Psal
|
RWebster
|
128:5 |
The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.
|
Psal
|
NHEBJE
|
128:5 |
May Jehovah bless you out of Zion, and may you see the good of Jerusalem all the days of your life.
|
Psal
|
ABP
|
128:5 |
May [2bless 3you 1the lord] from out of Zion; and may you behold the good things of Jerusalem all the days of your life.
|
Psal
|
NHEBME
|
128:5 |
May the Lord bless you out of Zion, and may you see the good of Jerusalem all the days of your life.
|
Psal
|
Rotherha
|
128:5 |
Yahweh will bless thee, out of Zion,—and behold thou the welfare of Jerusalem, all the days of thy life!
|
Psal
|
LEB
|
128:5 |
May Yahweh bless you from Zion, that you may see the good of Jerusalem all the days of your life,
|
Psal
|
RNKJV
|
128:5 |
יהוה shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.
|
Psal
|
Jubilee2
|
128:5 |
The LORD shall bless thee out of Zion, and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.
|
Psal
|
Webster
|
128:5 |
The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.
|
Psal
|
Darby
|
128:5 |
Jehovah will bless thee out of Zion; and mayest thou see the good of Jerusalem all the days of thy life,
|
Psal
|
OEB
|
128:5 |
The Lord shall bless you from Zion. You will see Jerusalem nourish all the days of your life.
|
Psal
|
ASV
|
128:5 |
Jehovah bless thee out of Zion: And see thou the good of Jerusalem all the days of thy life.
|
Psal
|
LITV
|
128:5 |
Jehovah shall bless you out of Zion; and you shall see the good of Jerusalem all the days of your life.
|
Psal
|
Geneva15
|
128:5 |
The Lord out of Zion shall blesse thee, and thou shalt see the wealth of Ierusalem all the dayes of thy life.
|
Psal
|
CPDV
|
128:5 |
Let all those who hate Zion be confounded and turned backwards.
|
Psal
|
BBE
|
128:5 |
May the Lord send you blessing out of Zion: may you see the good of Jerusalem all the days of your life.
|
Psal
|
DRC
|
128:5 |
Let them all be confounded and turned back that hate Sion.
|
Psal
|
GodsWord
|
128:5 |
May the LORD bless you from Zion so that you may see Jerusalem prospering all the days of your life.
|
Psal
|
JPS
|
128:5 |
HaShem bless thee out of Zion; and see thou the good of Jerusalem all the days of thy life;
|
Psal
|
KJVPCE
|
128:5 |
The Lord shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.
|
Psal
|
NETfree
|
128:5 |
May the LORD bless you from Zion, that you might see Jerusalem prosper all the days of your life,
|
Psal
|
AB
|
128:5 |
May the Lord bless you out of Zion; and may you see the prosperity of Jerusalem all the days of your life.
|
Psal
|
AFV2020
|
128:5 |
The LORD shall bless you out of Zion, and you shall see the good of Jerusalem all the days of your life.
|
Psal
|
NHEB
|
128:5 |
May the Lord bless you out of Zion, and may you see the good of Jerusalem all the days of your life.
|
Psal
|
OEBcth
|
128:5 |
The Lord shall bless you from Zion. You will see Jerusalem nourish all the days of your life.
|
Psal
|
NETtext
|
128:5 |
May the LORD bless you from Zion, that you might see Jerusalem prosper all the days of your life,
|
Psal
|
UKJV
|
128:5 |
The LORD shall bless you out of Zion: and you shall see the good of Jerusalem all the days of your life.
|
Psal
|
Noyes
|
128:5 |
Jehovah shall bless thee out of Zion, And thou shalt see the prosperity of Jerusalem all the days of thy life;
|
Psal
|
KJV
|
128:5 |
The Lord shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.
|
Psal
|
KJVA
|
128:5 |
The Lord shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.
|
Psal
|
AKJV
|
128:5 |
The LORD shall bless you out of Zion: and you shall see the good of Jerusalem all the days of your life.
|
Psal
|
RLT
|
128:5 |
Yhwh shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.
|
Psal
|
MKJV
|
128:5 |
The LORD shall bless you out of Zion; and you shall see the good of Jerusalem all the days of your life.
|
Psal
|
YLT
|
128:5 |
Jehovah doth bless thee out of Zion, Look, then, on the good of Jerusalem, All the days of thy life,
|
Psal
|
ACV
|
128:5 |
Jehovah bless thee out of Zion, and see thou the good of Jerusalem all the days of thy life.
|
Psal
|
PorBLivr
|
128:5 |
O SENHOR te abençoará desde Sião, e tu verás o bem de Jerusalém todos os dias de tua vida.
|
Psal
|
Mg1865
|
128:5 |
Hitahy anao avy any Ziona anie Jehovah; Ary ho faly hahita ny fahasoavan’ i Jerosalema anie ianao Amin’ ny andro rehetra hiainanao.
|
Psal
|
FinPR
|
128:5 |
Siunatkoon Herra sinua Siionista, niin sinä saat kaikkina elinpäivinäsi nähdä Jerusalemin onnellisena,
|
Psal
|
FinRK
|
128:5 |
Herra siunatkoon sinua Siionista, niin että saat katsella Jerusalemin menestystä kaikkina elinpäivinäsi,
|
Psal
|
ChiSB
|
128:5 |
惟願上主由熙雍聖山向您祝福,使您一生得見耶路撒冷的福祿,
|
Psal
|
CopSahBi
|
128:5 |
ⲙⲁⲣⲉⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲙⲟⲥⲧⲉ ⲛⲥⲓⲱⲛ ϫⲓϣⲓⲡⲉ ⲛⲥⲉⲕⲟⲧⲟⲩ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ
|
Psal
|
ChiUns
|
128:5 |
愿耶和华从锡安赐福给你!愿你一生一世看见耶路撒冷的好处!
|
Psal
|
BulVeren
|
128:5 |
ГОСПОД да те благослови от Сион и да гледаш добруването на Ерусалим през всичките дни на живота си,
|
Psal
|
AraSVD
|
128:5 |
يُبَارِكُكَ ٱلرَّبُّ مِنْ صِهْيَوْنَ، وَتُبْصِرُ خَيْرَ أُورُشَلِيمَ كُلَّ أَيَّامِ حَيَاتِكَ،
|
Psal
|
Esperant
|
128:5 |
Benos vin la Eternulo el Cion, Kaj vi vidos la bonstaton de Jerusalem en la daŭro de via tuta vivo.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
128:5 |
พระเยโฮวาห์จะทรงอำนวยพระพรท่านจากศิโยน และท่านจะเห็นความเจริญของเยรูซาเล็มตลอดวันเวลาชีวิตของท่าน
|
Psal
|
OSHB
|
128:5 |
יְבָרֶכְךָ֥ יְהוָ֗ה מִצִּ֫יּ֥וֹן וּ֭רְאֵה בְּט֣וּב יְרוּשָׁלִָ֑ם כֹּ֝֗ל יְמֵ֣י חַיֶּֽיךָ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
128:5 |
ထာဝရဘုရားသည် ဇိအုန်တောင်ပေါ်က ကောင်းကြီးပေးတော်မူ၍၊ ယေရုရှလင်မြို့ခံရသော ကောင်းကျိုးကို တသက်လုံးမြင်ရလိမ့်မည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
128:5 |
خداوند تو را از صهیون برکت دهد و اورشلیم را در سراسر عمرت شكوفا و آباد ببینی!
|
Psal
|
UrduGeoR
|
128:5 |
Rab tujhe Koh-e-Siyyūn se barkat de. Wuh kare ki tū jīte-jī Yarūshalam kī ḳhushhālī dekhe,
|
Psal
|
SweFolk
|
128:5 |
Herren välsigne dig från Sion! Må du få se Jerusalems lycka i alla dina livsdagar,
|
Psal
|
GerSch
|
128:5 |
Der HERR segne dich aus Zion, daß du das Glück Jerusalems sehest alle Tage deines Lebens
|
Psal
|
TagAngBi
|
128:5 |
Pagpapalain ka ng Panginoon mula sa Sion: at iyong makikita ang buti ng Jerusalem sa lahat na kaarawan ng iyong buhay.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
128:5 |
Siunatkoon Herra sinua Siionista, että näet kaikkina elinpäivinäsi Jerusalemin onnellisena ja
|
Psal
|
Dari
|
128:5 |
خداوند ترا از سهیون برکت دهد. باشد که در تمام ایام عمرت سعادت اورشلیم را ببینی.
|
Psal
|
SomKQA
|
128:5 |
Rabbigu Siyoon buu kaa barakayn doonaa, Oo cimrigaaga oo dhan waxaad arki doontaa wanaagga Yeruusaalem.
|
Psal
|
NorSMB
|
128:5 |
Herren signe deg frå Sion! sjå med lyst på Jerusalems lukka alle dine livedagar!
|
Psal
|
Alb
|
128:5 |
Zoti të bekoftë nga Sioni dhe ti pafsh begatinë e Jeruzalemit tërë ditët e jetës sate.
|
Psal
|
UyCyr
|
128:5 |
Сионға нәпрәт билән қарайдиғанлар, Рәсва қилинип арқисиға чекиндүрүлсун.
|
Psal
|
KorHKJV
|
128:5 |
주께서 시온으로부터 네게 복을 주시리니 너는 네 평생토록 예루살렘의 복을 보며
|
Psal
|
SrKDIjek
|
128:5 |
Благословиће те Господ са Сиона, и гледаћеш добро Јерусалимско у све дане живота својега;
|
Psal
|
Wycliffe
|
128:5 |
alle that haten Sion be schent, and turned abak.
|
Psal
|
Mal1910
|
128:5 |
യഹോവ സീയോനിൽനിന്നു നിന്നെ അനുഗ്രഹിക്കും; നിന്റെ ആയുഷ്കാലമൊക്കെയും നീ യെരൂശലേമിന്റെ നന്മയെ കാണും.
|
Psal
|
KorRV
|
128:5 |
여호와께서 시온에서 네게 복을 주실지어다 너는 평생에 예루살렘의 복을 보며
|
Psal
|
Azeri
|
128:5 |
رب سنه صحيوندان برکت ورسئن، حياتينين بوتون گونلرئنده اورشلئمئن ياخشيليغيني گؤرهسن.
|
Psal
|
KLV
|
128:5 |
May joH'a' ghurmoH SoH pa' vo' Zion, je may SoH legh the QaQ vo' Jerusalem Hoch the jajmey vo' lIj yIn.
|
Psal
|
ItaDio
|
128:5 |
Il Signore ti benedirà di Sion; E tu vedrai il bene di Gerusalemme Tutti i giorni della tua vita;
|
Psal
|
RusSynod
|
128:5 |
Да постыдятся и обратятся назад все ненавидящие Сион!
|
Psal
|
CSlEliza
|
128:5 |
Да постыдятся и возвратятся вспять вси ненавидящии Сиона:
|
Psal
|
ABPGRK
|
128:5 |
ευλογήσαι σε κύριος εκ Σιών και ίδοις τα αγαθά Ιερουσαλήμ πάσας τας ημέρας της ζωής σου
|
Psal
|
FreBBB
|
128:5 |
Que l'Eternel te bénisse de Sion, Et puisses-tu voir le bien de Jérusalem Tous les jours de ta vie
|
Psal
|
LinVB
|
128:5 |
Mokonzi abenisa yo ut’o ngomba Sion mpo ’te omono Yeruzalem na esengo enene mikolo minso mya bomoi bwa yo ;
|
Psal
|
BurCBCM
|
128:5 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် သင့်ကို ဇီအွန်တောင်ပေါ်မှ ကောင်းချီးပေးတော်မူလိမ့်မည်။ သင်သည် အသက်ရှင်သမျှ ကာလပတ်လုံး ဂျေရုဆလင်မြို့၏ ကြွယ်၀ချမ်းသာခြင်းကို မြင်တွေ့ရပါစေ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
128:5 |
Áldjon meg téged az Örökkévaló Cziónból és nézd Jeruzsálem jólétét élted minden napjaiban,
|
Psal
|
ChiUnL
|
128:5 |
願耶和華由郇錫嘏於爾、願爾畢生、目覩耶路撒冷之福兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
128:5 |
Nguyện CHÚA từ Si-ôn ban phước cho ngươi.Nguyện ngươi sẽ thấy sự thịnh vượng của Giê-ru-sa-lem suốt đời mình.
|
Psal
|
LXX
|
128:5 |
αἰσχυνθήτωσαν καὶ ἀποστραφήτωσαν εἰς τὰ ὀπίσω πάντες οἱ μισοῦντες Σιων
|
Psal
|
CebPinad
|
128:5 |
Si Jehova magapanalangin kanimo gikan sa Sion: Ug masud-ong mo ang kaayohan sa Jerusalem sa tanang mga adlaw sa imong kinabuhi.
|
Psal
|
RomCor
|
128:5 |
Să te binecuvânteze Domnul din Sion, să vezi fericirea Ierusalimului în toate zilele vieţii tale
|
Psal
|
Pohnpeia
|
128:5 |
KAUN-O en ketin kupwuramwahwihiuk sang Saion! Ke en kadehde kapai kan en Serusalem rahn koaros en omw mour!
|
Psal
|
HunUj
|
128:5 |
Áldjon meg téged a Sionról az ÚR, hogy láthasd Jeruzsálem jólétét egész életeden át,
|
Psal
|
GerZurch
|
128:5 |
Ja, so wird dich segnen / der Herr vom Zion her, / dass du deine Lust schauest am Glück Jerusalems / alle Tage deines Lebens, / (a) Ps 134:3
|
Psal
|
GerTafel
|
128:5 |
Jehovah wird dich segnen aus Zion, und du sollst sehen das Wohl Jerusalems alle Tage deines Lebens.
|
Psal
|
PorAR
|
128:5 |
De Sião o Senhor te abençoará; verás a prosperidade de Jerusalém por todos os dias da tua vida,
|
Psal
|
DutSVVA
|
128:5 |
De Heere zal u zegenen uit Sion, en gij zult het goede van Jeruzalem aanschouwen al de dagen uws levens;
|
Psal
|
FarOPV
|
128:5 |
خداوند تو را از صهیون برکت خواهد داد، و در تمام ایام عمرت سعادت اورشلیم را خواهی دید.
|
Psal
|
Ndebele
|
128:5 |
INkosi izakubusisa iseZiyoni, njalo ubone okuhle kweJerusalema insuku zonke zempilo yakho,
|
Psal
|
PorBLivr
|
128:5 |
O SENHOR te abençoará desde Sião, e tu verás o bem de Jerusalém todos os dias de tua vida.
|
Psal
|
SloStrit
|
128:5 |
Blagoslavlja te Gospod sè Sijona; uživaj torej srečo Jeruzalemsko vse dnî svojega življenja.
|
Psal
|
Norsk
|
128:5 |
Herren skal velsigne dig fra Sion, og du skal skue med lyst Jerusalems lykke alle ditt livs dager.
|
Psal
|
SloChras
|
128:5 |
Blagoslovi naj te Gospod s Siona, in uživaj srečo Jeruzalema vse dni življenja svojega
|
Psal
|
Northern
|
128:5 |
Rəbb Siondan sənə xeyir-dua versin, Ömür boyu Yerusəlimin xoşbəxtliyini görəsən,
|
Psal
|
GerElb19
|
128:5 |
Segnen wird dich Jehova von Zion aus, und du wirst das Wohl Jerusalems schauen alle Tage deines Lebens,
|
Psal
|
PohnOld
|
128:5 |
Ieowa pan kapai uk ada sang nan Sion, pwe koe en kilang pai en Ierusalem arain om maur.
|
Psal
|
LvGluck8
|
128:5 |
Tas Kungs lai tevi svētī no Ciānas, ka tu redzi Jeruzālemes labumu visas savas mūža dienas,
|
Psal
|
PorAlmei
|
128:5 |
O Senhor te abençoará desde Sião, e tu verás os bens de Jerusalem em todos os dias da tua vida.
|
Psal
|
SloOjaca
|
128:5 |
Naj te Gospod blagoslovi s Siona, [Njegovega svetišča] in naj vse dni svojega življenja vidiš razcvet Jeruzalema;
|
Psal
|
ChiUn
|
128:5 |
願耶和華從錫安賜福給你!願你一生一世看見耶路撒冷的好處!
|
Psal
|
SweKarlX
|
128:5 |
Herren skall välsigna dig af Zion, att du skall få se Jerusalems välfärd, i alla dina lifsdagar;
|
Psal
|
FreKhan
|
128:5 |
Que le Seigneur te bénisse de Sion! Goûte le bonheur de Jérusalem tous les jours de ta vie.
|
Psal
|
GerAlbre
|
128:5 |
Es segne dich Jahwe von Zion her, / Daß du schauest Jerusalems Glück / Dein ganzes Leben lang,
|
Psal
|
FrePGR
|
128:5 |
De Sion l'Éternel t'enverra ses bénédictions, et le bonheur de Jérusalem réjouira ton regard tout le temps de ta vie.
|
Psal
|
PorCap
|
128:5 |
*O Senhor te abençoe do monte Sião!Possas contemplar a prosperidade de Jerusalémtodos os dias da tua vida,
|
Psal
|
JapKougo
|
128:5 |
主はシオンからあなたを祝福されるように。あなたは世にあるかぎりエルサレムの繁栄を見、
|
Psal
|
GerTextb
|
128:5 |
Jahwe segne dich vom Zion her, so wirst du alle deine Lebenstage am Glück Jerusalems deine Lust sehen
|
Psal
|
SpaPlate
|
128:5 |
Retrocedan confundidos cuantos odian a Sión.
|
Psal
|
Kapingam
|
128:5 |
Dimaadua gi-haga-maluagina-ina goe mai i Zion! Goe gii-mee hualaa di-mmada gi-di gila humalia o Jerusalem i-di waalooloo o do mouli!
|
Psal
|
WLC
|
128:5 |
יְבָרֶכְךָ֥ יְהוָ֗ה מִצִ֫יּ֥וֹן וּ֭רְאֵה בְּט֣וּב יְרוּשָׁלָ֑͏ִם כֹּ֝֗ל יְמֵ֣י חַיֶּֽיךָ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
128:5 |
Viešpats palaimins tave nuo Siono, per visą gyvenimą Jeruzalės gerovę regėsi.
|
Psal
|
Bela
|
128:5 |
Хай пасаромяцца і павернуць назад усе ненавісьнікі Сіёна.
|
Psal
|
GerBoLut
|
128:5 |
Der HERR wird dich segnen aus Zion, daß du sehest das Gluck Jerusalems dein Leben lang
|
Psal
|
FinPR92
|
128:5 |
Siionin Herra siunatkoon sinua! Koko elämäsi ajan sinä näet, kuinka Jerusalem kukoistaa,
|
Psal
|
SpaRV186
|
128:5 |
Bendígate Jehová desde Sión; y veas el bien de Jerusalem todos los días de tu vida.
|
Psal
|
NlCanisi
|
128:5 |
Beschaamd moeten vluchten Alle haters van Sion.
|
Psal
|
GerNeUe
|
128:5 |
Jahwe segne dich vom Zionsberg aus, / dass du das Glück Jerusalems ansehen kannst, solange du lebst,
|
Psal
|
UrduGeo
|
128:5 |
رب تجھے کوہِ صیون سے برکت دے۔ وہ کرے کہ تُو جیتے جی یروشلم کی خوش حالی دیکھے،
|
Psal
|
AraNAV
|
128:5 |
يُبَارِكُكَ الرَّبُّ مِنْ صِهْيَوْنَ، حَتَّى تَشْهَدَ خَيْرَ أُورُشَلِيمَ كُلَّ أَيَّامِ حَيَاتِكَ،
|
Psal
|
ChiNCVs
|
128:5 |
愿耶和华从锡安赐福给你;愿你一生一世得见耶路撒冷的繁荣。
|
Psal
|
ItaRive
|
128:5 |
L’Eterno ti benedica da Sion, e vedrai il bene di Gerusalemme tutti i giorni della tua vita,
|
Psal
|
Afr1953
|
128:5 |
Mag die HERE jou seën uit Sion, dat jy die voorspoed van Jerusalem mag aanskou al die dae van jou lewe!
|
Psal
|
RusSynod
|
128:5 |
Да постыдятся и обратятся назад все ненавидящие Сион!
|
Psal
|
UrduGeoD
|
128:5 |
रब तुझे कोहे-सिय्यून से बरकत दे। वह करे कि तू जीते-जी यरूशलम की ख़ुशहाली देखे,
|
Psal
|
TurNTB
|
128:5 |
RAB seni Siyon'dan kutsasın! Yeruşalim'in gönencini göresin, Bütün yaşamın boyunca!
|
Psal
|
DutSVV
|
128:5 |
De HEERE zal u zegenen uit Sion, en gij zult het goede van Jeruzalem aanschouwen al de dagen uws levens;
|
Psal
|
HunKNB
|
128:5 |
Áldjon meg téged Sionról az Úr, hogy lásd Jeruzsálem boldogságát életed minden napján,
|
Psal
|
Maori
|
128:5 |
Ka Manaakitia koe e Ihowa i Hiona; a e kite koe i te pai o Hiruharama i nga ra katoa e ora ai koe.
|
Psal
|
HunKar
|
128:5 |
Megáld téged az Úr a Sionról, hogy boldognak lássad Jeruzsálemet életednek minden idejében;
|
Psal
|
Viet
|
128:5 |
Nguyện Ðức Giê-hô-va từ Si-ôn ban phước cho ngươi; Nguyện trọn đời mình ngươi được thấy sự phước lành của Giê-ru-sa-lem.
|
Psal
|
Kekchi
|
128:5 |
Aˈ taxak li Ka̱cuaˈ li cuan Sión chi-osobtesi̱nk a̱cue joˈ najtil tatcua̱nk saˈ ruchichˈochˈ. Ut ta̱cuil taxak nak us yo̱k chi e̱lc chixjunil saˈ li tenamit Jerusalén.
|
Psal
|
Swe1917
|
128:5 |
HERREN välsigne dig från Sion; må du få se Jerusalems välgång i alla dina livsdagar,
|
Psal
|
CroSaric
|
128:5 |
Blagoslovio te Jahve sa Siona, uživao sreću Jeruzalema sve dane života svog!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
128:5 |
Xin CHÚA từ Xi-on xuống cho bạn muôn vàn ơn phúc. Ước chi trong suốt cả cuộc đời bạn được thấy Giê-ru-sa-lem phồn thịnh,
|
Psal
|
FreBDM17
|
128:5 |
L’Eternel te bénira de Sion, et tu verras le bien de Jérusalem tous les jours de ta vie.
|
Psal
|
FreLXX
|
128:5 |
Qu'ils soient confondus et mis en fuite, tous ceux qui haïssent Sion.
|
Psal
|
Aleppo
|
128:5 |
יברכך יהוה מציון וראה בטוב ירושלם—כל ימי חייך
|
Psal
|
MapM
|
128:5 |
יְבָרֶכְךָ֥ יְהֹוָ֗ה מִצִּ֫יּ֥וֹן וּ֭רְאֵה בְּט֣וּב יְרוּשָׁלִָ֑ם כֹּ֝֗ל יְמֵ֣י חַיֶּֽיךָ׃
|
Psal
|
HebModer
|
128:5 |
יברכך יהוה מציון וראה בטוב ירושלם כל ימי חייך׃
|
Psal
|
Kaz
|
128:5 |
Сионды жек көрген дұшпандарыныңБәрі ұятқа қалып кері қайтсын,
|
Psal
|
FreJND
|
128:5 |
L’Éternel te bénira de Sion. Et puisses-tu voir le bien de Jérusalem tous les jours de ta vie,
|
Psal
|
GerGruen
|
128:5 |
So segne dich der Herr von Sion aus!Erlabe dich am Glück Jerusalems dein Leben lang!
|
Psal
|
SloKJV
|
128:5 |
§ Gospod te bo blagoslovil iz Siona in ti boš videl dobro Jeruzalema vse dni svojega življenja.
|
Psal
|
Haitian
|
128:5 |
Se pou Seyè a rete sou mòn Siyon an pou l' beni ou! Mwen mande l' pou l' fè ou wè lavil Jerizalèm rete kanpe jouk jou ou mouri.
|
Psal
|
FinBibli
|
128:5 |
Herra siunaa sinua Zionista, ettäs näet Jerusalemin onnen kaikkena elinaikanas,
|
Psal
|
Geez
|
128:5 |
ወይኩኑ ፡ ከመ ፡ ሣዕረ ፡ አንሕስት ፤ ወይየብስ ፡ ዘእንበለ ፡ ይምሐውዎ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
128:5 |
Bendígate Jehová desde Sión, y veas el bien de Jerusalem todos los días de tu vida.
|
Psal
|
WelBeibl
|
128:5 |
Boed i'r ARGLWYDD dy fendithio di o Seion! Cei weld Jerwsalem yn llwyddo am weddill dy fywyd,
|
Psal
|
GerMenge
|
128:5 |
Dich segne der HERR von Zion her, daß du schauest deine Lust an Jerusalems Glück dein Leben lang
|
Psal
|
GreVamva
|
128:5 |
Ο Κύριος θέλει σε ευλογήσει εκ της Σιών, και θέλεις ιδεί το καλόν της Ιερουσαλήμ πάσας τας ημέρας της ζωής σου·
|
Psal
|
UkrOgien
|
128:5 |
Нехай посоро́млені бу́дуть, і хай повідступа́ють назад усі ті, хто Сіона нена́видить!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
128:5 |
Благословиће те Господ са Сиона, и гледаћеш добро јерусалимско у све дане живота свог;
|
Psal
|
FreCramp
|
128:5 |
Que Yahweh te bénisse de Sion ! Puisse-tu voir Jérusalem florissante tous les jours de ta vie !
|
Psal
|
PolUGdan
|
128:5 |
Niech ci Pan błogosławi z Syjonu, abyś oglądał dobro Jeruzalem po wszystkie dni twego życia;
|
Psal
|
FreSegon
|
128:5 |
L'Éternel te bénira de Sion, Et tu verras le bonheur de Jérusalem Tous les jours de ta vie;
|
Psal
|
SpaRV190
|
128:5 |
Bendígate Jehová desde Sión, y veas el bien de Jerusalem todos los días de tu vida.
|
Psal
|
HunRUF
|
128:5 |
Áldjon meg téged a Sionról az Úr, hogy láthasd Jeruzsálem jólétét egész életeden át,
|
Psal
|
FreSynod
|
128:5 |
De Sion, l'Éternel te bénira. Et tu verras le bonheur de Jérusalem, Tous les jours de ta vie.
|
Psal
|
DaOT1931
|
128:5 |
HERREN velsigne dig fra Zion, at du maa se Jerusalems Lykke alle dit Livs Dage
|
Psal
|
TpiKJPB
|
128:5 |
BIKPELA bai i givim blesing long yu i kam long Saion. Na olgeta de bilong laip bilong yu bai yu lukim gutpela samting i kamap long Jerusalem.
|
Psal
|
DaOT1871
|
128:5 |
Herren skal velsigne dig fra Zion, og du skal se Jerusalems Lykke alle dit Livs Dage.
|
Psal
|
FreVulgG
|
128:5 |
Qu’ils soient confondus et qu’ils reculent en arrière, tous ceux qui haïssent Sion.
|
Psal
|
PolGdans
|
128:5 |
Niechżeć Pan błogosławi z Syonu, abyś patrzył na dobro Jeruzalemskie po wszystkie dni żywota twego.
|
Psal
|
JapBungo
|
128:5 |
ヱホバはシオンより惠をなんぢに賜はん なんぢ世にあらんかぎりヱルサレムの福祉をみん
|
Psal
|
GerElb18
|
128:5 |
Segnen wird dich Jehova von Zion aus, und du wirst das Wohl Jerusalems schauen alle Tage deines Lebens,
|