Psal
|
RWebster
|
128:6 |
Yea, thou shalt see thy children’s children, and peace upon Israel.
|
Psal
|
NHEBJE
|
128:6 |
Yes, may you see your children's children. Peace be upon Israel.
|
Psal
|
ABP
|
128:6 |
And may you behold the sons of your sons. Peace be upon Israel.
|
Psal
|
NHEBME
|
128:6 |
Yes, may you see your children's children. Peace be upon Israel.
|
Psal
|
Rotherha
|
128:6 |
And behold thou thy children’s children,—Prosperity on Israel!
|
Psal
|
LEB
|
128:6 |
and that you may see your children’s children. May peace be upon Israel.
|
Psal
|
RNKJV
|
128:6 |
Yea, thou shalt see thy children's children, and peace upon Israel.
|
Psal
|
Jubilee2
|
128:6 |
Yea, thou shalt see thy children's children [and] peace upon Israel.:
|
Psal
|
Webster
|
128:6 |
Yes, thou shalt see thy children's children, [and] peace upon Israel.
|
Psal
|
Darby
|
128:6 |
And see thy children's children. Peace be upon Israel!
|
Psal
|
OEB
|
128:6 |
You will see your children’s children. Peace upon Israel.
|
Psal
|
ASV
|
128:6 |
Yea, see thou thy children’s children. Peace be upon Israel.
|
Psal
|
LITV
|
128:6 |
Yes, you shall see the sons of your sons. Peace be upon Israel!
|
Psal
|
Geneva15
|
128:6 |
Yea, thou shalt see thy childrens children, and peace vpon Israel.
|
Psal
|
CPDV
|
128:6 |
Let them be like grass on the rooftops, which withers before it can be pulled up:
|
Psal
|
BBE
|
128:6 |
May you see your children's children. Peace be on Israel.
|
Psal
|
DRC
|
128:6 |
Let them be as grass upon the tops of houses: which withereth before it be plucked up:
|
Psal
|
GodsWord
|
128:6 |
May you live to see your children's children. Let there be peace in Israel!
|
Psal
|
JPS
|
128:6 |
And see thy children's children. Peace be upon Israel!
|
Psal
|
KJVPCE
|
128:6 |
Yea, thou shalt see thy children’s children, and peace upon Israel.
|
Psal
|
NETfree
|
128:6 |
and that you might see your grandchildren. May Israel experience peace!
|
Psal
|
AB
|
128:6 |
And may you see your children's children. Peace be upon Israel.
|
Psal
|
AFV2020
|
128:6 |
Yea, you shall see your children's children. Peace be upon Israel.
|
Psal
|
NHEB
|
128:6 |
Yes, may you see your children's children. Peace be upon Israel.
|
Psal
|
OEBcth
|
128:6 |
You will see your children’s children. Peace upon Israel.
|
Psal
|
NETtext
|
128:6 |
and that you might see your grandchildren. May Israel experience peace!
|
Psal
|
UKJV
|
128:6 |
Yea, you shall see your children's children, and peace upon Israel.
|
Psal
|
Noyes
|
128:6 |
Yea, thou shalt see thy children’s children. Peace be to Israel!
|
Psal
|
KJV
|
128:6 |
Yea, thou shalt see thy children’s children, and peace upon Israel.
|
Psal
|
KJVA
|
128:6 |
Yea, thou shalt see thy children's children, and peace upon Israel.
|
Psal
|
AKJV
|
128:6 |
Yes, you shall see your children's children, and peace on Israel.
|
Psal
|
RLT
|
128:6 |
Yea, thou shalt see thy children’s children, and peace upon Israel.
|
Psal
|
MKJV
|
128:6 |
Yea, you shall see the sons of your sons. Peace be on Israel.
|
Psal
|
YLT
|
128:6 |
And see the sons of thy sons! Peace on Israel!
|
Psal
|
ACV
|
128:6 |
Yea, see thou thy son's sons. Peace be upon Israel.
|
Psal
|
PorBLivr
|
128:6 |
E verás os filhos de teus filhos, e a paz sobre Israel.
|
Psal
|
Mg1865
|
128:6 |
Eny, hahita ny zafinao anie ianao; Fiadanana anie ho amin’ ny Isiraely.
|
Psal
|
FinPR
|
128:6 |
saat nähdä lastesi lapset. Rauha Israelille!
|
Psal
|
FinRK
|
128:6 |
ja saat nähdä lastesi lapset. Rauha Israelille!
|
Psal
|
ChiSB
|
128:6 |
使您目睹您的子女的子女,見到以色列的平安富足。
|
Psal
|
CopSahBi
|
128:6 |
ⲙⲁⲣⲟⲩⲣⲑⲉ ⲛⲟⲩⲭⲟⲣⲧⲟⲥ ⲛϫⲉⲛⲉⲡⲱⲣ ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁϥϣⲟⲟⲩⲉ ⲉⲙⲡⲁⲧⲟⲩ ⲧⲟⲕⲙⲉϥ
|
Psal
|
ChiUns
|
128:6 |
愿你看见你儿女的儿女!愿平安归于以色列!
|
Psal
|
BulVeren
|
128:6 |
да видиш синове от синовете си! Мир на Израил!
|
Psal
|
AraSVD
|
128:6 |
وَتَرَى بَنِي بَنِيكَ. سَلَامٌ عَلَى إِسْرَائِيلَ.
|
Psal
|
Esperant
|
128:6 |
Kaj vi vidos la infanojn de viaj infanoj. Paco al Izrael!
|
Psal
|
ThaiKJV
|
128:6 |
เออ ท่านจะเห็นลูกหลานของท่าน และสันติภาพมีอยู่ในอิสราเอล
|
Psal
|
OSHB
|
128:6 |
וּרְאֵֽה־בָנִ֥ים לְבָנֶ֑יךָ שָׁ֝ל֗וֹם עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Psal
|
BurJudso
|
128:6 |
မိမိသားသမီးတို့၌ ဘွားမြင်သော သားသမီး တို့ကိုလည်း မြင်ရလိမ့်မည်။ ဣသရေလအမျိုး၌ ငြိမ်ဝပ် ခြင်း ရှိပါစေသော။
|
Psal
|
FarTPV
|
128:6 |
عمرت دراز باد و نوههای خود را ببینی! صلح و آرامش بر اسرائیل باد!
|
Psal
|
UrduGeoR
|
128:6 |
ki tū apne potoṅ-nawāsoṅ ko bhī dekhe. Isrāīl kī salāmatī ho!
|
Psal
|
SweFolk
|
128:6 |
och må du få se barn till dina barn. Frid över Israel!
|
Psal
|
GerSch
|
128:6 |
und sehest die Kinder deiner Kinder! Friede über Israel!
|
Psal
|
TagAngBi
|
128:6 |
Oo, iyong makikita ang mga anak ng iyong mga anak. Kapayapaan nawa'y suma Israel.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
128:6 |
näet lastesi lapset. Rauha Israelille!
|
Psal
|
Dari
|
128:6 |
بلی، پسرانِ پسرانت را خواهی دید. صلح و سلامتی بر اسرائیل باد!
|
Psal
|
SomKQA
|
128:6 |
Haah, oo waxaad arki doontaa carruurtaada carruurtooda. Reer binu Israa'iil korkooda nabadu ha ahaato.
|
Psal
|
NorSMB
|
128:6 |
Og måtte du sjå born av dine born! Fred vere yver Israel!
|
Psal
|
Alb
|
128:6 |
Po, pafsh bijtë e bijve të tu. Paqja qoftë mbi Izraelin.
|
Psal
|
UyCyr
|
128:6 |
Худди өгүздә үнүп қалған чөпләрдәк Орулмай туруп улар солушуп қалсун.
|
Psal
|
KorHKJV
|
128:6 |
참으로 네 자식들의 자식들을 볼 것이요, 이스라엘 위에는 화평이 있으리로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
128:6 |
Видјећеш синове у синова својих. Мир Израиљу!
|
Psal
|
Wycliffe
|
128:6 |
Be thei maad as the hey of hous coppis; that driede vp, bifore that it be drawun vp.
|
Psal
|
Mal1910
|
128:6 |
നിന്റെ മക്കളുടെ മക്കളെയും നീ കാണും. യിസ്രായേലിന്മേൽ സമാധാനം ഉണ്ടാകട്ടെ.
|
Psal
|
KorRV
|
128:6 |
네 자식의 자식을 볼지어다 이스라엘에게 평강이 있을지로다
|
Psal
|
Azeri
|
128:6 |
بلي، اؤولادلارينين اؤولادلاريني دا گؤرهسن. ائسرايئله صولح اولسون!
|
Psal
|
KLV
|
128:6 |
HIja', may SoH legh lIj puqpu''s children. roj taH upon Israel.
|
Psal
|
ItaDio
|
128:6 |
E vedrai i figliuoli de’ tuoi figliuoli. Pace sia sopra Israele.
|
Psal
|
RusSynod
|
128:6 |
Да будут, как трава на кровлях, которая прежде, нежели будет исторгнута, засыхает,
|
Psal
|
CSlEliza
|
128:6 |
да будут яко трава на здех, яже прежде восторжения изсше:
|
Psal
|
ABPGRK
|
128:6 |
και ίδοις υιούς των υιών σου ειρήνη επί τον Ισραήλ
|
Psal
|
FreBBB
|
128:6 |
Et voir des fils à tes fils !Paix sur Israël !
|
Psal
|
LinVB
|
128:6 |
omono mpe bana ba bankoko ba yo ! Boboto bozala o Israel !
|
Psal
|
BurCBCM
|
128:6 |
သင်သည် သင်၏သားသမီးတို့မှ ဖွားမြင်သောသားသမီးများကိုမြင်ရသည့်တိုင်အောင် အသက်ရှည်ပါစေ။ အစ္စရာအဲလ်လူမျိုး အပေါ် ငြိမ်းချမ်းသာယာခြင်းရှိပါစေ။
|
Psal
|
HunIMIT
|
128:6 |
és láss gyermekeket gyermekeidtől! Béke Izraélre!
|
Psal
|
ChiUnL
|
128:6 |
願爾得見爾孫、願平康歸於以色列兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
128:6 |
Nguyện ngươi được thấy con cháu mình.Nguyện Y-sơ-ra-ên được bình an.
|
Psal
|
LXX
|
128:6 |
γενηθήτωσαν ὡς χόρτος δωμάτων ὃς πρὸ τοῦ ἐκσπασθῆναι ἐξηράνθη
|
Psal
|
CebPinad
|
128:6 |
Oo, masud-ong mo ang imong mga anak sa imong mga anak. Ang pakigdait sa ibabaw sa Israel.
|
Psal
|
RomCor
|
128:6 |
şi să vezi pe copiii copiilor tăi! Pacea să fie peste Israel!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
128:6 |
Ke en momour oh kak kilang nein noumw seri kan! Popohl en kin ieiangete Israel!
|
Psal
|
HunUj
|
128:6 |
és megláthasd unokáidat is! Békesség legyen Izráelben!
|
Psal
|
GerZurch
|
128:6 |
dass du schauest Kindeskinder. / Heil über Israel!
|
Psal
|
GerTafel
|
128:6 |
Und wirst sehen Söhne von deinen Söhnen, Frieden über Israel.
|
Psal
|
PorAR
|
128:6 |
e verás os filhos de teus filhos. A paz seja sobre Israel.
|
Psal
|
DutSVVA
|
128:6 |
En gij zult uw kindskinderen zien. Vrede over Israël!
|
Psal
|
FarOPV
|
128:6 |
پسران پسران خود راخواهی دید. سلامتی بر اسرائیل باد.
|
Psal
|
Ndebele
|
128:6 |
yebo, uzabona abantwana babantwana bakho. Ukuthula kakube phezu kukaIsrayeli!
|
Psal
|
PorBLivr
|
128:6 |
E verás os filhos de teus filhos, e a paz sobre Israel.
|
Psal
|
SloStrit
|
128:6 |
In poglej sinov svojih otroke; mir nad Izraelom!
|
Psal
|
Norsk
|
128:6 |
Og du skal se barn av dine barn. Fred være over Israel!
|
Psal
|
SloChras
|
128:6 |
in glej sinov svojih sinove! Mir nad Izraelom!
|
Psal
|
Northern
|
128:6 |
Övladlarının övladlarını görəsən! İsrailin üzərinə sülh olsun!
|
Psal
|
GerElb19
|
128:6 |
und sehen deiner Kinder Kinder. Wohlfahrt über Israel!
|
Psal
|
PohnOld
|
128:6 |
O koe pan kilang seri eu noum seri ko. Israel en popol!
|
Psal
|
LvGluck8
|
128:6 |
Un redzi savu bērnu bērnus: Miers lai ir pār Israēli.
|
Psal
|
PorAlmei
|
128:6 |
E verás os filhos de teus filhos, e a paz sobre Israel.
|
Psal
|
SloOjaca
|
128:6 |
da, naj vidiš svojih otrok otroke. Mir naj bo nad Izraelom!
|
Psal
|
ChiUn
|
128:6 |
願你看見你兒女的兒女!願平安歸於以色列!
|
Psal
|
SweKarlX
|
128:6 |
Och skall få se din barnabarn; frid öfver Israel!
|
Psal
|
FreKhan
|
128:6 |
Puisses-tu voir les fils de tes fils! Paix sur Israël!
|
Psal
|
GerAlbre
|
128:6 |
Und schauest Kindeskinder! / Friede sei über Israel!
|
Psal
|
FrePGR
|
128:6 |
Tu verras les enfants de tes enfants. Paix soit à Israël !
|
Psal
|
PorCap
|
128:6 |
*e chegues a ver os filhos dos teus filhos.Paz a Israel!
|
Psal
|
JapKougo
|
128:6 |
またあなたの子らの子を見るであろう。どうぞ、イスラエルの上に平安があるように。
|
Psal
|
GerTextb
|
128:6 |
und Söhne deiner Söhne erleben. Friede über Israel!
|
Psal
|
SpaPlate
|
128:6 |
Sean como la hierba de los tejados, que se seca antes de crecer.
|
Psal
|
Kapingam
|
128:6 |
Goe gi-mouli hualaa gii-mee goe di-mmada gi-nia dama o au dama! Di aumaalia gi-noho-hua beelaa i-baahi Israel!
|
Psal
|
WLC
|
128:6 |
וּרְאֵֽה־בָנִ֥ים לְבָנֶ֑יךָ שָׁ֝ל֗וֹם עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Psal
|
LtKBB
|
128:6 |
Tu matysi savo vaikus ir vaikaičius! Taika tebūna Izraeliui!
|
Psal
|
Bela
|
128:6 |
Хай будуць, як трава на дахах, якая раней, чым вырвана будзе, засыхае,
|
Psal
|
GerBoLut
|
128:6 |
und sehest deiner Kinder Kinder. Friede uber Israel!
|
Psal
|
FinPR92
|
128:6 |
sinä saat nähdä lastesi lapset. Rauha ja menestys Israelille!
|
Psal
|
SpaRV186
|
128:6 |
Y veas a los hijos de tus hijos, la paz sobre Israel.
|
Psal
|
NlCanisi
|
128:6 |
Ze zullen worden als gras op de daken, Dat vóór het opschiet, verdort;
|
Psal
|
GerNeUe
|
128:6 |
und auch die Kinder deiner Kinder siehst! / Frieden komme über Israel!
|
Psal
|
UrduGeo
|
128:6 |
کہ تُو اپنے پوتوں نواسوں کو بھی دیکھے۔ اسرائیل کی سلامتی ہو!
|
Psal
|
AraNAV
|
128:6 |
وَتَعِيشَ لِتَرَى أَحْفَادَكَ. وَلْيَكُنْ لِشَعْبِ إِسْرَائِيلَ سَلاَمٌ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
128:6 |
愿你得见你儿女的儿女。愿平安归于以色列。
|
Psal
|
ItaRive
|
128:6 |
e vedrai i figliuoli dei tuoi figliuoli. Pace sia sopra Israele.
|
Psal
|
Afr1953
|
128:6 |
En dat jy jou kindskinders mag aanskou! Vrede oor Israel!
|
Psal
|
RusSynod
|
128:6 |
Да будут как трава на кровлях, которая прежде, нежели будет исторгнута, засыхает,
|
Psal
|
UrduGeoD
|
128:6 |
कि तू अपने पोतों-नवासों को भी देखे। इसराईल की सलामती हो!
|
Psal
|
TurNTB
|
128:6 |
Çocuklarının çocuklarını göresin! İsrail'e esenlik olsun!
|
Psal
|
DutSVV
|
128:6 |
En gij zult uw kindskinderen zien. Vrede over Israel!
|
Psal
|
HunKNB
|
128:6 |
és lásd fiaidnak fiait. Békesség legyen Izraelen!
|
Psal
|
Maori
|
128:6 |
Ae, e kite koe i nga tamariki a au tamariki. Kia mau te rongo ki a Iharaira.
|
Psal
|
HunKar
|
128:6 |
És meglássad fiaidnak fiait; békesség legyen Izráelen!
|
Psal
|
Viet
|
128:6 |
Nguyện ngươi được thấy con cháu mình! Nguyện sự bình an giáng trên Y-sơ-ra-ên!
|
Psal
|
Kekchi
|
128:6 |
Ut toj ta̱cuileb ta nak teˈcua̱nk la̱ cui. Ut chicua̱nk taxak li tuktu̱quil usilal riqˈuineb laj Israel.
|
Psal
|
Swe1917
|
128:6 |
och må du få se barn av dina barn. Frid över Israel!
|
Psal
|
CroSaric
|
128:6 |
Vidio djecu svojih sinova, mir nad Izraelom!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
128:6 |
được sống lâu bên đàn con cháu. Nguyện chúc Ít-ra-en vui hưởng thái bình.
|
Psal
|
FreBDM17
|
128:6 |
Et tu verras des enfants à tes enfants. La paix sera sur Israël.
|
Psal
|
FreLXX
|
128:6 |
Qu'ils deviennent comme l'herbe des toits, qui sèche avant d'être arrachée,
|
Psal
|
Aleppo
|
128:6 |
וראה-בנים לבניך שלום על-ישראל
|
Psal
|
MapM
|
128:6 |
וּרְאֵֽה־בָנִ֥ים לְבָנֶ֑יךָ שָׁ֝ל֗וֹם עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Psal
|
HebModer
|
128:6 |
וראה בנים לבניך שלום על ישראל׃
|
Psal
|
Kaz
|
128:6 |
Өспей жатып бірден қурап қалатынҮй төбесіндегі шөпке олар ұқсасын:
|
Psal
|
FreJND
|
128:6 |
Et voir des fils de tes fils ! La paix soit sur Israël !
|
Psal
|
GerGruen
|
128:6 |
Und schau die Kinder deiner Kinder!Heil über Israel!
|
Psal
|
SloKJV
|
128:6 |
§ Da, videl boš svojih otrok otroke in mir nad Izraelom.
|
Psal
|
Haitian
|
128:6 |
Mwen mande l' pou l' fè ou wè pitit pitit ou yo! Benediksyon Bondye sou pèp Izrayèl la!
|
Psal
|
FinBibli
|
128:6 |
Ja saat nähdä lastes lapset: rauha olkoon Israelille!
|
Psal
|
Geez
|
128:6 |
ወኢይመልእ ፡ እዴሁ ፡ ለዘ ፡ የዐፅዶ ፤ ወኢሕፅኖ ፡ ለዘ ፡ ያስተጋብእ ፡ ከላስስቲሁ ። ወኢይበሉ ፡ እለ ፡ የኀልፉ ፡ በረከተ ፡ እግዚአብሔር ፡ ምስሌሆሙ ፤ ባረክናክሙ ፡ በስመ ፡ እግዚአብሔር ።
|
Psal
|
SpaRV
|
128:6 |
Y veas los hijos de tus hijos, y la paz sobre Israel.
|
Psal
|
WelBeibl
|
128:6 |
A byddi'n cael byw i weld dy wyrion. Heddwch i Israel!
|
Psal
|
GerMenge
|
128:6 |
und sehest Kinder von deinen Kindern! Heil über Israel!
|
Psal
|
GreVamva
|
128:6 |
και θέλεις ιδεί υιούς των υιών σου· ειρήνη επί τον Ισραήλ.
|
Psal
|
UkrOgien
|
128:6 |
Бодай стали вони, як трава на даха́х, що всихає вона, поки ви́росте,
|
Psal
|
SrKDEkav
|
128:6 |
Видећеш синове у синова својих. Мир Израиљу!
|
Psal
|
FreCramp
|
128:6 |
Puisses-tu voir les enfants de tes enfants ! Que la paix soit sur Israël !
|
Psal
|
PolUGdan
|
128:6 |
I abyś oglądał dzieci twoich synów i pokój nad Izraelem.
|
Psal
|
FreSegon
|
128:6 |
Tu verras les fils de tes fils. Que la paix soit sur Israël!
|
Psal
|
SpaRV190
|
128:6 |
Y veas los hijos de tus hijos, y la paz sobre Israel.
|
Psal
|
HunRUF
|
128:6 |
és megláthasd unokáidat is! Békesség legyen Izráelben!
|
Psal
|
FreSynod
|
128:6 |
Tu verras les enfants de tes enfants. Que la paix repose sur Israël!
|
Psal
|
DaOT1931
|
128:6 |
og se dine Sønners Sønner! Fred over Israel!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
128:6 |
Yes, bai yu lukim ol pikinini bilong ol pikinini bilong yu. Na bai yu lukim bel isi i kam long Israel.
|
Psal
|
DaOT1871
|
128:6 |
Og du skal se Børn af dine Børn! Fred være over Israel!
|
Psal
|
FreVulgG
|
128:6 |
Qu’ils deviennent comme l’herbe des toits, qui se sèche avant qu’on l’arrache ;
|
Psal
|
PolGdans
|
128:6 |
I oglądał synów synów twoich, i pokój nad Izraelem.
|
Psal
|
JapBungo
|
128:6 |
なんぢおのが子輩の子をみるべし 平安はイスラエルの上にあり
|
Psal
|
GerElb18
|
128:6 |
Und sehen deiner Kinder Kinder. -Wohlfahrt über Israel!
|