Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 128:2  For thou shalt eat the labour of thy hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee.
Psal NHEBJE 128:2  For you will eat the labor of your hands. You will be happy, and it will be well with you.
Psal ABP 128:2  The toils of your wrist you shall eat; blessed are you, and well it will be to you.
Psal NHEBME 128:2  For you will eat the labor of your hands. You will be happy, and it will be well with you.
Psal Rotherha 128:2  The labour of thine own hands, surely thou shalt eat. How happy thou, and well for thine!
Psal LEB 128:2  You will indeed eat of the labor of your hands; you will be happy and it will be well with you.
Psal RNKJV 128:2  For thou shalt eat the labour of thine hands: joyful shalt thou be, and it shall be well with thee.
Psal Jubilee2 128:2  When thou shalt eat the labour of thine hands; happy [shalt] thou [be], and [it shall be] well with thee.
Psal Webster 128:2  For thou shalt eat the labor of thy hands: happy [shalt] thou be, and [it shall be] well with thee.
Psal Darby 128:2  For thou shalt eat the labour of thy hands; happy shalt thou be, and it shall be well with thee.
Psal OEB 128:2  You will eat what your hands have toiled for, and be happy and prosperous!
Psal ASV 128:2  For thou shalt eat the labor of thy hands: Happy shalt thou be, and it shall be well with thee.
Psal LITV 128:2  For you shall surely eat the labor of your hands; you shall be happy, and all is good to you.
Psal Geneva15 128:2  When thou eatest the labours of thine hands, thou shalt be blessed, and it shall be well with thee.
Psal CPDV 128:2  they have often fought against me from my youth, yet they could not prevail over me.
Psal BBE 128:2  You will have the fruit of the work of your hands: happy will you be, and all will be well for you.
Psal DRC 128:2  Often have they fought against me from my youth: but they could not prevail over me.
Psal GodsWord 128:2  You will certainly eat what your own hands have provided. Blessings to you! May things go well for you!
Psal JPS 128:2  When thou eatest the labour of thy hands, happy shalt thou be, and it shall be well with thee.
Psal KJVPCE 128:2  For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee.
Psal NETfree 128:2  You will eat what you worked so hard to grow. You will be blessed and secure.
Psal AB 128:2  You shall eat the labors of your hands. Blessed are you, and it shall be well with you.
Psal AFV2020 128:2  For you shall surely eat the labor of your hands; happy shall you be, and all is well with you.
Psal NHEB 128:2  For you will eat the labor of your hands. You will be happy, and it will be well with you.
Psal OEBcth 128:2  You will eat what your hands have toiled for, and be happy and prosperous!
Psal NETtext 128:2  You will eat what you worked so hard to grow. You will be blessed and secure.
Psal UKJV 128:2  For you shall eat the labour of your hands: happy shall you be, and it shall be well with you.
Psal Noyes 128:2  Thou shalt eat the labor of thy hands; Happy shalt thou be, and it shall be well with thee!
Psal KJV 128:2  For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee.
Psal KJVA 128:2  For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee.
Psal AKJV 128:2  For you shall eat the labor of your hands: happy shall you be, and it shall be well with you.
Psal RLT 128:2  For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee.
Psal MKJV 128:2  For you shall surely eat the labor of your hands; you shall be happy, and all is well with you.
Psal YLT 128:2  The labour of thy hands thou surely eatest, Happy art thou, and good is to thee.
Psal ACV 128:2  For thou shall eat the labor of thy hands. Happy thou shall be, and it shall be well with thee.
Psal VulgSist 128:2  Saepe expugnaverunt me a iuventute mea: etenim non potuerunt mihi.
Psal VulgCont 128:2  Sæpe expugnaverunt me a iuventute mea: etenim non potuerunt mihi.
Psal Vulgate 128:2  saepe expugnaverunt me a iuventute mea etenim non potuerunt mihi saepe expugnaverunt me ab adulescentia mea sed non potuerunt mihi
Psal VulgHetz 128:2  Sæpe expugnaverunt me a iuventute mea: etenim non potuerunt mihi.
Psal VulgClem 128:2  sæpe expugnaverunt me a juventute mea : etenim non potuerunt mihi.
Psal Vulgate_ 128:2  saepe expugnaverunt me ab adulescentia mea sed non potuerunt mihi
Psal CzeBKR 128:2  Nebo z práce rukou svých živnost míti budeš, blahoslavený budeš, a šťastněť se povede.
Psal CzeB21 128:2  Prací svých rukou se jistě uživíš, blažený budeš a úspěšný.
Psal CzeCEP 128:2  Co rukama vytěžíš, budeš i jíst. Blaze tobě, bude s tebou dobře.
Psal CzeCSP 128:2  Jistě budeš jíst výtěžek svých rukou, bude ti blaze, bude ti dobře.
Psal PorBLivr 128:2  Porque comerás do trabalho de tuas mãos; tu serás bem-aventurado, e bem lhe sucederá .
Psal Mg1865 128:2  Fa hohaninao tokoa ny asan’ ny tananao; Sambatra sady ambinina ianao.
Psal FinPR 128:2  Sinä saat nauttia kättesi ansion; onnellinen sinä, sinun käy hyvin!
Psal FinRK 128:2  Sinä saat nauttia kättesi työn hedelmistä. Onnellinen olet sinä, sinun käy hyvin!
Psal ChiSB 128:2  您能吃您雙賺來食物,您便幸福!
Psal CopSahBi 128:2  ⲙⲁⲣⲉⲡⲓ︤ⲏ︦ⲗ︥ ϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲩϯ ⲛⲙⲙⲁⲓ ⲛϩⲁϩ ⲛⲥⲟⲡ ϩⲛ ⲧⲁⲙⲛⲧⲕⲟⲩⲓ ⲕⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲙⲡⲟⲩϣϭⲙϭⲟⲙ ⲉⲣⲟⲓ
Psal ChiUns 128:2  你要吃劳碌得来的;你要享福,事情顺利。
Psal BulVeren 128:2  Ще ядеш от труда на ръцете си, ще бъдеш блажен и ще ти бъде добре.
Psal AraSVD 128:2  لِأَنَّكَ تَأْكُلُ تَعَبَ يَدَيْكَ، طُوبَاكَ وَخَيْرٌ لَكَ.
Psal Esperant 128:2  Kiam vi manĝas la laborakiron de viaj manoj, Feliĉe kaj bone estas al vi.
Psal ThaiKJV 128:2  เพราะท่านจะกินผลน้ำมือของท่าน ท่านจะเป็นสุข และท่านจะอยู่เย็นเป็นสุข
Psal OSHB 128:2  יְגִ֣יעַ כַּ֭פֶּיךָ כִּ֣י תֹאכֵ֑ל אַ֝שְׁרֶ֗יךָ וְט֣וֹב לָֽךְ׃
Psal BurJudso 128:2  ထိုသို့ပြုလျှင် သင်သည် မိမိလက်နှင့် လုပ် ဆောင်၍ရသော အစာကို စားရလိမ့်မည်။ မင်္ဂလာရှိ၍ ကောင်းစားရလိမ့်မည်။
Psal FarTPV 128:2  دسترنج تو، احتیاجات تو را برآورده می‌سازد و کامیاب و شادمان خواهی بود.
Psal UrduGeoR 128:2  Yaqīnan tū apnī mehnat kā phal khāegā. Mubārak ho, kyoṅki tū kāmyāb hogā.
Psal SweFolk 128:2  Du får njuta frukten av dina händers verk. Salig är du, det går dig väl!
Psal GerSch 128:2  Du wirst dich nähren von deiner Hände Arbeit; wohl dir, du hast es gut!
Psal TagAngBi 128:2  Sapagka't iyong kakanin ang gawa ng iyong mga kamay: magiging maginhawa ka, at ikabubuti mo.
Psal FinSTLK2 128:2  Sinä syöt kättesi ansion. Olet onnellinen, omanasi on hyvä!
Psal Dari 128:2  حاصل دسترنج تو احتیاجات ترا فراهم می نماید و تو سعادتمند و کامران می باشی.
Psal SomKQA 128:2  Waayo, waad cuni doontaa waxa gacmahaagu ku hawshoodeen, Waadna farxi doontaa, oo waad barwaaqoobi doontaa.
Psal NorSMB 128:2  Det dine hender avlar, skal du njota, sæl er du, og det gjeng deg vel.
Psal Alb 128:2  Atëherë ti do të hash me mundin e duarve të tua, do të jesh i lumtur dhe do të gëzosh begatinë.
Psal UyCyr 128:2  «Яшлиғимдин тартип маңа көп қетим, Зиянкәшлик қилип кәлгән болсиму улар, Бирақ ғалибә қилалмиди үстүмдин зинһар».
Psal KorHKJV 128:2  네 손이 수고한 것을 네가 먹으리라. 네가 행복하고 잘되리로다.
Psal SrKDIjek 128:2  Јер ће јести од трудова руку својих. Благо теби, и добро ти је.
Psal Wycliffe 128:2  Ofte thei fouyten ayens me fro my yongthe; and sotheli thei miyten not to me.
Psal Mal1910 128:2  നിന്റെ കൈകളുടെ അദ്ധ്വാനഫലം നീ തിന്നും; നീ ഭാഗ്യവാൻ; നിനക്കു നന്മ വരും.
Psal KorRV 128:2  네가 네 손이 수고한 대로 먹을 것이라 네가 복되고 형통하리로다
Psal Azeri 128:2  اؤز اللرئنئن ثمره‌سئني يئيه‌جکسن؛ خوشبخت اولاجاقسان، هر شي سنه ياخشي گده‌جک.
Psal KLV 128:2  vaD SoH DichDaq Sop the labor vo' lIj ghopmey. SoH DichDaq taH Quch, je 'oH DichDaq taH QaQ tlhej SoH.
Psal ItaDio 128:2  Perciocchè tu mangerai della fatica delle tue mani; Tu sarai beato, ed egli ti sarà bene.
Psal RusSynod 128:2  много теснили меня от юности моей, но не одолели меня.
Psal CSlEliza 128:2  множицею брашася со мною от юности моея, ибо не премогоша мя.
Psal ABPGRK 128:2  τους πόνους των καρπών σου φάγεσαι μακάριος ει και καλώς σοι έσται
Psal FreBBB 128:2  Oui, tu mangeras le fruit du travail de tes mains, Tu es heureux et prospère.
Psal LinVB 128:2  Okobika na mosala mwa maboko ma yo, okozwa bolamu na esengo.
Psal BurCBCM 128:2  သင်သည် မိမိ၏လက်ဖြင့် လုပ်ဆောင်ရာမှရရှိသော အသီးအပွင့်ကို စားသုံးရလိမ့်မည်။ သင်သည် ပျော်ရွှင်ဝမ်းမြောက်ရ၍ ကြီးပွားချမ်းသာလိမ့်မည်။
Psal HunIMIT 128:2  Kezeid szerzeményét midőn eszed, boldog vagy és jó dolgod van.
Psal ChiUnL 128:2  必食爾手勤勞所得、獲福而亨通兮、
Psal VietNVB 128:2  Ngươi sẽ được hưởng công lao của tay mình;Ngươi sẽ được phước lành và thịnh vượng.
Psal LXX 128:2  πλεονάκις ἐπολέμησάν με ἐκ νεότητός μου καὶ γὰρ οὐκ ἠδυνήθησάν μοι
Psal CebPinad 128:2  Kay ikaw magakaon sa kinabudlayan sa imong mga kamot: Magamalipayon ikaw, ug adunay kaayohan uban kanimo.
Psal RomCor 128:2  Căci atunci te bucuri de lucrul mâinilor tale, eşti fericit şi-ţi merge bine.
Psal Pohnpeia 128:2  Ke pahn kin ale dahme ke anahne sang nan omw doadoahk; ke pahn kin peren oh paiamwahu.
Psal HunUj 128:2  Kezed munkája után élsz, boldog vagy, és jól megy sorod.
Psal GerZurch 128:2  Deiner Hände Arbeit darfst du geniessen; / wohl dir, du wirst es gut haben! /
Psal GerTafel 128:2  Denn du issest deiner Hände Arbeit. Selig bist du, und du hast es gut.
Psal PorAR 128:2  Pois comerás do trabalho das tuas mãos; feliz serás, e te irá bem.
Psal DutSVVA 128:2  Want gij zult eten den arbeid uwer handen; welgelukzalig zult gij zijn, en het zal u welgaan.
Psal FarOPV 128:2  عمل دستهای خود را خواهی خورد. خوشابحال تو و سعادت با تو خواهد بود.
Psal Ndebele 128:2  Ngoba uzakudla umsebenzi wezandla zakho; uzathokoza, njalo kuzakuba kuhle kuwe.
Psal PorBLivr 128:2  Porque comerás do trabalho de tuas mãos; tu serás bem-aventurado, e bem lhe sucederá .
Psal SloStrit 128:2  Delo namreč rok svojih bodeš užival, srečen bodeš in dobro ti bode.
Psal Norsk 128:2  Frukten av dine henders arbeid skal du nyte; lykksalig er du, og det går dig vel.
Psal SloChras 128:2  Delo namreč rok svojih boš užival, srečen bodeš in dobro ti bode.
Psal Northern 128:2  Çünki öz əlinin bəhrəsini yeyəcəksən, Xoşbəxt olub uğur qazanacaqsan.
Psal GerElb19 128:2  Denn essen wirst du die Arbeit deiner Hände; glückselig wirst du sein, und es wird dir wohlgehen.
Psal PohnOld 128:2  Pwe koe pan memaureki dodok en pa om akan, koe meid pai o pwaida mau.
Psal LvGluck8 128:2  Tu mitināsies no savu roku darba; svētīgs tu esi, tev labi klājās.
Psal PorAlmei 128:2  Pois comerás do trabalho das tuas mãos: feliz serás, e te irá bem
Psal SloOjaca 128:2  Kajti ti boš jedel [sad] dela svojih rok; vesel, (blagoslovljen, srečen, zavidljiv) boš in dobro bo s teboj.
Psal ChiUn 128:2  你要吃勞碌得來的;你要享福,事情順利。
Psal SweKarlX 128:2  Du skall föda dig af dina händers arbete; säll äst du, och väl är dig.
Psal FreKhan 128:2  Oui, le produit de ton travail, tu le mangeras, tu seras heureux, le bien sera ton partage.
Psal GerAlbre 128:2  Deiner Hände Erwerb — fürwahr, du wirst ihn genießen: / Heil dir! es wird dir wohl ergehn.
Psal FrePGR 128:2  Oui, tu jouiras du fruit de tes travaux ; à toi félicité et bonheur !
Psal PorCap 128:2  Comerás do fruto do teu próprio trabalho:assim serás feliz e viverás contente.
Psal JapKougo 128:2  あなたは自分の手の勤労の実を食べ、幸福で、かつ安らかであろう。
Psal GerTextb 128:2  Was deine Hände erarbeitet, das wirst du genießen; wohl dir, du hast es gut!
Psal SpaPlate 128:2  mucho me combatieron desde mi mocedad, mas no concluyeron conmigo.
Psal Kapingam 128:2  Goe gaa-kae o hagahumalia mai i au hegau ala ne-hai. Goe ga-tenetene ga-humalia adu gi-di-goe.
Psal WLC 128:2  יְגִ֣יעַ כַּ֭פֶּיךָ כִּ֣י תֹאכֵ֑ל אַ֝שְׁרֶ֗יךָ וְט֣וֹב לָֽךְ׃
Psal LtKBB 128:2  Tu valgysi iš savo rankų darbo, būsi laimingas, tau gerai seksis.
Psal Bela 128:2  шмат уціскалі мяне зь юнацтва майго, але не адолелі мяне.
Psal GerBoLut 128:2  Du wirst dich nahren deiner Hande Arbeit; wohl dir, du hast's gut!
Psal FinPR92 128:2  Saat nauttia työsi hedelmistä, hyvä on osasi, sinä onnellinen!
Psal SpaRV186 128:2  Cuando comieres el trabajo de tus manos, bienaventurado tú, y bien habrás.
Psal NlCanisi 128:2  Mij hardvochtig gekweld sinds mijn jeugd, Maar nooit mij gebroken.
Psal GerNeUe 128:2  Die Frucht deiner Arbeit wirst du genießen. / Glücklich bist du, ja du hast es gut.
Psal UrduGeo 128:2  یقیناً تُو اپنی محنت کا پھل کھائے گا۔ مبارک ہو، کیونکہ تُو کامیاب ہو گا۔
Psal AraNAV 128:2  لأَنَّكَ تَأْكُلُ مِنْ تَعَبِ يَدَيْكَ وَتَتَمَتَّعُ بِالسَّعَادَةِ وَالْخَيْرِ.
Psal ChiNCVs 128:2  你必吃你亲手劳碌得来的,你必享福,事事顺利。
Psal ItaRive 128:2  Tu allora mangerai della fatica delle tue mani; sarai felice e prospererai.
Psal Afr1953 128:2  Die opbrings van jou hande sal jy sekerlik eet; gelukkig is jy, en dit gaan met jou goed!
Psal RusSynod 128:2  много теснили меня с юности моей, но не одолели меня.
Psal UrduGeoD 128:2  यक़ीनन तू अपनी मेहनत का फल खाएगा। मुबारक हो, क्योंकि तू कामयाब होगा।
Psal TurNTB 128:2  Emeğinin ürününü yiyeceksin, Mutlu ve başarılı olacaksın.
Psal DutSVV 128:2  Want gij zult eten den arbeid uwer handen; welgelukzalig zult gij zijn, en het zal u welgaan.
Psal HunKNB 128:2  Élvezed akkor kezed munkáját, boldog vagy, és jó dolgod lesz.
Psal Maori 128:2  E kai hoki koe i te mahinga a ou ringa: e hari koe, a ka tau te pai ki a koe.
Psal HunKar 128:2  Bizony, kezed munkáját eszed! Boldog vagy és jól van dolgod.
Psal Viet 128:2  Vì ngươi sẽ hưởng công việc của tay mình, Ðược phước, may mắn.
Psal Kekchi 128:2  Us tat-e̱lk riqˈuin li cˈaˈru ta̱ba̱nu. Ut ta̱sahokˈ saˈ a̱chˈo̱l xban nak osobtesinbilakat xban li Ka̱cuaˈ.
Psal Swe1917 128:2  Ja, av dina händers arbete får du njuta frukten; säll är du, och väl dig!
Psal CroSaric 128:2  Plod ruku svojih ti ćeš uživati, blago tebi, dobro će ti biti.
Psal VieLCCMN 128:2  Công khó tay bạn làm, bạn được an hưởng, bạn quả là lắm phúc nhiều may.
Psal FreBDM17 128:2  Car tu mangeras du travail de tes mains ; tu seras bienheureux, et tu prospéreras.
Psal FreLXX 128:2  Souvent ils m'ont attaqué dès ma jeunesse, et ils n'ont rien pu sur moi.
Psal Aleppo 128:2    יגיע כפיך כי תאכל    אשריך וטוב לך
Psal MapM 128:2  יְגִ֣יעַ כַּ֭פֶּיךָ כִּ֣י תֹאכֵ֑ל אַ֝שְׁרֶ֗יךָ וְט֣וֹב לָֽךְ׃
Psal HebModer 128:2  יגיע כפיך כי תאכל אשריך וטוב לך׃
Psal Kaz 128:2  «Жастайымнан мол көрдім қыспақты,Алайда мені мүлдем жеңе алмады,
Psal FreJND 128:2  Car tu mangeras du travail de tes mains ; tu seras bienheureux, et tu seras entouré de biens.
Psal GerGruen 128:2  Wenn du von deiner Hände Arbeit lebst,wohl dir! Es geht dir gut.
Psal SloKJV 128:2  Kajti jedel boš trud svojih rok, srečen boš in s teboj bo dobro.
Psal Haitian 128:2  Avèk travay ou fè ak men ou, w'ap jwenn manje pou ou manje, w'ap kontan, zafè ou ap mache byen.
Psal FinBibli 128:2  Sillä sinä elätät itses kättes töistä: autuas sinä olet, ja sinulle käy hyvästi.
Psal Geez 128:2  ዘልፈ ፡ ይፀብኡኒ ፡ እምንእስየ ፤ ወባሕቱ ፡ ኢክህሉኒ ።
Psal SpaRV 128:2  Cuando comieres el trabajo de tus manos, bienaventurado tú, y tendrás bien.
Psal WelBeibl 128:2  Byddi'n bwyta beth fuost ti'n gweithio mor galed i'w dyfu. Byddi'n cael dy fendithio, a byddi'n llwyddo!
Psal GerMenge 128:2  Deiner Hände Erwerb – du darfst ihn genießen: wohl dir, du hast es gut!
Psal GreVamva 128:2  Διότι θέλεις τρώγει από του κόπου των χειρών σου· μακάριος θέλεις είσθαι, και ευτυχία εις σε.
Psal UkrOgien 128:2  Багато гноби́ли мене від юна́цтва мого́, та мене не поду́жали!
Psal SrKDEkav 128:2  Јер ће јести од трудова руку својих. Благо теби, и добро ти је.
Psal FreCramp 128:2  Tu te nourris alors du travail de tes mains ; tu es heureux et comblé de biens.
Psal PolUGdan 128:2  Bo będziesz spożywać z pracy twoich rąk; będziesz błogosławionym i będzie ci się dobrze wiodło.
Psal FreSegon 128:2  Tu jouis alors du travail de tes mains, Tu es heureux, tu prospères.
Psal SpaRV190 128:2  Cuando comieres el trabajo de tus manos, bienaventurado tú, y tendrás bien.
Psal HunRUF 128:2  Kezed munkája után élsz, boldog vagy, és jól megy sorod.
Psal FreSynod 128:2  Tu jouiras alors du travail de tes mains; Tu seras heureux et tu prospéreras.
Psal DaOT1931 128:2  Dit Arbejdes Frugt skal du nyde, salig er du, det gaar dig vel!
Psal TpiKJPB 128:2  Long wanem bai yu kaikai samting ol han bilong yu i hatwok long kamapim. Bai yu stap amamas, na bai ol samting bilong yu i stap gut.
Psal DaOT1871 128:2  Thi du skal æde Frugten af dine Hænders Arbejde; lyksalig er du, og det gaar dig vel.
Psal FreVulgG 128:2  ils m’ont souvent attaqué depuis ma jeunesse, mais ils n’ont pas prévalu (rien pu) contre moi.
Psal PolGdans 128:2  Bo prace rąk twoich pożywać będziesz; błogosławionym będziesz, i będzieć się dobrze działo.
Psal JapBungo 128:2  そはなんぢおのが手の勤勞をくらふべければなり なんぢは福祉をえまた安處にをるべし
Psal GerElb18 128:2  Denn essen wirst du die Arbeit deiner Hände; glückselig wirst du sein, und es wird dir wohlgehen.