the LORD our God I will seek thy good.
|
Psal
|
Darby
|
122:9 |
Because of the house of Jehovah ourGod I will seek thy good.
|
Psal
|
OEB
|
122:9 |
for the sake of the house of the Lord our God, I will seek your good.
|
Psal
|
ASV
|
122:9 |
For the sake of the house of Jehovah our God I will seek thy good.
|
Psal
|
LITV
|
122:9 |
Because of the house of Jehovah, our God, I will seek your good.
|
Psal
|
Geneva15
|
122:9 |
Because of the House of the Lord our God, I will procure thy wealth.
|
Psal
|
BBE
|
122:9 |
Because of the house of the Lord our God, I will be working for your good.
|
Psal
|
GodsWord
|
122:9 |
For the sake of the house of the LORD our God, I will seek what is good for you.
|
Psal
|
JPS
|
122:9 |
For the sake of the house of HaShem our G-d I will seek thy good.
|
Psal
|
KJVPCE
|
122:9 |
Because of the house of the Lord our God I will seek thy good.
|
Psal
|
NETfree
|
122:9 |
For the sake of the temple of the LORD our God I will pray for you to prosper.
|
Psal
|
AB
|
122:9 |
Because of the house of the Lord our God, I have diligently sought your good.
|
Psal
|
AFV2020
|
122:9 |
For of the house of the LORD our God, I will seek your good.
|
Psal
|
NHEB
|
122:9 |
For the sake of the house of the Lord our God, I will seek your good.
|
Psal
|
OEBcth
|
122:9 |
for the sake of the house of the Lord our God, I will seek your good.
|
Psal
|
NETtext
|
122:9 |
For the sake of the temple of the LORD our God I will pray for you to prosper.
|
Psal
|
UKJV
|
122:9 |
Because of the house of the LORD our God I will seek your good.
|
Psal
|
Noyes
|
122:9 |
For the sake of the house of the LORD, our God, Will I seek thy good!
|
Psal
|
KJV
|
122:9 |
Because of the house of the Lord our God I will seek thy good.
|
Psal
|
KJVA
|
122:9 |
Because of the house of the Lord our God I will seek thy good.
|
Psal
|
AKJV
|
122:9 |
Because of the house of the LORD our God I will seek your good.
|
Psal
|
RLT
|
122:9 |
Because of the house of Yhwh our God I will seek thy good.
|
Psal
|
MKJV
|
122:9 |
Because of the house of the LORD our God I will seek your good.
|
Psal
|
YLT
|
122:9 |
For the sake of the house of Jehovah our God, I seek good for thee!
|
Psal
|
ACV
|
122:9 |
For the sake of the house of Jehovah our God I will seek thy good.
|
Psal
|
PorBLivr
|
122:9 |
Pela Casa do SENHOR nosso Deus, buscarei o bem para ti.
|
Psal
|
Mg1865
|
122:9 |
Noho ny tranon’ i Jehovah Andriamanitsika Dia hitady izay hahatsara anao aho.
|
Psal
|
FinPR
|
122:9 |
Herran, meidän Jumalamme, huoneen tähden minä tahdon etsiä sinun parastasi.
|
Psal
|
FinRK
|
122:9 |
Herran, meidän Jumalamme, huoneen tähden tahdon etsiä sinun parastasi.
|
Psal
|
ChiSB
|
122:9 |
為了上主我們天主的殿宇,我為您懇切祈禱,祝您幸福。
|
Psal
|
ChiUns
|
122:9 |
因耶和华─我们 神殿的缘故,我要为你求福!
|
Psal
|
BulVeren
|
122:9 |
Заради дома на ГОСПОДА, нашия Бог, ще търся доброто ти.
|
Psal
|
AraSVD
|
122:9 |
مِنْ أَجْلِ بَيْتِ ٱلرَّبِّ إِلَهِنَا أَلْتَمِسُ لَكِ خَيْرًا.
|
Psal
|
Esperant
|
122:9 |
Pro la domo de la Eternulo, nia Dio, Mi deziras al vi bonon.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
122:9 |
เพื่อเห็นแก่พระนิเวศของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเรา ข้าพเจ้าจะหาความดีให้เธอ
|
Psal
|
OSHB
|
122:9 |
לְ֭מַעַן בֵּית־יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ אֲבַקְשָׁ֖ה ט֣וֹב לָֽךְ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
122:9 |
ငါတို့ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား၏ အိမ်တော် ကို ထောက်၍၊ သင်၏အကျိုးကို ရှာပါမည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
122:9 |
بهخاطر خانهٔ خداوند خدای خود، سعادت تو را ای اورشلیم، خواهانم.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
122:9 |
Rab hamāre Ḳhudā ke ghar kī ḳhātir maiṅ terī ḳhushhālī kā tālib rahūṅgā.
|
Psal
|
SweFolk
|
122:9 |
för Herren vår Guds hus skull vill jag söka ditt bästa.
|
Psal
|
GerSch
|
122:9 |
Um des Hauses des HERRN, unsres Gottes, willen will ich dein Bestes suchen!
|
Psal
|
TagAngBi
|
122:9 |
Dahil sa bahay ng Panginoon nating Dios. Hahanapin ko ang iyong buti.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
122:9 |
Herran, Jumalamme, huoneen tähden tahdon etsiä parastasi.
|
Psal
|
Dari
|
122:9 |
بخاطر خانۀ خداوند، خدای ما، سعادت تو را خواهانم.
|
Psal
|
SomKQA
|
122:9 |
Rabbiga Ilaahayaga gurigiisa daraaddiis Ayaan wanaaggaaga u doondooni doonaa.
|
Psal
|
NorSMB
|
122:9 |
For Herrens, vår Guds, hus skuld vil eg søkja det som er godt for deg.
|
Psal
|
Alb
|
122:9 |
Për hir të shtëpisë së Zotit, Perëndisë tonë, unë do të kërkoj të mirën tënde.
|
Psal
|
KorHKJV
|
122:9 |
주 우리 하나님의 집으로 인하여 내가 네 복을 구하리로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
122:9 |
Ради дома Господа Бога нашега желим ти добро.
|
Psal
|
Mal1910
|
122:9 |
നമ്മുടെ ദൈവമായ യഹോവയുടെ ആലയംനിമിത്തം ഞാൻ നിന്റെ നന്മ അന്വേഷിക്കും.
|
Psal
|
KorRV
|
122:9 |
여호와 우리 하나님의 집을 위하여 내가 네 복을 구하리로다
|
Psal
|
Azeri
|
122:9 |
تاريميز ربّئن اوئندن اؤتري سنئن ياخشيليغيني ائستهيئرم.
|
Psal
|
KLV
|
122:9 |
vaD the chIch vo' the tuq vo' joH'a' maj joH'a', jIH DichDaq nej lIj QaQ.
|
Psal
|
ItaDio
|
122:9 |
Per amor della Casa del Signore Iddio nostro, Io procaccerò il tuo bene.
|
Psal
|
ABPGRK
|
122:9 |
ένεκα του οίκου κυρίου του θεού ημών εξεζήτησα αγαθά σοι
|
Psal
|
FreBBB
|
122:9 |
Pour l'amour de la maison de l'Eternel, notre Dieu, Je veux rechercher ton bien.
|
Psal
|
LinVB
|
122:9 |
Nalingi ndako ya Mokonzi Nzambe wa ngai, yango wana nakosambela mpo ya bolamu bwa yo !
|
Psal
|
BurCBCM
|
122:9 |
ငါတို့အရှင် ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ အိမ်တော်ကိုထောက်ထား၍ သင်၏ကောင်းကျိုးကို ငါရှာမည်။
|
Psal
|
HunIMIT
|
122:9 |
Az Örökkévalónak Istenünknek háza kedveért, hadd kérjek jót neked!
|
Psal
|
ChiUnL
|
122:9 |
因我上帝耶和華室故、我求爾益兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
122:9 |
Vì cớ đền thờ CHÚA, Đức Chúa Trời chúng ta,Ta cầu phúc lành cho ngươi.
|
Psal
|
CebPinad
|
122:9 |
Tungod lamang sa panimalay ni Jehova nga atong Dios Magapangita ako alang sa imong kaayohan.
|
Psal
|
RomCor
|
122:9 |
Din pricina Casei Domnului, Dumnezeului nostru, fac urări pentru fericirea ta.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
122:9 |
Pwehn wia kamwahupen tehnpas en KAUN-O, atail Koht I kin kapakapkin komwi pwe komwi en paiamwahu.
|
Psal
|
HunUj
|
122:9 |
Istenünknek, az ÚRnak a házáért is jót kívánok neked!
|
Psal
|
GerZurch
|
122:9 |
Um des Hauses des Herrn, unsres Gottes, willen / will ich um Glück flehen für dich.
|
Psal
|
GerTafel
|
122:9 |
Um des Hauses Jehovahs unseres Gottes willen will ich dir Gutes suchen.
|
Psal
|
PorAR
|
122:9 |
Por causa da casa do Senhor, nosso Deus, buscarei o teu bem.
|
Psal
|
DutSVVA
|
122:9 |
Om des huizes des Heeren, onzes Gods wil, zal ik het goede voor u zoeken.
|
Psal
|
FarOPV
|
122:9 |
بهخاطرخانه یهوه خدای ما، سعادت تو را خواهم طلبید.
|
Psal
|
Ndebele
|
122:9 |
Ngenxa yendlu yeNkosi uNkulunkulu wethu ngizakudingela okuhle.
|
Psal
|
PorBLivr
|
122:9 |
Pela Casa do SENHOR nosso Deus, buscarei o bem para ti.
|
Psal
|
SloStrit
|
122:9 |
Zavoljo hiše Gospodove, Boga našega, pripravim ti dobro.
|
Psal
|
Norsk
|
122:9 |
For Herrens, vår Guds huses skyld vil jeg søke ditt beste.
|
Psal
|
SloChras
|
122:9 |
Zaradi hiše Gospoda, Boga našega, bom iskal blaginje tvoje.
|
Psal
|
Northern
|
122:9 |
Allahımız Rəbbin evinə görə Sənə bəxtiyarlıq diləyirəm.
|
Psal
|
GerElb19
|
122:9 |
Um des Hauses Jehovas, unseres Gottes, willen will ich dein Bestes suchen.
|
Psal
|
PohnOld
|
122:9 |
I pan rapaki ong uk me mau melel, pweki tanpas en Ieowa at Kot.
|
Psal
|
LvGluck8
|
122:9 |
Tā Kunga, mūsu Dieva, nama labad, es meklēšu tavu labumu.
|
Psal
|
PorAlmei
|
122:9 |
Por causa da casa do Senhor, nosso Deus, buscarei o teu bem.
|
Psal
|
SloOjaca
|
122:9 |
Zaradi hiše Gospoda, našega Boga, bom iskal, povpraševal po |tvojem dobru| in zahteval tvoje dobro.
|
Psal
|
ChiUn
|
122:9 |
因耶和華─我們 神殿的緣故,我要為你求福!
|
Psal
|
SweKarlX
|
122:9 |
För Herrans vår Guds hus skull vill jag ditt bästa söka.
|
Psal
|
FreKhan
|
122:9 |
Pour l’amour de la maison de l’Eternel, notre Dieu, je te souhaite pleine prospérité.
|
Psal
|
GerAlbre
|
122:9 |
Aus Liebe zum Hause Jahwes, unsers Gottes, / Will ich dein Bestes suchen.
|
Psal
|
FrePGR
|
122:9 |
en faveur de la maison de l'Éternel, notre Dieu, je demanderai pour toi le bonheur.
|
Psal
|
PorCap
|
122:9 |
Por amor da casa do Senhor, nosso Deus,pedirei o bem-estar para ti.
|
Psal
|
JapKougo
|
122:9 |
われらの神、主の家のために、わたしはエルサレムのさいわいを求めるであろう。
|
Psal
|
GerTextb
|
122:9 |
Um des Tempels Jahwes, unseres Gottes, willen will ich dein Bestes suchen.
|
Psal
|
Kapingam
|
122:9 |
Au e-dalodalo i ono haadanga-lamalia, idimaa dela go di gowaa e-iai di hale o Dimaadua go tadau God.
|
Psal
|
WLC
|
122:9 |
לְ֭מַעַן בֵּית־יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ אֲבַקְשָׁ֖ה ט֣וֹב לָֽךְ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
122:9 |
Meldžiu tau gerovės dėl Viešpaties, mūsų Dievo, namų!
|
Psal
|
GerBoLut
|
122:9 |
Urn des Hauses willen des HERRN, unsers Gottes, will ich dein Bestes suchen.
|
Psal
|
FinPR92
|
122:9 |
Herran, Jumalamme, huoneen tähden rukoilen sinulle menestystä.
|
Psal
|
SpaRV186
|
122:9 |
A causa de la casa de Jehová nuestro Dios buscaré bien para ti.
|
Psal
|
GerNeUe
|
122:9 |
Weil das Haus unseres Gottes, Jahwe, in dir steht, / suche ich das Beste für dich, Jerusalem.
|
Psal
|
UrduGeo
|
122:9 |
رب ہمارے خدا کے گھر کی خاطر مَیں تیری خوش حالی کا طالب رہوں گا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
122:9 |
مِنْ أَجْلِ الرَّبِّ إِلَهِنَا أَلْتَمِسُ لَكِ خَيْراً.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
122:9 |
为了耶和华我们 神的殿的缘故,我要为你求福乐。
|
Psal
|
ItaRive
|
122:9 |
Per amore della casa dell’Eterno, dell’Iddio nostro, io procaccerò il tuo bene.
|
Psal
|
Afr1953
|
122:9 |
Ter wille van die huis van die HERE onse God wil ek die goeie vir jou soek.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
122:9 |
रब हमारे ख़ुदा के घर की ख़ातिर मैं तेरी ख़ुशहाली का तालिब रहूँगा।
|
Psal
|
TurNTB
|
122:9 |
Tanrımız RAB'bin evi için İyilik dilerim sana.
|
Psal
|
DutSVV
|
122:9 |
Om des huizes des HEEREN, onzes Gods wil, zal ik het goede voor u zoeken.
|
Psal
|
HunKNB
|
122:9 |
Az Úrnak, a mi Istenünknek házáért jót kívánok neked.
|
Psal
|
Maori
|
122:9 |
He whakaaro ki te whare o Ihowa, o to tatou Atua, ka rapu ahau i te pai mou.
|
Psal
|
HunKar
|
122:9 |
Az Úrnak, a mi Istenünknek házáért hadd kivánhassak jót tenéked!
|
Psal
|
Viet
|
122:9 |
Nhơn vì nhà Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời chúng ta, Ta sẽ cầu phước cho ngươi.
|
Psal
|
Kekchi
|
122:9 |
Xban nak ninra li rochoch li Ka̱cuaˈ li kaDios, la̱in nintzˈa̱ma li rusilal li Dios saˈ xbe̱n lin tenamit Jerusalén.
|
Psal
|
Swe1917
|
122:9 |
För HERRENS, vår Guds, hus' skull vill jag söka din välfärd.
|
Psal
|
CroSaric
|
122:9 |
Radi Doma Jahve, Boga našega, za sreću tvoju ja ću moliti.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
122:9 |
Nghĩ tới đền thánh CHÚA, Thiên Chúa chúng ta thờ, tôi ước mong thành được hạnh phúc, hỡi thành đô.
|
Psal
|
FreBDM17
|
122:9 |
A cause de la maison de l’Eternel notre Dieu je procurerai ton bien.
|
Psal
|
Aleppo
|
122:9 |
למען בית-יהוה אלהינו— אבקשה טוב לך
|
Psal
|
MapM
|
122:9 |
לְ֭מַעַן בֵּית־יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ אֲבַקְשָׁ֖ה ט֣וֹב לָֽךְ׃
|
Psal
|
HebModer
|
122:9 |
למען בית יהוה אלהינו אבקשה טוב לך׃
|
Psal
|
FreJND
|
122:9 |
À cause de la maison de l’Éternel, notre Dieu, je rechercherai ton bien.
|
Psal
|
GerGruen
|
122:9 |
Des Hauses unseres Herrn und Gottes wegenwünsch ich dir Wohlergehen."
|
Psal
|
SloKJV
|
122:9 |
Zaradi hiše Gospoda, našega Boga, bom iskal tvoje dobro.
|
Psal
|
Haitian
|
122:9 |
Poutèt kay Seyè a, Bondye nou an, ki nan lavil la, m'ap mande Bondye pou fè kè ou kontan.
|
Psal
|
FinBibli
|
122:9 |
Herran meidän Jumalamme huoneen tähden etsin minä sinun parastas.
|
Psal
|
SpaRV
|
122:9 |
A causa de la casa de Jehová nuestro Dios, buscaré bien para ti.
|
Psal
|
WelBeibl
|
122:9 |
Er mwyn teml yr ARGLWYDD ein Duw, dw i'n gofyn am lwyddiant i ti.
|
Psal
|
GerMenge
|
122:9 |
um des Hauses des HERRN, unsres Gottes, willen will ich Segen für dich erbitten.
|
Psal
|
GreVamva
|
122:9 |
Ένεκεν του οίκου Κυρίου του Θεού ημών, θέλω ζητεί το καλόν σου.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
122:9 |
Ради дома Господа Бога нашег желим ти добро.
|
Psal
|
FreCramp
|
122:9 |
à cause de la maison de Yahweh, notre Dieu, je désire pour toi le bonheur.
|
Psal
|
PolUGdan
|
122:9 |
Ze względu na dom Pana, naszego Boga, będę zabiegał o twoje dobro.
|
Psal
|
FreSegon
|
122:9 |
À cause de la maison de l'Éternel, notre Dieu, Je fais des vœux pour ton bonheur.
|
Psal
|
SpaRV190
|
122:9 |
A causa de la casa de Jehová nuestro Dios, buscaré bien para ti.
|
Psal
|
HunRUF
|
122:9 |
Istenünknek, az Úrnak a házáért is jót kívánok neked!
|
Psal
|
FreSynod
|
122:9 |
Par amour pour la maison de l'Éternel, notre Dieu, Je demande pour toi le bonheur!
|
Psal
|
DaOT1931
|
122:9 |
for HERREN vor Guds Hus's Skyld vil jeg søge dit Bedste.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
122:9 |
Bai mi wok long painim rot long yu ken i stap gut, long wanem haus bilong God BIKPELA bilong yumi i stap.
|
Psal
|
DaOT1871
|
122:9 |
For Herrens vor Guds Hus's Skyld vil jeg søge dit Bedste.
|
Psal
|
PolGdans
|
122:9 |
Dla domu Pana, Boga naszego, będę szukał twego dobrego.
|
Psal
|
JapBungo
|
122:9 |
われらの神ヱホバのいへのために我なんぢの福祉をもとめん
|
Psal
|
GerElb18
|
122:9 |
Um des Hauses Jehovas, unseres Gottes, willen will ich dein Bestes suchen.
|