Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal CPDV 13:7  Who will grant the salvation of Israel from Zion? When the Lord turns away the captivity of his people, Jacob will exult, and Israel will rejoice.
Psal DRC 13:7  Who shall give out of Sion the salvation of Israel? when the Lord shall have turned away the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.
Psal VulgSist 13:7  Quis dabit ex Sion salutare Israel? cum averterit Dominus captivitatem plebis suae, exultabit Iacob, et laetabitur Israel.
Psal VulgCont 13:7  Nonne cognoscent omnes qui operantur iniquitatem, qui devorant plebem meam sicut escam panis? Dominum non invocaverunt, illic trepidaverunt timore, ubi non erat timor. Quoniam Dominus in generatione iusta est, consilium inopis confudistis, quoniam Dominus spes eius est. Quis dabit ex Sion salutare Israel? cum averterit Dominus captivitatem plebis suæ, exultabit Iacob, et lætabitur Israel.
Psal Vulgate 13:7  quis dabit ex Sion salutare Israhel cum averterit Dominus captivitatem plebis suae exultabit Iacob et laetabitur Israhel quis dabit de Sion salutem Israhel quando reduxerit Dominus captivitatem populi sui exultabit Iacob et laetabitur Israhel
Psal VulgHetz 13:7  Quis dabit ex Sion salutare Israel? cum averterit Dominus captivitatem plebis suæ, exultabit Iacob, et lætabitur Israel.
Psal VulgClem 13:7  Quis dabit ex Sion salutare Israël ? Cum averterit Dominus captivitatem plebis suæ, exsultabit Jacob, et lætabitur Israël.
Psal CopSahBi 13:7  ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϯ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲥⲓⲱⲛ ⲙⲡⲟⲩϫⲁⲓ ⲙⲡⲓ︤ⲏ︦ⲗ︥ ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲕⲧⲉⲧⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ ⲙⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ ϥⲛⲁⲧⲉⲗⲏⲗ ⲛϭⲓ ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲛϥⲟⲩⲛⲟϥ ⲛϭⲓ ⲡⲓ︤ⲏ︦ⲗ︥
Psal UyCyr 13:7  Исраилларға ниҗатлиқ Сиондин чиқип кәлсә еди! Пәрвәрдигар азатлиққа чиқарғинида зулумдики хәлқини, Шатлинар исраиллар — сөйүнәр Яқуп әвлади.
Psal Wycliffe 13:7  Who schal yyue fro Syon helthe to Israel? Whanne the Lord hath turned awei the caitifte of his puple; Jacob schal `fulli be ioiful, and Israel schal be glad.
Psal RusSynod 13:7  [Кто даст с Сиона спасение Израилю!] Когда Господь возвратит пленение народа Своего, тогда возрадуется Иаков и возвеселится Израиль.
Psal CSlEliza 13:7  Кто даст от Сиона спасение Израилево? Внегда возвратит Господь пленение людий Своих, возрадуется Иаков, и возвеселится Израиль.
Psal LXX 13:7  τίς δώσει ἐκ Σιων τὸ σωτήριον τοῦ Ισραηλ ἐν τῷ ἐπιστρέψαι κύριον τὴν αἰχμαλωσίαν τοῦ λαοῦ αὐτοῦ ἀγαλλιάσθω Ιακωβ καὶ εὐφρανθήτω Ισραηλ
Psal SpaPlate 13:7  ¡Oh, venga ya de Sión la salud de Israel! Cuando cambie el Señor la suerte de su pueblo, saltarán de gozo Jacob, e Israel de alegría.
Psal Bela 13:7  "Хто падасьць зь Сіёна ратунак Ізраілю?" Калі Гасподзь скасуе палон народу Свайго, тады ўзрадуецца Якаў і ўзьвесяліцца Ізраіль.
Psal NlCanisi 13:7  Ach, dat uit Sion Israëls redding mocht dagen, Als Jahweh het lot van zijn volk ten beste keert: Dan zal Jakob jubelen, En Israël juichen!
Psal RusSynod 13:7  «Кто даст с Сиона спасение Израилю?» Когда Господь возвратит пленение народа Своего, тогда возрадуется Иаков и возвеселится Израиль.
Psal FreLXX 13:7  Qui fera sortir de Sion le salut d'Israël ? Quand le Seigneur aura ramené son peuple de la captivité, que Jacob tressaille d'allégresse, et qu'Israël se livre à la joie.
Psal Kaz 13:7  Құтқару Сионнан келсе екен Исраилге!Жаратқан өз халқын тұтқыннан азат еткенде,Жақыптың үрім-бұтағы қатты қуанады,Иә, Исраил халқы шат-шадыман болады!
Psal UkrOgien 13:7  Аби то Він дав із Сіону спасі́ння Ізраїлеві! Як долю Своєму наро́ду пове́рне Господь, то радітиме Яків, втіша́тися буде Ізра́їль!
Psal FreVulgG 13:7  Qui procurera (fera sortir) de Sion le salut d’Israël ? Quand le Seigneur aura mis fin à la captivité de son peuple, Jacob sera dans l’allégresse, et Israël dans la joie.