Psal
|
RWebster
|
126:5 |
They that sow in tears shall reap in joy.
|
Psal
|
NHEBJE
|
126:5 |
Those who sow in tears will reap in joy.
|
Psal
|
ABP
|
126:5 |
The ones sowing in tears, [2in 3exultation 1shall harvest].
|
Psal
|
NHEBME
|
126:5 |
Those who sow in tears will reap in joy.
|
Psal
|
Rotherha
|
126:5 |
They who are sowing with tears, with shouting, shall reap:
|
Psal
|
LEB
|
126:5 |
Those who sow with tears shall reap with rejoicing.
|
Psal
|
RNKJV
|
126:5 |
They that sow in tears shall reap in joy.
|
Psal
|
Jubilee2
|
126:5 |
Those that sow with tears shall reap with joy.
|
Psal
|
Webster
|
126:5 |
They that sow in tears shall reap in joy.
|
Psal
|
Darby
|
126:5 |
They that sow in tears shall reap with rejoicing:
|
Psal
|
OEB
|
126:5 |
They who sow in tears shall reap with glad shouts.
|
Psal
|
ASV
|
126:5 |
They that sow in tears shall reap in joy.
|
Psal
|
LITV
|
126:5 |
Those who sow in tears shall reap with joyful shouting.
|
Psal
|
Geneva15
|
126:5 |
They that sowe in teares, shall reape in ioy.
|
Psal
|
CPDV
|
126:5 |
Blessed is the man who has filled his desire from these things. He will not be confounded when he speaks to his enemies at the gate.
|
Psal
|
BBE
|
126:5 |
Those who put in seed with weeping will get in the grain with cries of joy.
|
Psal
|
DRC
|
126:5 |
Blessed is the man that hath filled the desire with them; he shall not be confounded when he shall speak to his enemies in the gate.
|
Psal
|
GodsWord
|
126:5 |
Those who cry while they plant will joyfully sing while they harvest.
|
Psal
|
JPS
|
126:5 |
They that sow in tears shall reap in joy.
|
Psal
|
KJVPCE
|
126:5 |
They that sow in tears shall reap in joy.
|
Psal
|
NETfree
|
126:5 |
Those who shed tears as they plant will shout for joy when they reap the harvest.
|
Psal
|
AB
|
126:5 |
They that sow in tears shall reap in joy.
|
Psal
|
AFV2020
|
126:5 |
Those who sow in tears shall reap in joy.
|
Psal
|
NHEB
|
126:5 |
Those who sow in tears will reap in joy.
|
Psal
|
OEBcth
|
126:5 |
They who sow in tears shall reap with glad shouts.
|
Psal
|
NETtext
|
126:5 |
Those who shed tears as they plant will shout for joy when they reap the harvest.
|
Psal
|
UKJV
|
126:5 |
They that sow in tears shall reap in joy.
|
Psal
|
Noyes
|
126:5 |
They who sow in tears Shall reap in joy.
|
Psal
|
KJV
|
126:5 |
They that sow in tears shall reap in joy.
|
Psal
|
KJVA
|
126:5 |
They that sow in tears shall reap in joy.
|
Psal
|
AKJV
|
126:5 |
They that sow in tears shall reap in joy.
|
Psal
|
RLT
|
126:5 |
They that sow in tears shall reap in joy.
|
Psal
|
MKJV
|
126:5 |
Those who sow in tears shall reap in joy.
|
Psal
|
YLT
|
126:5 |
Those sowing in tears, with singing do reap,
|
Psal
|
ACV
|
126:5 |
Those who sow in tears shall reap in joy.
|
Psal
|
PorBLivr
|
126:5 |
Os que semeiam em lágrimas colherão com alegria.
|
Psal
|
Mg1865
|
126:5 |
Izay mamafy am-pitomaniana Dia hijinja am-pifaliana.
|
Psal
|
FinPR
|
126:5 |
Jotka kyynelin kylvävät, ne riemuiten leikkaavat.
|
Psal
|
FinRK
|
126:5 |
Jotka kyynelin kylvävät, ne riemuiten leikkaavat.
|
Psal
|
ChiSB
|
126:5 |
含淚播種的人,必含笑的收成;
|
Psal
|
CopSahBi
|
126:5 |
ⲛⲁⲓⲁⲧϥ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲛⲁϫⲉⲕⲡⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲛⲥⲉⲛⲁϫⲓϣⲓⲡⲉ ⲁⲛ ⲉⲩϣⲁⲛϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲩϫⲁϫⲉ ϩⲛ ⲙⲡⲩⲗⲏ
|
Psal
|
ChiUns
|
126:5 |
流泪撒种的,必欢呼收割!
|
Psal
|
BulVeren
|
126:5 |
Онези, които сеят със сълзи, ще жънат с ликуване.
|
Psal
|
AraSVD
|
126:5 |
ٱلَّذِينَ يَزْرَعُونَ بِٱلدُّمُوعِ يَحْصُدُونَ بِٱلِٱبْتِهَاجِ.
|
Psal
|
Esperant
|
126:5 |
Kiuj semas kun larmoj, Tiuj rikoltos kun kanto.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
126:5 |
บรรดาผู้ที่หว่านด้วยน้ำตาจะได้เกี่ยวด้วยเสียงโห่ร้องอย่างชื่นบาน
|
Psal
|
OSHB
|
126:5 |
הַזֹּרְעִ֥ים בְּדִמְעָ֗ה בְּרִנָּ֥ה יִקְצֹֽרוּ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
126:5 |
မျက်ရည်ကျလျက် မျိုးစေ့ကြဲသောသူတို့သည် ရွှင်လန်းလျက် စပါးရိတ်ကြလိမ့်မည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
126:5 |
آنانی که با اشكها میکارند، با شادمانی درو خواهند نمود!
|
Psal
|
UrduGeoR
|
126:5 |
Jo āṅsū bahā bahā kar bīj boeṅ wuh ḳhushī ke nāre lagā kar fasal kāṭeṅge.
|
Psal
|
SweFolk
|
126:5 |
De som sår med tårar ska skörda med jubel.
|
Psal
|
GerSch
|
126:5 |
Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten.
|
Psal
|
TagAngBi
|
126:5 |
Sila na nagsisipaghasik na may luha ay magsisiani na may kagalakan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
126:5 |
Ne, jotka kyynelin kylvävät, riemuiten leikkaavat.
|
Psal
|
Dari
|
126:5 |
آنانی که با اشکها می کارند، با خوشی و مسرت درو می کنند.
|
Psal
|
SomKQA
|
126:5 |
Kuwa ilmada wax ku abuurtaa, farxad bay ku goosan doonaan.
|
Psal
|
NorSMB
|
126:5 |
Dei som sår med tåror, skal hausta med glederop.
|
Psal
|
Alb
|
126:5 |
Ata që mbjellin me lotë, do të korrin me këngë gëzimi.
|
Psal
|
UyCyr
|
126:5 |
Бәхитликтур оқденини толтурғанлар мошундақ оқларға, Чүнки улар муназириләшкәндә шәһәр дәрвазиси алдида, Йеңилип, шәрмәндә болмас қаршилашқанларға.
|
Psal
|
KorHKJV
|
126:5 |
눈물을 흘리며 씨를 뿌리는 자들은 기쁨으로 거두리로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
126:5 |
Који су са сузама сијали, нека жању с пјевањем.
|
Psal
|
Wycliffe
|
126:5 |
Blessid is the man, that hath fillid his desier of tho; he schal not be schent, whanne he schal speke to hise enemyes in the yate.
|
Psal
|
Mal1910
|
126:5 |
കണ്ണുനീരോടെ വിതെക്കുന്നവർ ആൎപ്പോടെ കൊയ്യും.
|
Psal
|
KorRV
|
126:5 |
눈물을 흘리며 씨를 뿌리는 자는 기쁨으로 거두리로다
|
Psal
|
Azeri
|
126:5 |
گؤز ياشلاري ائله اکنلر، شادليق نغمهسي ائله بئچرلر.
|
Psal
|
KLV
|
126:5 |
chaH 'Iv sow Daq tears DichDaq reap Daq Quch.
|
Psal
|
ItaDio
|
126:5 |
Quelli che seminano con lagrime, Mieteranno con canti.
|
Psal
|
RusSynod
|
126:5 |
Блажен человек, который наполнил ими колчан свой! Не останутся они в стыде, когда будут говорить с врагами в воротах.
|
Psal
|
CSlEliza
|
126:5 |
Блажен, иже исполнит желание свое от них: не постыдятся, егда глаголют врагом своим во вратех.
|
Psal
|
ABPGRK
|
126:5 |
οι σπείροντες εν δάκρυσιν εν αγαλλιάσει θεριούσι
|
Psal
|
FreBBB
|
126:5 |
Ceux qui sèment avec larmes Moissonneront avec chant de triomphe.
|
Psal
|
LinVB
|
126:5 |
Baye balonaki mboto na mai o miso, bakobuka mbuma na motema esengo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
126:5 |
မျက်ရည်ကျလျက် မျိုးစေ့ကြဲရသောသူတို့သည် ဝမ်းမြောက်ဝမ်းသာဟစ်ကြွေးလျက် ရိတ်သိမ်းကြရပါစေ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
126:5 |
Akik könnyel vetettek, újjongással aratnak:
|
Psal
|
ChiUnL
|
126:5 |
泣而播者、必喜而穫兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
126:5 |
Những người gieo giống trong nước mắt,Sẽ gặt hái trong hân hoan.
|
Psal
|
LXX
|
126:5 |
μακάριος ἄνθρωπος ὃς πληρώσει τὴν ἐπιθυμίαν αὐτοῦ ἐξ αὐτῶν οὐ καταισχυνθήσονται ὅταν λαλῶσι τοῖς ἐχθροῖς αὐτῶν ἐν πύλῃ
|
Psal
|
CebPinad
|
126:5 |
Sila nga nanagpugas ug mga luha magaani sa kalipay.
|
Psal
|
RomCor
|
126:5 |
Cei ce seamănă cu lacrimi vor secera cu cântări de veselie.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
126:5 |
Irail kan me sengiseng nindokon arail kamwakamwarak, re en dolung wahnsapwarail pereperen!
|
Psal
|
HunUj
|
126:5 |
Akik könnyezve vetettek, ujjongva arassanak!
|
Psal
|
GerZurch
|
126:5 |
Die mit Tränen säen, / werden mit Jubel ernten. / (a) Joh 16:20
|
Psal
|
GerTafel
|
126:5 |
Die, so mit Tränen säen, werden mit Jubelsang ernten.
|
Psal
|
PorAR
|
126:5 |
Os que semeiam em lágrimas, com cânticos de júbilo segarão.
|
Psal
|
DutSVVA
|
126:5 |
Die met tranen zaaien, zullen met gejuich maaien.
|
Psal
|
FarOPV
|
126:5 |
آنانی که با اشکهامی کارند، با ترنم درو خواهند نمود.
|
Psal
|
Ndebele
|
126:5 |
Abahlanyela ngezinyembezi bazavuna ngentokozo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
126:5 |
Os que semeiam em lágrimas colherão com alegria.
|
Psal
|
SloStrit
|
126:5 |
Kateri so sejali sè solzami, žanjejo naj s petjem.
|
Psal
|
Norsk
|
126:5 |
De som sår med gråt, skal høste fryderop.
|
Psal
|
SloChras
|
126:5 |
Kateri sejejo s solzami, z radostnim bodo želi petjem.
|
Psal
|
Northern
|
126:5 |
Göz yaşı ilə əkənlər Sevinc harayı çəkərək biçəcək.
|
Psal
|
GerElb19
|
126:5 |
Die mit Tränen säen, werden mit Jubel ernten.
|
Psal
|
PohnOld
|
126:5 |
Me kamore kidi pil en mas arail, pan dolung ni peren.
|
Psal
|
LvGluck8
|
126:5 |
Kas ar asarām sēj, ar gavilēšanu pļaus;
|
Psal
|
PorAlmei
|
126:5 |
Os que semeiam em lagrimas segarão com alegria.
|
Psal
|
SloOjaca
|
126:5 |
Tisti, ki sejejo v solzah, bodo želi v radosti in petju.
|
Psal
|
ChiUn
|
126:5 |
流淚撒種的,必歡呼收割!
|
Psal
|
SweKarlX
|
126:5 |
De som med tårar så, skola med glädje uppskära.
|
Psal
|
FreKhan
|
126:5 |
Ceux qui ont semé dans les larmes, puissent-ils récolter dans la joie!
|
Psal
|
GerAlbre
|
126:5 |
Die mit Tränen säen, / Werden mit Jubel ernten.
|
Psal
|
FrePGR
|
126:5 |
Ceux qui sèment avec larmes, moissonneront avec des cris de joie :
|
Psal
|
PorCap
|
126:5 |
*Aqueles que semeiam com lágrimas,vão recolher com alegria.
|
Psal
|
JapKougo
|
126:5 |
涙をもって種まく者は、喜びの声をもって刈り取る。
|
Psal
|
GerTextb
|
126:5 |
Die unter Thränen säeten, werden mit Jubel ernten.
|
Psal
|
Kapingam
|
126:5 |
Digau ala e-dogi nadau hagadili mo-di tangitangi, la-gi-haadia nia huwa o nadau gowaa mo-di tenetene!
|
Psal
|
SpaPlate
|
126:5 |
Dichoso el varón que tiene su aljaba llena de ellos; no será confundido cuando, en la puerta, litigue con sus adversarios.
|
Psal
|
GerOffBi
|
126:5 |
Die mit Tränen Säenden - mit Jubel werden sie ernten.
|
Psal
|
WLC
|
126:5 |
הַזֹּרְעִ֥ים בְּדִמְעָ֗ה בְּרִנָּ֥ה יִקְצֹֽרוּ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
126:5 |
Kurie ašarodami sėja, tie su džiaugsmu pjaus.
|
Psal
|
Bela
|
126:5 |
Дабраславёны чалавек, які напоўніў імі калчан свой! Не застануцца яны ў сораме, калі гаварыцьмуць з ворагамі ў браме.
|
Psal
|
GerBoLut
|
126:5 |
Die mit Tranen saen, werden mit Freuden ernten.
|
Psal
|
FinPR92
|
126:5 |
Jotka kyynelin kylvävät, ne riemuiten korjaavat.
|
Psal
|
SpaRV186
|
126:5 |
Los que sembraron con lágrimas, con regocijos segarán.
|
Psal
|
NlCanisi
|
126:5 |
Gelukkig de man, Die er zijn koker van vol heeft: Hij hoeft niet verlegen te staan, Als hij onder de poort met zijn vijanden twist.
|
Psal
|
GerNeUe
|
126:5 |
Wer mit Tränen sät, / wird mit Jubel ernten.
|
Psal
|
UrduGeo
|
126:5 |
جو آنسو بہا بہا کر بیج بوئیں وہ خوشی کے نعرے لگا کر فصل کاٹیں گے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
126:5 |
فَمَنْ يَزْرَعْ بِالدُّمُوعِ يَحْصُدْ غَلاَّتِهِ بِالابْتِهَاجِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
126:5 |
那些流泪撒种的,必欢呼收割。
|
Psal
|
ItaRive
|
126:5 |
Quelli che seminano con lagrime, mieteranno con canti di gioia.
|
Psal
|
Afr1953
|
126:5 |
Die wat met trane saai, sal met gejubel maai.
|
Psal
|
RusSynod
|
126:5 |
Блажен человек, который наполнил ими колчан свой! Не останутся они в стыде, когда будут говорить с врагами в воротах.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
126:5 |
जो आँसू बहा बहाकर बीज बोएँ वह ख़ुशी के नारे लगाकर फ़सल काटेंगे।
|
Psal
|
TurNTB
|
126:5 |
Gözyaşları içinde ekenler, Sevinç çığlıklarıyla biçecek;
|
Psal
|
DutSVV
|
126:5 |
Die met tranen zaaien, zullen met gejuich maaien.
|
Psal
|
HunKNB
|
126:5 |
Akik könnyek között vetnek, majd ujjongva aratnak.
|
Psal
|
Maori
|
126:5 |
Ko te hunga e rui ana i runga i te roimata, ka kokoti i runga i te hari.
|
Psal
|
HunKar
|
126:5 |
A kik könyhullatással vetnek, vígadozással aratnak majd.
|
Psal
|
Viet
|
126:5 |
Kẻ nào gieo giống mà giọt lệ, Sẽ gặt hái cách vui mừng.
|
Psal
|
Kekchi
|
126:5 |
Eb li yo̱queb chi ya̱bac nak queˈa̱u, ta̱sahokˈ saˈ xchˈo̱leb nak teˈkˈolok.
|
Psal
|
Swe1917
|
126:5 |
De som så med tårar skola skörda med jubel.
|
Psal
|
CroSaric
|
126:5 |
Oni koji siju u suzama, žanju u pjesmi.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
126:5 |
Ai nghẹn ngào ra đi gieo giống, mùa gặt mai sau khấp khởi mừng.
|
Psal
|
FreBDM17
|
126:5 |
Ceux qui sèment avec larmes, moissonneront avec chant de triomphe.
|
Psal
|
FreLXX
|
126:5 |
Heureux celui qui, par eux, remplira ses désirs : ils ne seront point confondus quand ils parleront à leurs ennemis aux portes de la ville.
|
Psal
|
Aleppo
|
126:5 |
הזרעים בדמעה— ברנה יקצרו
|
Psal
|
MapM
|
126:5 |
הַזֹּרְעִ֥ים בְּדִמְעָ֗ה בְּרִנָּ֥ה יִקְצֹֽרוּ׃
|
Psal
|
HebModer
|
126:5 |
הזרעים בדמעה ברנה יקצרו׃
|
Psal
|
Kaz
|
126:5 |
«Қорамсақтарын» солармен толтырғанКісілер қандай бақытты болған,Қарсыластарымен биге барғандаҚалмайтын болады олар масқараға.
|
Psal
|
FreJND
|
126:5 |
Ceux qui sèment avec larmes moissonneront avec chant de joie.
|
Psal
|
GerGruen
|
126:5 |
Mit Tränen wird gesät;geerntet wird mit Jubel.
|
Psal
|
SloKJV
|
126:5 |
Tisti, ki sejejo s solzami, bodo želi z veseljem.
|
Psal
|
Haitian
|
126:5 |
Moun ki simen ak dlo nan je ap rekòlte ak kè kontan.
|
Psal
|
FinBibli
|
126:5 |
Jotka kyyneleillä kylvävät, ne ilolla niittävät.
|
Psal
|
Geez
|
126:5 |
ከመ ፡ አሕጻ ፡ ውስተ ፡ እደ ፡ ኀያል ፤ ከማሁ ፡ ደቂቆሙ ፡ ለንጉፋን ።
|
Psal
|
SpaRV
|
126:5 |
Los que sembraron con lágrimas, con regocijo segarán.
|
Psal
|
WelBeibl
|
126:5 |
Bydd y rhai sy'n wylo wrth hau yn canu'n llawen wrth fedi'r cynhaeaf.
|
Psal
|
GerMenge
|
126:5 |
Die mit Tränen säen, werden mit Jubel ernten.
|
Psal
|
GreVamva
|
126:5 |
Οι σπείροντες μετά δακρύων εν αγαλλιάσει θέλουσι θερίσει.
|
Psal
|
UkrOgien
|
126:5 |
блаженний той муж, що сагайдака́ свого ними напо́внив, — не бу́дуть такі посоро́млені, коли в брамі вони говори́тимуть із ворога́ми!
|
Psal
|
FreCramp
|
126:5 |
Ceux qui sèment dans les larmes, moissonneront dans l'allégresse.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
126:5 |
Који су са сузама сејали, нека жању с певањем.
|
Psal
|
PolUGdan
|
126:5 |
Ci, którzy sieją we łzach, będą żąć z radością.
|
Psal
|
FreSegon
|
126:5 |
Ceux qui sèment avec larmes Moissonneront avec chants d'allégresse.
|
Psal
|
SpaRV190
|
126:5 |
Los que sembraron con lágrimas, con regocijo segarán.
|
Psal
|
HunRUF
|
126:5 |
Akik könnyezve vetettek, ujjongva fognak majd aratni.
|
Psal
|
FreSynod
|
126:5 |
Ceux qui sèment avec larmes Moissonneront avec des chants de triomphe.
|
Psal
|
DaOT1931
|
126:5 |
De, som saar med Graad, skal høste med Frydesang;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
126:5 |
Ol manmeri i tromoi nabaut pikinini kaikai long pasin bilong aiwara i pundaun, bai ol i kamautim long pasin bilong amamas tru.
|
Psal
|
DaOT1871
|
126:5 |
De, som saa med Graad, skulle høste med Frydesang.
|
Psal
|
FreVulgG
|
126:5 |
(Bien)Heureux l’homme qui en (par eux) a rempli son désir. Il ne sera point confondu lorsqu’il parlera à ses ennemis à la porte de la ville.
|
Psal
|
PolGdans
|
126:5 |
Którzy siali ze łzami, żąć będą z wykrzykaniem;
|
Psal
|
JapBungo
|
126:5 |
涙とともに播くものは歡喜とともに穫らん
|
Psal
|
GerElb18
|
126:5 |
Die mit Tränen säen, werden mit Jubel ernten.
|