Psal
|
RWebster
|
126:4 |
Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the south.
|
Psal
|
NHEBJE
|
126:4 |
Restore our fortunes again, Jehovah, like the streams in the Negev.
|
Psal
|
ABP
|
126:4 |
Return, O lord, our captivity as the rushing streams in the south!
|
Psal
|
NHEBME
|
126:4 |
Restore our fortunes again, Lord, like the streams in the Negev.
|
Psal
|
Rotherha
|
126:4 |
Bring thou back, O Yahweh, our captives, like channels in the South.
|
Psal
|
LEB
|
126:4 |
Restore, O Yahweh, our fortunes like the streams in the Negeb.
|
Psal
|
RNKJV
|
126:4 |
Turn again our captivity, O יהוה, as the streams in the south.
|
Psal
|
Jubilee2
|
126:4 |
Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the south.
|
Psal
|
Webster
|
126:4 |
Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the south.
|
Psal
|
Darby
|
126:4 |
Turn our captivity, O Jehovah, as the streams in the south.
|
Psal
|
OEB
|
126:4 |
Turn our fortunes, O Lord, as the streams in the Negreb.
|
Psal
|
ASV
|
126:4 |
Turn again our captivity, O Jehovah, As the streams in the South.
|
Psal
|
LITV
|
126:4 |
Turn her captivity again, O Jehovah, like the south streams.
|
Psal
|
Geneva15
|
126:4 |
O Lord, bring againe our captiuitie, as the riuers in the South.
|
Psal
|
CPDV
|
126:4 |
Like arrows in the hand of the powerful, so are the sons of those who have been cast out.
|
Psal
|
BBE
|
126:4 |
Let our fate be changed, O Lord, like the streams in the South.
|
Psal
|
DRC
|
126:4 |
As arrows in the hand of the mighty, so the children of them that have been shaken.
|
Psal
|
GodsWord
|
126:4 |
Restore our fortunes, O LORD, as you restore streams to dry riverbeds in the Negev.
|
Psal
|
JPS
|
126:4 |
Turn our captivity, O HaShem, as the streams in the dry land.
|
Psal
|
KJVPCE
|
126:4 |
Turn again our captivity, O Lord, as the streams in the south.
|
Psal
|
NETfree
|
126:4 |
O LORD, restore our well-being, just as the streams in the arid south are replenished.
|
Psal
|
AB
|
126:4 |
Turn, O Lord, our captivity, as the streams in the south.
|
Psal
|
AFV2020
|
126:4 |
Turn back our captivity, O LORD, as the streams in the south.
|
Psal
|
NHEB
|
126:4 |
Restore our fortunes again, Lord, like the streams in the Negev.
|
Psal
|
OEBcth
|
126:4 |
Turn our fortunes, O Lord, as the streams in the Negreb.
|
Psal
|
NETtext
|
126:4 |
O LORD, restore our well-being, just as the streams in the arid south are replenished.
|
Psal
|
UKJV
|
126:4 |
Return our captivity, O LORD, as the streams in the south.
|
Psal
|
Noyes
|
126:4 |
Bring back, O LORD! our captivity, Like streams in the South!
|
Psal
|
KJV
|
126:4 |
Turn again our captivity, O Lord, as the streams in the south.
|
Psal
|
KJVA
|
126:4 |
Turn again our captivity, O Lord, as the streams in the south.
|
Psal
|
AKJV
|
126:4 |
Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the south.
|
Psal
|
RLT
|
126:4 |
Turn again our captivity, O Yhwh, as the streams in the south.
|
Psal
|
MKJV
|
126:4 |
Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the south.
|
Psal
|
YLT
|
126:4 |
Turn again, O Jehovah, to our captivity, As streams in the south.
|
Psal
|
ACV
|
126:4 |
Turn again our captivity, O Jehovah, as the streams in the South.
|
Psal
|
PorBLivr
|
126:4 |
Restaura-nos, ó SENHOR, como as correntes de águas no sul.
|
Psal
|
Mg1865
|
126:4 |
Tanteraho, Jehovah ô, ny ham-podiana anay avy amin’ ny fahababoana, Tahaka ny fiverenan’ ny riaka any amin’ ny tany atsimo.
|
Psal
|
FinPR
|
126:4 |
Herra, käännä meidän kohtalomme, niinkuin sadepurot Etelämaassa.
|
Psal
|
FinRK
|
126:4 |
Herra, palauta meidät ennallemme, niin kuin uomat täyttyvät vedellä Negevissä.
|
Psal
|
ChiSB
|
126:4 |
上主,求您轉變我們的命運!就像乃革布有流水的澆淋。
|
Psal
|
CopSahBi
|
126:4 |
ⲛⲑⲉ ⲛϩⲉⲛⲥⲟⲧⲉ ϩⲛ ⲧϭⲓϫ ⲙⲡⲇⲩⲛⲁⲧⲟⲥ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲛⲟϣⲡⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ
|
Psal
|
ChiUns
|
126:4 |
耶和华啊,求你使我们被掳的人归回,好像南地的河水复流。
|
Psal
|
BulVeren
|
126:4 |
Върни пленниците ни, ГОСПОДИ, като потоците в южните страни.
|
Psal
|
AraSVD
|
126:4 |
ٱرْدُدْ يَارَبُّ سَبْيَنَا، مِثْلَ ٱلسَّوَاقِي فِي ٱلْجَنُوبِ.
|
Psal
|
Esperant
|
126:4 |
Revenigu, ho Eternulo, niajn forkaptitojn, Kiel riveretojn en sudan landon.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
126:4 |
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงให้ข้าพระองค์ทั้งหลายกลับมาจากการเป็นเชลย อย่างทางน้ำไหลที่ทางใต้
|
Psal
|
OSHB
|
126:4 |
שׁוּבָ֣ה יְ֭הוָה אֶת־שבותנו כַּאֲפִיקִ֥ים בַּנֶּֽגֶב׃
|
Psal
|
BurJudso
|
126:4 |
အိုထာဝရဘုရား၊ ဘမ်းသွားချုပ်ထားခြင်းကို ခံရသော အကျွန်ုပ်တို့ကို တောင်မျက်နှာ ချောင်းရေကဲ့သို့ တဖန်ပြန်လာစေတော်မူပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
126:4 |
خداوندا، سعادت را به ما بازگردان، همچنانکه باران رودخانههای خشک را دوباره پُر آب میسازد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
126:4 |
Ai Rab, hameṅ bahāl kar. Jis tarah mausam-e-barsāt meṅ Dasht-e-Najab ke ḳhushk nāle pānī se bhar jāte haiṅ usī tarah hameṅ bahāl kar.
|
Psal
|
SweFolk
|
126:4 |
Herre, låt våra fångar komma åter som strömmarna i Negev!
|
Psal
|
GerSch
|
126:4 |
HERR, bringe unsre Gefangenen zurück wie Bäche im Mittagsland!
|
Psal
|
TagAngBi
|
126:4 |
Papanumbalikin mo uli ang aming nangabihag, Oh Panginoon, na gaya ng mga batis sa Timugan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
126:4 |
Herra, käännä vankeutemme kuin purot Negevissä.
|
Psal
|
Dari
|
126:4 |
ای خداوند آنچه را از دست داده ایم به ما بازگردان، همانطوری که آب را به دریای خشک شدۀ بیابان بر می گردانی.
|
Psal
|
SomKQA
|
126:4 |
Rabbiyow, maxaabiisnimada mar kale nooga soo celi Sida durdurrada koonfureed.
|
Psal
|
NorSMB
|
126:4 |
Herre, før du våre fangar heim att som bekkjer i Sudlandet!
|
Psal
|
Alb
|
126:4 |
Bëj të rikthehen robërit tanë, o Zot, ashtu si përrenjtë në jug.
|
Psal
|
UyCyr
|
126:4 |
Тапқан оғуллири адәмниң яшлиғида, Охшар палванниң қолидики оқлириға.
|
Psal
|
KorHKJV
|
126:4 |
오 주여, 남쪽에 있는 시내들을 되돌리시듯 우리의 포로 된 것을 되돌리소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
126:4 |
Враћај, господе, робље наше, као потоке на сасушену земљу.
|
Psal
|
Wycliffe
|
126:4 |
As arowis ben in the hond of the miyti; so the sones of hem that ben schakun out.
|
Psal
|
Mal1910
|
126:4 |
യഹോവേ, തെക്കെനാട്ടിലെ തോടുകളെപ്പോലെ ഞങ്ങളുടെ പ്രവാസികളെ മടക്കിവരുത്തേണമേ.
|
Psal
|
KorRV
|
126:4 |
여호와여 우리의 포로를 남방 시내들 같이 돌리소서
|
Psal
|
Azeri
|
126:4 |
"نِگِب" چؤلونده آخان سولار کئمي، اسئرلرئمئزي گري گتئر، يارب.
|
Psal
|
KLV
|
126:4 |
nobHa' maj fortunes again, joH'a', rur the streams Daq the Negev.
|
Psal
|
ItaDio
|
126:4 |
Signore, ritiraci di cattività; Il che sarà come correnti rivi in terra meridionale.
|
Psal
|
RusSynod
|
126:4 |
Что стрелы в руке сильного, то сыновья молодые.
|
Psal
|
CSlEliza
|
126:4 |
Яко стрелы в руце сильнаго, тако сынове оттрясенных.
|
Psal
|
ABPGRK
|
126:4 |
επίστρεψον κύριε την αιχμαλωσίαν ημών ως χειμάρρους εν τω νότω
|
Psal
|
FreBBB
|
126:4 |
Ramène, ô Eternel, nos captifs, Comme des courants d'eau dans le Midi.
|
Psal
|
LinVB
|
126:4 |
Mokonzi, zongisa bandeko bakangemi o boombo, batonda awa lokola mai o miluka mya esobe.
|
Psal
|
BurCBCM
|
126:4 |
အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ နေဂေ့သဲကန္တာရအတွင်းမှ ခြောက်သွေ့သောချောင်းများကို ရေဖြင့်ပြည့်စေသကဲ့သို့ အကျွန်ုပ်တို့၏ စီးပွားဥစ္စာကိုလည်း ပြန်လည်ပေးသနားတော်မူပါ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
126:4 |
Hozd vissza, Örökkévaló, foglyainkat, mint folyammedreket a délvidéken.
|
Psal
|
ChiUnL
|
126:4 |
耶和華歟、返我俘囚、如南方之溪流兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
126:4 |
Lạy CHÚA, xin phục hồi cơ đồ cho chúng tôiNhư những dòng suối trong sa mạc Miền Nam.
|
Psal
|
LXX
|
126:4 |
ὡσεὶ βέλη ἐν χειρὶ δυνατοῦ οὕτως οἱ υἱοὶ τῶν ἐκτετιναγμένων
|
Psal
|
CebPinad
|
126:4 |
Papahaulii ang pagkabinihag namo, Oh Jehova, Ingon sa mga sapa sa Habagatan.
|
Psal
|
RomCor
|
126:4 |
Doamne, adu înapoi pe prinşii noştri de război, ca pe nişte râuri în partea de miazăzi!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
126:4 |
Maing KAUN, komw ketin kasapahlkitalahng nan uhdakato, duwehte keteu eh kin kasapahldohng pihl nan warawar en pihl me madada kan.
|
Psal
|
HunUj
|
126:4 |
Fordítsd jóra sorsunkat, URam, a délvidéki kiszáradt patakmedrekhez hasonlóan!
|
Psal
|
GerZurch
|
126:4 |
Wende, o Herr, unser Geschick, / wie du im Mittagsland versiegte Bäche wiederbringst. / (a) 5Mo 30:3
|
Psal
|
GerTafel
|
126:4 |
Bringe unsere Gefangenschaft zurück, Jehovah, wie die Gießbäche im Mittagsland.
|
Psal
|
PorAR
|
126:4 |
Faze regressar os nossos cativos, Senhor, como as correntes no sul.
|
Psal
|
DutSVVA
|
126:4 |
O Heere! wend onze gevangenis, gelijk waterstromen in het zuiden.
|
Psal
|
FarOPV
|
126:4 |
ای خداوند اسیران ما راباز آور، مثل نهرها در جنوب.
|
Psal
|
Ndebele
|
126:4 |
Buyisa, Nkosi, ukuthunjwa kwethu, njengezifula zeningizimu.
|
Psal
|
PorBLivr
|
126:4 |
Restaura-nos, ó SENHOR, como as correntes de águas no sul.
|
Psal
|
SloStrit
|
126:4 |
Pelji nazaj, Gospod, množico vjetnikov naših, kakor presilne vode v suho deželo.
|
Psal
|
Norsk
|
126:4 |
Herre, la våre fanger vende tilbake likesom bekker i sydlandet!
|
Psal
|
SloChras
|
126:4 |
Pripelji nazaj, o Gospod, jetnike naše kakor potoke v suho deželo!
|
Psal
|
Northern
|
126:4 |
Selləri Negevə qaytardığın kimi, Ya Rəbb, o bəxtəvər günləri bizə qaytar.
|
Psal
|
GerElb19
|
126:4 |
Führe unsere Gefangenen zurück, Jehova, gleich Bächen im Mittagslande!
|
Psal
|
PohnOld
|
126:4 |
Maing Ieowa, re kotin kapuredo at salidi kan dueta pilap en sap en pali air akan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
126:4 |
Ak Kungs, atved atpakaļ mūsu cietumniekus, kā upes dienvidu zemē!
|
Psal
|
PorAlmei
|
126:4 |
Traze-nos outra vez, ó Senhor, do captiveiro, como as correntes das aguas no sul.
|
Psal
|
SloOjaca
|
126:4 |
Obrni naše ujetništvo v svobodo in obnovi naše usode, o Gospod, kakor so izviri na Jugu (Negeba) [obnovljeni s hudourniki].
|
Psal
|
ChiUn
|
126:4 |
耶和華啊,求你使我們被擄的人歸回,好像南地的河水復流。
|
Psal
|
SweKarlX
|
126:4 |
Herre, vänd vårt fängelse, såsom du de strömmar söderut uttorkat hafver.
|
Psal
|
FreKhan
|
126:4 |
Ramène nos captifs, ô Eternel, comme tu ramènes des ruisseaux dans le désert du Midi.
|
Psal
|
GerAlbre
|
126:4 |
Wende nun, Jahwe, auch unser Geschick / Gleich Regenbächen im Mittagsland.
|
Psal
|
FrePGR
|
126:4 |
Éternel, ramène nos captifs, comme des ruisseaux dans la terre du midi.
|
Psal
|
PorCap
|
126:4 |
*Transforma, Senhor, o nosso destino,como as chuvas transformam o deserto do Négueb.
|
Psal
|
JapKougo
|
126:4 |
主よ、どうか、われらの繁栄を、ネゲブの川のように回復してください。
|
Psal
|
GerTextb
|
126:4 |
Wende, Jahwe, unser Geschick, gleich Rinnsalen im Südland.
|
Psal
|
SpaPlate
|
126:4 |
Como flechas en manos del guerrero, así son los hijos de la juventud.
|
Psal
|
Kapingam
|
126:4 |
Meenei Dimaadua, heia gimaadou gi-haadanga lamalia labelaa! gadoo be-di uwa ma-ga-gaamai ana wai gi-nia anga-monowai.
|
Psal
|
GerOffBi
|
126:4 |
Kehre um (wende), JHWH, unser Gefängnis, wie die Ströme im Südland.
|
Psal
|
WLC
|
126:4 |
שׁוּבָ֣ה יְ֭הוָה אֶת־שבותנו שְׁבִיתֵ֑נוּ כַּאֲפִיקִ֥ים בַּנֶּֽגֶב׃
|
Psal
|
LtKBB
|
126:4 |
Parvesk, Viešpatie, mūsų ištremtuosius kaip upelius pietuose.
|
Psal
|
Bela
|
126:4 |
Што стрэлы ў руках у дужага, тое сыны маладыя.
|
Psal
|
GerBoLut
|
126:4 |
HERR, wende unser Gefangnis, wie du die Wasser gegen Mittag trocknest!
|
Psal
|
FinPR92
|
126:4 |
Herra, käännä jälleen meidän kohtalomme niin kuin aina tuot vedet Negevin kuiviin uomiin.
|
Psal
|
SpaRV186
|
126:4 |
Haz volver, o! Jehová, nuestros cautivos, como los arroyos en el austro.
|
Psal
|
NlCanisi
|
126:4 |
Als pijlen in de hand van den strijder, Zijn de zonen, verwekt in de jeugd;
|
Psal
|
GerNeUe
|
126:4 |
Jahwe, wende auch jetzt unser Geschick, / so wie du im Negev die Bäche mit Wasser füllst.
|
Psal
|
UrduGeo
|
126:4 |
اے رب، ہمیں بحال کر۔ جس طرح موسمِ برسات میں دشتِ نجب کے خشک نالے پانی سے بھر جاتے ہیں اُسی طرح ہمیں بحال کر۔
|
Psal
|
AraNAV
|
126:4 |
أَرْجِعْنَا يَارَبُّ مِنْ سَبْيِنَا، كَمَا تَرْجِعُ السُّيُولُ إِلَى النَّقَبِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
126:4 |
耶和华啊,求你使我们被掳的人归回,像南地的河水复流一样。
|
Psal
|
ItaRive
|
126:4 |
O Eterno, fa tornare i nostri che sono in cattività, come tornano i rivi nella terra del Mezzodì.
|
Psal
|
Afr1953
|
126:4 |
o HERE, verander ons lot soos waterstrome in die Suidland.
|
Psal
|
RusSynod
|
126:4 |
Что стрелы в руке сильного, то сыновья молодые.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
126:4 |
ऐ रब, हमें बहाल कर। जिस तरह मौसमे-बरसात में दश्ते-नजब के ख़ुश्क नाले पानी से भर जाते हैं उसी तरह हमें बहाल कर।
|
Psal
|
TurNTB
|
126:4 |
Ya RAB, eski gönencimize kavuştur bizi, Negev'de suya kavuşan vadiler gibi.
|
Psal
|
DutSVV
|
126:4 |
O HEERE! wend onze gevangenis, gelijk waterstromen in het zuiden.
|
Psal
|
HunKNB
|
126:4 |
Fordíts fogságunkon, Uram, mint ahogy megfordítod délen a patakokat!
|
Psal
|
Maori
|
126:4 |
E Ihowa, whakahokia matou i te whakarau: kia pera me nga awa o te tonga.
|
Psal
|
HunKar
|
126:4 |
Hozd vissza, Uram, a mi foglyainkat, mint patakokat a déli földön!
|
Psal
|
Viet
|
126:4 |
Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin dẫn phu tù chúng tôi về, Như các suối miền nam chảy nước lại.
|
Psal
|
Kekchi
|
126:4 |
At nimajcual Dios, choa̱cuosobtesi cuiˈchic saˈ li kanaˈaj joˈ nak naxtˈakresi li chaki chˈochˈ li hab.
|
Psal
|
Swe1917
|
126:4 |
HERRE, upprätta oss igen, såsom du återför bäckarna i Sydlandet.
|
Psal
|
CroSaric
|
126:4 |
Vrati, o Jahve, sužnjeve naše k'o potoke negepske!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
126:4 |
Lạy CHÚA, xin dẫn tù nhân chúng con về, như mưa dẫn nước về suối cạn miền Nam.
|
Psal
|
FreBDM17
|
126:4 |
Ô Eternel ! ramène nos prisonniers, en sorte qu’ils soient comme les courants des eaux au pays du Midi.
|
Psal
|
FreLXX
|
126:4 |
Telles sont des flèches dans la main des puissants ; tels des fils pour ceux qui ont été ébranlés.
|
Psal
|
Aleppo
|
126:4 |
שובה יהוה את-שבותנו (שביתנו)— כאפיקים בנגב
|
Psal
|
MapM
|
126:4 |
שׁוּבָ֣ה יְ֭הֹוָה אֶת־שְׁבִיתֵ֑נוּ שבותנו כַּאֲפִיקִ֥ים בַּנֶּֽגֶב׃
|
Psal
|
HebModer
|
126:4 |
שובה יהוה את שבותנו כאפיקים בנגב׃
|
Psal
|
Kaz
|
126:4 |
Адамның жас кезінде туған балаларыЖебелері іспетті жауынгердің қолындағы,
|
Psal
|
FreJND
|
126:4 |
★ Ô Éternel ! rétablis nos captifs, comme les ruisseaux dans le midi !
|
Psal
|
GerGruen
|
126:4 |
Laß unsere Heimkehr, Herr, geschehen,den Flüssen in dem Südland gleich!
|
Psal
|
SloKJV
|
126:4 |
§ Ponovno obrni naše ujetništvo, oh Gospod, kakor vodotoke na jugu.
|
Psal
|
Haitian
|
126:4 |
Seyè, tanpri, fè moun yo te fè prizonye yo tounen nan peyi yo, menm jan lapli ou fè larivyè ki te sèk la koule ankò.
|
Psal
|
FinBibli
|
126:4 |
Herra! käännä meidän vankiutemme, niinkuin virrat etelässä.
|
Psal
|
Geez
|
126:4 |
ናሁ ፡ ጸጋሁ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ውሉድ ፤ ዕሤተ ፡ ፍሬሃ ፡ ለከርሥ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
126:4 |
Haz volver nuestra cautividad, oh Jehová, como los arroyos en el austro.
|
Psal
|
WelBeibl
|
126:4 |
O ARGLWYDD, wnei di roi llwyddiant i ni eto, fel pan mae ffrydiau dŵr yn llifo yn anialwch y Negef?
|
Psal
|
GerMenge
|
126:4 |
Wende, o HERR, unser Mißgeschick gleich den Bächen im Mittagsland!
|
Psal
|
GreVamva
|
126:4 |
Επίστρεψον, Κύριε, τους αιχμαλώτους ημών, ως τους χειμάρρους εν τω νότω.
|
Psal
|
UkrOgien
|
126:4 |
Як стрі́ли в руках того ве́летня, так і сини́ молоді́:
|
Psal
|
SrKDEkav
|
126:4 |
Враћај, Господе, робље наше, као потоке на сасушену земљу.
|
Psal
|
FreCramp
|
126:4 |
Yahweh, ramène nos captifs, comme tu fais couler les torrents dans le Négéb.
|
Psal
|
PolUGdan
|
126:4 |
Odwróć, Panie, naszą niewolę jak strumienie na południu.
|
Psal
|
FreSegon
|
126:4 |
Éternel, ramène nos captifs, Comme des ruisseaux dans le midi!
|
Psal
|
SpaRV190
|
126:4 |
Haz volver nuestra cautividad, oh Jehová, como los arroyos en el austro.
|
Psal
|
HunRUF
|
126:4 |
Fordítsd jóra sorsunkat, Uram, a délvidéki kiszáradt patakmedrekhez hasonlóan!
|
Psal
|
FreSynod
|
126:4 |
Éternel, ramène nos captifs, Comme la pluie ramène les ruisseaux dans la terre du Midi!
|
Psal
|
DaOT1931
|
126:4 |
Vend, o Herre, vort Fangenskab, som Sydlandets Strømme!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
126:4 |
¶ O BIKPELA, Yu mas tanim gen kalabus bilong mipela, olsem ol liklik wara long hap saut i save tanim.
|
Psal
|
DaOT1871
|
126:4 |
Hjemfør, Herre! vore fangne, lig Sydlandets Strømme.
|
Psal
|
FreVulgG
|
126:4 |
Comme les flèches dans la main d’un homme vaillant (archer vigoureux), ainsi sont les fils des hommes opprimés (exilés).
|
Psal
|
PolGdans
|
126:4 |
Przywróćże zaś, o Panie! pojmanie nasze, jako strumienie na południe.
|
Psal
|
JapBungo
|
126:4 |
ヱホバよ願くはわれらの俘囚をみなみの川のごとくに歸したまへ
|
Psal
|
GerElb18
|
126:4 |
Führe unsere Gefangenen zurück, Jehova, gleich Bächen im Mittagslande!
|