Psal
|
RWebster
|
129:4 |
The LORD is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.
|
Psal
|
NHEBJE
|
129:4 |
Jehovah is righteous. He has cut apart the cords of the wicked.
|
Psal
|
ABP
|
129:4 |
The lord is just; he cut down the necks of sinners.
|
Psal
|
NHEBME
|
129:4 |
The Lord is righteous. He has cut apart the cords of the wicked.
|
Psal
|
Rotherha
|
129:4 |
Yahweh, is righteous, He hath cut asunder the cords of the lawless.
|
Psal
|
LEB
|
129:4 |
Yahweh is righteous. He has cut the ropes of the wicked.
|
Psal
|
RNKJV
|
129:4 |
יהוה is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.
|
Psal
|
Jubilee2
|
129:4 |
The LORD [is] righteous; he has cut asunder the cords of the wicked.
|
Psal
|
Webster
|
129:4 |
The LORD [is] righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.
|
Psal
|
Darby
|
129:4 |
Jehovah is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.
|
Psal
|
OEB
|
129:4 |
But the Lord, who is righteous, has cut the cords of the wicked.”
|
Psal
|
ASV
|
129:4 |
Jehovah is righteous: He hath cut asunder the cords of the wicked.
|
Psal
|
LITV
|
129:4 |
Jehovah is righteous; He severs the cords of the wicked.
|
Psal
|
Geneva15
|
129:4 |
But the righteous Lord hath cut the cordes of the wicked.
|
Psal
|
CPDV
|
129:4 |
For with you, there is forgiveness, and because of your law, I persevered with you, Lord. My soul has persevered in his word.
|
Psal
|
BBE
|
129:4 |
The Lord is true: the cords of the evil-doers are broken in two.
|
Psal
|
DRC
|
129:4 |
For with thee there is merciful forgiveness: and by reason of thy law, I have waited for thee, O Lord. My soul hath relied on his word:
|
Psal
|
GodsWord
|
129:4 |
The LORD is righteous. He has cut me loose from the ropes that wicked people tied around me.
|
Psal
|
JPS
|
129:4 |
HaShem is righteous; He hath cut asunder the cords of the wicked.'
|
Psal
|
KJVPCE
|
129:4 |
The Lord is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.
|
Psal
|
NETfree
|
129:4 |
The LORD is just; he cut the ropes of the wicked."
|
Psal
|
AB
|
129:4 |
The righteous Lord has cut in pieces the necks of sinners.
|
Psal
|
AFV2020
|
129:4 |
The LORD is righteous; He cuts off the cords of the wicked.
|
Psal
|
NHEB
|
129:4 |
The Lord is righteous. He has cut apart the cords of the wicked.
|
Psal
|
OEBcth
|
129:4 |
But the Lord, who is righteous, has cut the cords of the wicked.”
|
Psal
|
NETtext
|
129:4 |
The LORD is just; he cut the ropes of the wicked."
|
Psal
|
UKJV
|
129:4 |
The LORD is righteous: he has cut asunder the cords of the wicked.
|
Psal
|
Noyes
|
129:4 |
But the LORD was righteous; He cut asunder the cords of the wicked.
|
Psal
|
KJV
|
129:4 |
The Lord is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.
|
Psal
|
KJVA
|
129:4 |
The Lord is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.
|
Psal
|
AKJV
|
129:4 |
The LORD is righteous: he has cut asunder the cords of the wicked.
|
Psal
|
RLT
|
129:4 |
Yhwh is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.
|
Psal
|
MKJV
|
129:4 |
The LORD is righteous; He cuts off the cords of the wicked.
|
Psal
|
YLT
|
129:4 |
Jehovah is righteous, He hath cut asunder cords of the wicked.
|
Psal
|
ACV
|
129:4 |
Jehovah is righteous. He has cut apart the cords of the wicked.
|
Psal
|
PorBLivr
|
129:4 |
O SENHOR é justo; ele cortou as cordas dos perversos.
|
Psal
|
Mg1865
|
129:4 |
Marina Jehovah: Efa nanapaka ny famatorana nataon’ ny ratsy fanahy Izy.
|
Psal
|
FinPR
|
129:4 |
Mutta Herra on vanhurskas, hän on katkonut jumalattomain köydet.
|
Psal
|
FinRK
|
129:4 |
Mutta Herra on vanhurskas, hän on katkonut jumalattomien köydet.
|
Psal
|
ChiSB
|
129:4 |
但上主卻公道不偏,將惡人的繩索割斷。
|
Psal
|
CopSahBi
|
129:4 |
ϫⲉ ⲉⲣⲉⲡⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲟⲟⲧⲕ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲁⲓϩⲩⲡⲟⲙⲉⲓⲛⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
Psal
|
ChiUns
|
129:4 |
耶和华是公义的;他砍断了恶人的绳索。
|
Psal
|
BulVeren
|
129:4 |
Праведен е ГОСПОД, Той разсече въжетата на безбожните.
|
Psal
|
AraSVD
|
129:4 |
ٱلرَّبُّ صِدِّيقٌ. قَطَعَ رُبُطَ ٱلْأَشْرَارِ.
|
Psal
|
Esperant
|
129:4 |
La Eternulo estas justa; Li dishakis la ŝnurojn de la malvirtuloj.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
129:4 |
พระเยโฮวาห์ทรงชอบธรรม พระองค์ทรงตัดเครื่องจองจำของคนชั่วออก
|
Psal
|
OSHB
|
129:4 |
יְהוָ֥ה צַדִּ֑יק קִ֝צֵּ֗ץ עֲב֣וֹת רְשָׁעִֽים׃
|
Psal
|
BurJudso
|
129:4 |
ထာဝရဘုရားသည် ဖြောင့်မတ်တော်မူ၏။ မတရားသော သူတို့၏ ကြိုးတို့ကို ဖြတ်တော်မူပြီ။
|
Psal
|
FarTPV
|
129:4 |
امّا خداوند عادل مرا از بردگی آزاد کرد.»
|
Psal
|
UrduGeoR
|
129:4 |
Rab rāst hai. Us ne bedīnoṅ ke rasse kāṭ kar mujhe āzād kar diyā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
129:4 |
Men Herren är rättfärdig, han högg av de gudlösas band.
|
Psal
|
GerSch
|
129:4 |
Der HERR, der Gerechte, hat die Stricke der Gottlosen zerschnitten.
|
Psal
|
TagAngBi
|
129:4 |
Ang Panginoon ay matuwid: kaniyang pinutol ang mga panali ng masama.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
129:4 |
Mutta Herra on vanhurskas, hän on katkonut jumalattomien köydet.
|
Psal
|
Dari
|
129:4 |
اما خداوند عادل است و مرا از بندهای شریران رهایی داد.»
|
Psal
|
SomKQA
|
129:4 |
Rabbigu waa xaq, Oo isagu wuxuu kala gooyay xadhkihii kuwa sharka leh.
|
Psal
|
NorSMB
|
129:4 |
Herren er rettferdig, han hev hogge av reipi til dei ugudlege.
|
Psal
|
Alb
|
129:4 |
Zoti është i drejtë; ai i preu litarët e të pabesëve.
|
Psal
|
UyCyr
|
129:4 |
Бирақ кәчүрүм болғач Сәндә, Саңа ихлас бардур биздә.
|
Psal
|
KorHKJV
|
129:4 |
주께서는 의로우사 사악한 자들의 줄을 끊으셨도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
129:4 |
Господ је праведан; исијече конопце безбожничке.
|
Psal
|
Wycliffe
|
129:4 |
For merci is at thee; and, Lord, for thi lawe Y abood thee. Mi soule susteynede in his word; my soule hopide in the Lord.
|
Psal
|
Mal1910
|
129:4 |
യഹോവ നീതിമാനാകുന്നു; അവൻ ദുഷ്ടന്മാരുടെ കയറുകളെ അറുത്തുകളഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
129:4 |
여호와께서는 의로우사 악인의 줄을 끊으셨도다
|
Psal
|
Azeri
|
129:4 |
رب صالحدئر؛ پئس آداملارين ائپلرئني کسئب.
|
Psal
|
KLV
|
129:4 |
joH'a' ghaH QaQtaHghach. ghaH ghajtaH pe' apart the cords vo' the mIgh.
|
Psal
|
ItaDio
|
129:4 |
Il Signore è giusto; Egli ha tagliate le funi degli empi.
|
Psal
|
RusSynod
|
129:4 |
Но у Тебя прощение, да благоговеют пред Тобою.
|
Psal
|
CSlEliza
|
129:4 |
Имене ради Твоего потерпех Тя, Господи, потерпе душа моя в слово Твое: упова душа моя на Господа.
|
Psal
|
ABPGRK
|
129:4 |
κύριος δίκαιος συνέκοψεν αυχένας αμαρτωλών
|
Psal
|
FreBBB
|
129:4 |
L'Eternel est juste : Il a coupé les cordes des méchants.
|
Psal
|
LinVB
|
129:4 |
Nzambe wa bosembo akati minyololo iye bato babe bakangaki ngai.
|
Psal
|
BurCBCM
|
129:4 |
သို့သော် ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ဖြောင့်မတ်တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် ဆိုးမိုက်သောသူတို့၏ကြိုးကို ဖြတ်တော်မူပြီ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
129:4 |
Az Örökkévaló igazságos: szétvágta a gonoszok kötelét.
|
Psal
|
ChiUnL
|
129:4 |
耶和華乃義、斷惡人之索兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
129:4 |
CHÚA là công chính,Ngài cắt đứt dây trói của kẻ ác.
|
Psal
|
LXX
|
129:4 |
ὅτι παρὰ σοὶ ὁ ἱλασμός ἐστιν
|
Psal
|
CebPinad
|
129:4 |
Si Jehova matarung man: Iyang gipamugto ang mga gapus sa mga dautan.
|
Psal
|
RomCor
|
129:4 |
Domnul este drept: El a tăiat funiile celor răi.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
129:4 |
Ahpw KAUN-O, ih me pwung, e ketin kasaledekihiehla sang nan mour en lidu.”
|
Psal
|
HunUj
|
129:4 |
De igazságos az ÚR: elvágta a bűnösök kötelét.
|
Psal
|
GerZurch
|
129:4 |
Der Herr, der Gerechte, hat zerhauen / der Gottlosen Stränge. /
|
Psal
|
GerTafel
|
129:4 |
Jehovah ist gerecht, der Ungerechten Seile schnitt Er ab.
|
Psal
|
PorAR
|
129:4 |
O Senhor é justo; ele corta as cordas dos ímpios.
|
Psal
|
DutSVVA
|
129:4 |
De Heere, Die rechtvaardig is, heeft de touwen der goddelozen afgehouwen.
|
Psal
|
FarOPV
|
129:4 |
اما خداوند عادل است و بندهای شریران راگسیخت.
|
Psal
|
Ndebele
|
129:4 |
INkosi ilungile, iqumile intambo zababi.
|
Psal
|
PorBLivr
|
129:4 |
O SENHOR é justo; ele cortou as cordas dos perversos.
|
Psal
|
SloStrit
|
129:4 |
Gospod pravični presekal je debele vrvi krivičnih.
|
Psal
|
Norsk
|
129:4 |
Herren er rettferdig, han har avhugget de ugudeliges rep.
|
Psal
|
SloChras
|
129:4 |
Gospod je pravičen: presekal je debele vrvi brezbožnikov.
|
Psal
|
Northern
|
129:4 |
Rəbb isə adildir, Pislərin buxovlarını qırdı».
|
Psal
|
GerElb19
|
129:4 |
Jehova ist gerecht; er hat durchschnitten das Seil der Gesetzlosen.
|
Psal
|
PohnOld
|
129:4 |
A Ieowa me pung, a kotin lepuk pasanger sal en me doo sang Kot akan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
129:4 |
Tas Kungs ir taisns, Viņš sacirtis bezdievīgo valgus.
|
Psal
|
PorAlmei
|
129:4 |
O Senhor é justo: cortou as cordas dos impios.
|
Psal
|
SloOjaca
|
129:4 |
Gospod je [brezkompromisno] pravičen; On je presekal debele vrvi, s katerimi so [nas] zlobni [usužnjili].
|
Psal
|
ChiUn
|
129:4 |
耶和華是公義的;他砍斷了惡人的繩索。
|
Psal
|
SweKarlX
|
129:4 |
Herren, som rättfärdig är, hafver de ogudaktigas rep afhuggit.
|
Psal
|
FreKhan
|
129:4 |
L’Eternel est juste, il brise les entraves des méchants.
|
Psal
|
GerAlbre
|
129:4 |
Doch Jahwe, der Gerechte, / Er hat zerhaun der Frevler Strick."
|
Psal
|
FrePGR
|
129:4 |
L'Éternel est juste, Il a rompu les fers où me retenaient des impies.
|
Psal
|
PorCap
|
129:4 |
*Mas o Senhor, que é justo,libertou-me das cadeias dos malfeitores.
|
Psal
|
JapKougo
|
129:4 |
主は正しくいらせられ、悪しき者のなわを断ち切られた。
|
Psal
|
GerTextb
|
129:4 |
Jahwe, der gerechte, hat der Gottlosen Strang zerhauen.
|
Psal
|
SpaPlate
|
129:4 |
Mas en Ti esta el perdón de los pecados, a fin de que se te venere.
|
Psal
|
Kapingam
|
129:4 |
Gei Dimaadua, dela koia e-donu, gu-hagamehede au gi-daha mo-di noho hege.”
|
Psal
|
WLC
|
129:4 |
יְהוָ֥ה צַדִּ֑יק קִ֝צֵּ֗ץ עֲב֣וֹת רְשָׁעִֽים׃
|
Psal
|
LtKBB
|
129:4 |
Bet teisusis Viešpats nedorėlių pančius sutraukė.
|
Psal
|
Bela
|
129:4 |
Але ў Цябе дараваньне, хай багавеюць прад Табою.
|
Psal
|
GerBoLut
|
129:4 |
Der HERR, der gerecht ist, hat der Gottlosen Seile abgehauen.
|
Psal
|
FinPR92
|
129:4 |
Herra on vanhurskas! Hän päästää meidät jumalattomien köysistä.
|
Psal
|
SpaRV186
|
129:4 |
Mas Jehová justo, cortó las coyundas de los impíos.
|
Psal
|
NlCanisi
|
129:4 |
Neen, bij U is vergeving, Opdat ik vol hoop U zou vrezen, o Jahweh.
|
Psal
|
GerNeUe
|
129:4 |
Doch Jahwe ist gerecht! / Er hat den Strick der Gottlosen durchtrennt.
|
Psal
|
UrduGeo
|
129:4 |
رب راست ہے۔ اُس نے بےدینوں کے رسّے کاٹ کر مجھے آزاد کر دیا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
129:4 |
الرَّبُّ عَادِلٌ، كَسَرَ أَغْلاَلَ عُبُودِيَّةِ الأَشْرَارِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
129:4 |
但耶和华是公义的,他砍断了恶人的绳索。”
|
Psal
|
ItaRive
|
129:4 |
L’Eterno è giusto; egli ha tagliato le funi degli empi.
|
Psal
|
Afr1953
|
129:4 |
Die HERE is regverdig: Hy het die toue van die goddelose afgekap.
|
Psal
|
RusSynod
|
129:4 |
Но у Тебя прощение, да благоговеют пред Тобою.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
129:4 |
रब रास्त है। उसने बेदीनों के रस्से काटकर मुझे आज़ाद कर दिया है।
|
Psal
|
TurNTB
|
129:4 |
Ama RAB adildir, Kesti kötülerin bağlarını.
|
Psal
|
DutSVV
|
129:4 |
De HEERE, Die rechtvaardig is, heeft de touwen der goddelozen afgehouwen.
|
Psal
|
HunKNB
|
129:4 |
de igazságos az Úr: nyakát szegte a bűnösöknek.
|
Psal
|
Maori
|
129:4 |
He tika ta Ihowa: motu pu i a ia nga aho a te hunga kino.
|
Psal
|
HunKar
|
129:4 |
Igaz az Úr! Elszaggatja a gonoszok kötelét.
|
Psal
|
Viet
|
129:4 |
Ðức Giê-hô-va là công bình; Ngài đã chặt những dây kẻ ác.
|
Psal
|
Kekchi
|
129:4 |
Abanan li nimajcual Dios, aˈan ti̱c xchˈo̱l. Aˈan qui-isin ke rubel xcuanquileb li incˈaˈ useb xnaˈleb.
|
Psal
|
Swe1917
|
129:4 |
Men HERREN är rättfärdig och har huggit av de ogudaktigas band.
|
Psal
|
CroSaric
|
129:4 |
Al' Jahve pravedni isiječe užeta zlikovcima!"
|
Psal
|
VieLCCMN
|
129:4 |
Nhưng mà CHÚA công minh đã chặt đứt chão thừng quân gian ác.
|
Psal
|
FreBDM17
|
129:4 |
L’Eternel est juste ; il a coupé les cordes des méchants.
|
Psal
|
FreLXX
|
129:4 |
Car la miséricorde est en toi ; à cause de ton nom, je t'ai attendu, Seigneur. Mon âme a mis son attente en ta parole.
|
Psal
|
Aleppo
|
129:4 |
יהוה צדיק קצץ עבות רשעים
|
Psal
|
MapM
|
129:4 |
יְהֹוָ֥ה צַדִּ֑יק קִ֝צֵּ֗ץ עֲב֣וֹת רְשָׁעִֽים׃
|
Psal
|
HebModer
|
129:4 |
יהוה צדיק קצץ עבות רשעים׃
|
Psal
|
Kaz
|
129:4 |
Бірақ Сен кешірім беруге әзірсің,Содан бәрі Сені қастерлей берсін!
|
Psal
|
FreJND
|
129:4 |
★ L’Éternel est juste ; il a coupé les cordes des méchants.
|
Psal
|
GerGruen
|
129:4 |
Der Herr jedoch, gerecht,zerhaut der Frevler Stränge."
|
Psal
|
SloKJV
|
129:4 |
Gospod je pravičen, razsekal je vrvi zlobnih.
|
Psal
|
Haitian
|
129:4 |
Men, Seyè a pa nan patipri, li koupe kòd mechan yo te pase nan kou nou.
|
Psal
|
FinBibli
|
129:4 |
Herra, joka vanhurskas on, on jumalattomain köydet katkonut.
|
Psal
|
Geez
|
129:4 |
እስመ ፡ እምኀቤከ ፡ ውእቱ ፡ ሣህል ፤ በእንተ ፡ ስምከ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
129:4 |
Jehová es justo; cortó las coyundas de los impíos.
|
Psal
|
WelBeibl
|
129:4 |
Ond mae'r ARGLWYDD yn ffyddlon, ac wedi torri'r rhaffau sy'n tynnu aradr y rhai drwg.
|
Psal
|
GerMenge
|
129:4 |
doch der HERR ist gerecht: er hat zerhauen der Gottlosen Stricke.«
|
Psal
|
GreVamva
|
129:4 |
Αλλά δίκαιος ο Κύριος· κατέκοψε τα σχοινία των ασεβών.
|
Psal
|
UkrOgien
|
129:4 |
Бо в Тебе проба́чення, щоб боятись Тебе.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
129:4 |
Господ је праведан; исече конопце безбожничке.
|
Psal
|
FreCramp
|
129:4 |
Mais Yahweh est juste : il a coupé les liens des méchants.
|
Psal
|
PolUGdan
|
129:4 |
Ale Pan jest sprawiedliwy; poprzecinał powrozy niegodziwych.
|
Psal
|
FreSegon
|
129:4 |
L'Éternel est juste: Il a coupé les cordes des méchants.
|
Psal
|
SpaRV190
|
129:4 |
Jehová es justo; cortó las coyundas de los impíos.
|
Psal
|
HunRUF
|
129:4 |
De igazságos az Úr: elvágta a bűnösök kötelét.
|
Psal
|
FreSynod
|
129:4 |
Mais l'Éternel est juste; Il a brisé les chaînes qu'avaient préparées les méchants.
|
Psal
|
DaOT1931
|
129:4 |
retfærdig er HERREN, han overskar de gudløses Reb.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
129:4 |
BIKPELA em i stretpela. Em i bin katim na brukim ol baklain bilong ol man i nogut tru.
|
Psal
|
DaOT1871
|
129:4 |
Herren er retfærdig, han overhuggede de ugudeliges Reb.
|
Psal
|
FreVulgG
|
129:4 |
Mais auprès de (en) vous est la miséricorde (propitiation), et à cause de votre loi j’ai espéré en vous (je vous ai attendu avec patience, Seigneur). Mon âme s’est soutenue par sa parole ;
|
Psal
|
PolGdans
|
129:4 |
Ale Pan sprawiedliwy poprzecinał powrozy niezbożników.
|
Psal
|
JapBungo
|
129:4 |
ヱホバは義し あしきものの繩をたちたまへり
|
Psal
|
GerElb18
|
129:4 |
Jehova ist gerecht; er hat durchschnitten das Seil der Gesetzlosen.
|