Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 13:6  I will sing to the Lord who has dealt bountifully with me, and I will sing psalms to the name of the Lord Most High.
Psal ABP 13:6  I shall sing to the lord, to the one benefiting me; and I will strum to the name of the lord the highest.
Psal ACV 13:6  I will sing to Jehovah because he has dealt bountifully with me.
Psal AFV2020 13:6  I will sing to the LORD because He has dealt bountifully with me.
Psal AKJV 13:6  I will sing to the LORD, because he has dealt bountifully with me.
Psal ASV 13:6  I will sing unto Jehovah, Because he hath dealt bountifully with me.
Psal BBE 13:6  I will make a song to the Lord, because he has given me my reward.
Psal CPDV 13:6  For the Lord is with the just generation. You have confounded the counsel of the needy because the Lord is his hope.
Psal DRC 13:6  For the Lord is in the just generation: you have confounded the counsel of the poor man; but the Lord is his hope.
Psal Darby 13:6  I will sing unto Jehovah, for he hath dealt bountifully with me.
Psal GodsWord 13:6  I will sing to the LORD because he has been good to me.
Psal JPS 13:6  But as for me, in Thy mercy do I trust; my heart shall rejoice in Thy salvation. I will sing unto HaShem, because He hath dealt bountifully with me.
Psal Jubilee2 13:6  I will sing unto the LORD because he has dealt bountifully with me.:
Psal KJV 13:6  I will sing unto the Lord, because he hath dealt bountifully with me.
Psal KJVA 13:6  I will sing unto the Lord, because he hath dealt bountifully with me.
Psal KJVPCE 13:6  I will sing unto the Lord, because he hath dealt bountifully with me.
Psal LEB 13:6  I will sing to Yahweh because he has dealt bountifully with me.
Psal LITV 13:6  I will sing to Jehovah, because He has rewarded me.
Psal MKJV 13:6  I will sing to the LORD, because He has rewarded me.
Psal NETfree 13:6  I will sing praises to the LORD when he vindicates me.
Psal NETtext 13:6  I will sing praises to the LORD when he vindicates me.
Psal NHEB 13:6  I will sing to the Lord, because he has been good to me.
Psal NHEBJE 13:6  I will sing to Jehovah, because he has been good to me.
Psal NHEBME 13:6  I will sing to the Lord, because he has been good to me.
Psal Noyes 13:6  I will sing to the LORD, that he hath dealt kindly with me.
Psal OEB 13:6  I will sing to the Lord who was good to me.
Psal OEBcth 13:6  I will sing to the Lord who was good to me.
Psal RLT 13:6  I will sing unto Yhwh, because he hath dealt bountifully with me.
Psal RNKJV 13:6  I will sing unto יהוה, because he hath dealt bountifully with me.
Psal RWebster 13:6  I will sing to the LORD, because he hath dealt bountifully with me.
Psal Rotherha 13:6  I will sing to Yahweh, for he hath dealt beautifully with me.
Psal UKJV 13:6  I will sing unto the LORD, because he has dealt bountifully with me.
Psal Webster 13:6  I will sing to the LORD, because he hath dealt bountifully with me.
Psal YLT 13:6  I do sing to Jehovah, For He hath conferred benefits upon me!
Psal VulgClem 13:6  Quoniam Dominus in generatione justa est : consilium inopis confudistis, quoniam Dominus spes ejus est.
Psal VulgCont 13:6  non est timor Dei ante oculos eorum.
Psal VulgHetz 13:6  Quoniam Dominus in generatione iusta est, consilium inopis confudistis, quoniam Dominus spes eius est.
Psal VulgSist 13:6  Quoniam Dominus in generatione iusta est, consilium inopis confudistis, quoniam Dominus spes eius est.
Psal Vulgate 13:6  quoniam Deus in generatione iusta consilium inopis confudistis quoniam Dominus spes eius est quoniam Deus in generatione iusta est consilium pauperum confudistis quoniam Dominus spes eius est
Psal Vulgate_ 13:6  quoniam Deus in generatione iusta est consilium pauperum confudistis quoniam Dominus spes eius est [ (Psalms 13:7) quis dabit de Sion salutem Israhel quando reduxerit Dominus captivitatem populi sui exultabit Iacob et laetabitur Israhel ]
Psal CzeB21 13:6  Na tvoji lásku spoléhám, nad tvou spásou mé srdce zajásá, Hospodinu svou píseň zazpívám: Jak dobrotivě se ke mně zachoval!
Psal CzeBKR 13:6  zpívati budu Hospodinu, že jest mi tak dobře učinil.
Psal CzeCEP 13:6  Já v tvé milosrdenství však doufám, moje srdce jásá nad tvou spásou. Budu zpívat Hospodinu, neboť se mě zastal.
Psal CzeCSP 13:6  Já však doufám v tvé milosrdenství; mé srdce jásá nad tvou spásou. Budu Hospodinu zpívat, protože mi prokázal dobro.
Psal ABPGRK 13:6  άσω τω κυρίω τω ευεργετήσαντί με και ψαλώ τω ονόματι κυρίου του υψίστου
Psal Afr1953 13:6  Maar ek — op u goedertierenheid vertrou ek; my hart sal juig oor u heil. Ek wil sing tot eer van die HERE, omdat Hy aan my goed gedoen het.
Psal Alb 13:6  unë do t'i këndoj Zotit, sepse ai më ka trajtuar me shumë shpirtmadhësi.
Psal Aleppo 13:6    ואני בחסדך בטחתי—    יגל לבי בישועתךאשירה ליהוה    כי גמל עלי
Psal AraNAV 13:6  أُرَنِّمُ لِلرَّبِّ لأَنَّهُ غَمَرَنِي بِإِحْسَانِهِ الْعَمِيمِ.
Psal AraSVD 13:6  أُغَنِّي لِلرَّبِّ لِأَنَّهُ أَحْسَنَ إِلَيَّ.
Psal Azeri 13:6  ربّه نغمه‌لر اوخوياجاغام، چونکي او، منه ياخشيليق ادئب.
Psal Bela 13:6  Вы пасьмяяліся з думкі гаротніка, што Гасподзь — спадзяваньне ягонае.
Psal BulVeren 13:6  Ще пея на ГОСПОДА, защото се отнесе благо с мен.
Psal BurCBCM 13:6  ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ငါ့အပေါ် အလွန်ပင်ကောင်းမြတ်တော်မူသောကြောင့် ငါသည် ကိုယ်တော့်ထံတော်သို့ သီဆိုကျူးအေးပါမည်။
Psal BurJudso 13:6  အကျွန်ုပ်၌ ကျေးဇူးပြုတော်မူသောကြောင့် ထာဝရဘုရားကို ထောမနာသီချင်းဆိုပါမည်။
Psal CSlEliza 13:6  Совет нищаго посрамисте: Господь же упование его есть.
Psal CebPinad 13:6  Magaawit ako kang Jehova, Tungod kay nagatagad siya kanako sa madagayaon gayud.
Psal ChiNCVs 13:6  我要歌颂耶和华,因他以厚恩待我。(本章第5-6节在《马索拉抄本》为 13:6)
Psal ChiSB 13:6  我今信賴你的愛憐;我心歡愉你的救援;我要向我恩主歌讚。
Psal ChiUn 13:6  我要向耶和華歌唱,因他用厚恩待我。
Psal ChiUnL 13:6  耶和華博施於我、我必歌頌之兮、
Psal ChiUns 13:6  我要向耶和华歌唱,因他用厚恩待我。
Psal CopSahBi 13:6  ⲁⲧⲉⲧⲛϯϣⲓⲡⲉ ⲙⲡϣⲟϫⲛⲉ ⲙⲡϩⲏⲕⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲇⲉ ⲡⲉ ⲧⲉϥϩⲉⲗⲡⲓⲥ
Psal CroSaric 13:6  Ja se u tvoju dobrotu uzdam, nek' mi se srce raduje spasenju tvome! Pjevat ću Jahvi koji mi učini dobro, pjevat ću imenu Jahve Svevišnjeg!
Psal DaOT1871 13:6  Men jeg forlader mig paa din Miskundhed, lad mit Hjerte fryde sig i din Frelse; jeg vil synge for Herren, thi han har gjort vel imod mig.
Psal DaOT1931 13:6  Dog stoler jeg fast paa din Miskundhed, lad mit Hjerte juble over din Frelse! Jeg vil synge for HERREN, thi han var mig god!
Psal Dari 13:6  برای خداوند سرود می خوانم، زیرا که به من احسان نموده است.
Psal DutSVV 13:6  Maar ik vertrouw op Uw goedertierenheid; mijn hart zal zich verheugen in Uw heil; ik zal den HEERE zingen, omdat Hij aan mij welgedaan heeft.
Psal DutSVVA 13:6  ik zal den Heere zingen, omdat Hij aan mij welgedaan heeft.
Psal Esperant 13:6  Mi kantos al la Eternulo, Ĉar Li faris al mi bonon.
Psal FarOPV 13:6  برای خداوندسرود خواهم خواند زیرا که به من احسان نموده است.
Psal FarTPV 13:6  در وصف تو ای خداوند سرود خواهم خواند، چون تو بر من احسان کرده‌ای.
Psal FinBibli 13:6  Mutta minä turvaan sinun armoos: minun sydämeni riemuitsee, ettäs niin mielelläs autat: minä veisaan Herralle, että hän minulle niin hyvästi tekee.
Psal FinPR 13:6  Mutta minä turvaan sinun armoosi; riemuitkoon minun sydämeni sinun avustasi. Minä veisaan Herralle, sillä hän on tehnyt minulle hyvin.
Psal FinPR92 13:6  Minä luotan sinun armoosi, saan iloita sinun avustasi. Minä laulan kiitosta Herralle, hän pitää minusta huolen.
Psal FinRK 13:6  Mutta minä luotan sinun armoosi. Riemuitkoon sydämeni valmistamastasi pelastuksesta. Minä tahdon laulaa Herralle, sillä hän on tehnyt minulle hyvin.
Psal FinSTLK2 13:6  Mutta minä turvaan armoosi. Riemuitkoon sydämeni pelastuksestasi. Minä laulan Herralle, sillä hän on tehnyt minulle hyvin.
Psal FreBBB 13:6  Pour moi, je me confie en ta grâce ; Mon cœur tressaille à cause de ton salut. Je veux chanter à l'Eternel, parce qu'il m'a fait du bien !
Psal FreBDM17 13:6  Mais moi, je me confie en ta gratuité, mon coeur se réjouira de la délivrance que tu m’auras donnée ; je chanterai à l’Eternel de ce qu’il m’aura fait ce bien.
Psal FreCramp 13:6  Moi, j'ai confiance en ta bonté ; mon cœur tressaillira à cause de ton salut, je chanterai Yahweh pour le bien qu'il m'a fait.
Psal FreJND 13:6  Mais pour moi, je me suis confié en ta bonté, mon cœur s’est réjoui dans ton salut. ★ Je chanterai à l’Éternel, parce qu’il m’a fait du bien.
Psal FreKhan 13:6  Or moi, j’ai confiance en ta bonté, mon cœur est joyeux de ton secours: je veux chanter l’Eternel, car il me comble de bienfaits.
Psal FreLXX 13:6  Vous, vous avez confondu le conseil du pauvre, parce que le Seigneur est son espérance.
Psal FrePGR 13:6  je louerai l'Éternel du bien qu'Il m'aura fait.
Psal FreSegon 13:6  Moi, j'ai confiance en ta bonté, J'ai de l'allégresse dans le cœur, à cause de ton salut; Je chante à l'Éternel, car il m'a fait du bien.
Psal FreSynod 13:6  Je chanterai à la gloire de l'Éternel; car il m'a fait du bien!
Psal FreVulgG 13:6  Car le Seigneur est avec la race (génération) des justes ; vous vous êtes moqué (avez confondu) du dessein du pauvre, parce que le Seigneur est son espérance.
Psal Geez 13:6  መሪር ፡ አፋሆሙ ፡ ወምሉእ ፡ መርገም ፤ በሊኅ ፡ እገሪሆሙ ፡ ለክዒወ ፡ ደም ። ኀሳር ፡ ወቅጥቃጤ ፡ ውስተ ፡ ፍኖቶሙ ፤ ወኢያአምርዋ ፡ ለፍኖተ ፡ ሰላም ። ወአልቦ ፡ ፍርሀተ ፡ እግዚአብሔር፡ ቅድመ ፡ አዕይንቲሆሙ ። ወኢያአምሩ ፡ ኵሎሙ ፡ ገበርተ ፡ ዐመፃ ፤ እለ ፡ ይውኅጥዎሙ ፡ ለሕዝብየ ፡ ከመ ፡ በሊዐ ፡ እክል ። ወለእግዚአብሔርሰ ፡ ኢጸውዕዎ ። ወበህየ ፡ ፈርሁ ፡ ወገረሞሙ ፡ ዘኢኮነ ፡ ግሩመ ፤ እስመ ፡ እግዚአብሔር፡ ውስተ ፡ ትውልደ ፡ ጻድቃን ። ወአስተኀፈርክሙ ፡ ምክረ ፡ ነዳይ ፤ እስመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ተስፋሆሙ ፡ ውእቱ ። መኑ ፡ ይሁብ ፡ መድኀኒተ ፡ እምጽዮን ፡ ለእስራኤል ። አመ ፡ ሜጠ ፡ እግዚአብሔር፡ ፄዋ ፡ ሕዝቡ ፤ ይትፌሣሕ ፡ ያዕቆብ ፡ ወይትሐሠይ ፡ እስራኤል ።
Psal GerAlbre 13:6  Doch ich vertrau auf deine Gnade; / Jauchzen soll mein Herz ob deines Heils. / Preisen will ich Jahwe: er hat mir wohlgetan!
Psal GerBoLut 13:6  Ich hoffe aber darauf, daß du so gnadig bist; mein Herz freuet sich, daß du so gerne hilfest. Ich will dem HERRN singen, daß er so wohl an mir tut.
Psal GerElb18 13:6  Ich will Jehova singen, denn er hat wohlgetan an mir.
Psal GerElb19 13:6  (H13:5) Ich will Jehova singen, denn er hat wohlgetan an mir.
Psal GerGruen 13:6  Ich baue fest auf Deine Huld.Mein Herz frohlocke über Deine Hilfe! -Ich will dem Herrn lobsingen, wenn er mir Gutes unverdient getan. -
Psal GerMenge 13:6  Doch nein, ich vertraue deiner Gnade: jauchzen soll mein Herz ob deiner Hilfe! Singen will ich dem HERRN, daß er Gutes an mir getan!
Psal GerNeUe 13:6  Ich aber, ich baue auf deine Gunst. / Ich freue mich, dass du mich retten wirst. / Singen will ich für Jahwe, / weil er so gut zu mir war!
Psal GerOffBi 13:6  vertraue ich dagegen (Ich dagegen vertraue) auf deine Gnade (Güte):Mein Herz (Ich) soll [dereinst] jubeln über deine Hilfe, Ich will JHWH (dich) [dereinst] besingen: {denn} (denn, ja!, sobald) „Er hat (Du hast) an mir [Gutes] getan!“
Psal GerSch 13:6  Ich aber habe mein Vertrauen auf deine Gnade gesetzt. Mein Herz soll frohlocken in deinem Heil; ich will dem HERRN singen, daß er mir wohlgetan!
Psal GerTafel 13:6  Ich aber vertraue auf Deine Barmherzigkeit, mein Herz frohlockt in Deinem Heile. Jehovah singe ich, daß Er mir vergolten.
Psal GerTextb 13:6  Ich aber vertraue auf deine Gnade; mein Herz frohlockt über deine Hilfe. Ich will Jahwe preisen, daß er mir wohlgethan!
Psal GerZurch 13:6  ich aber vertraue deiner Gnade. / Es frohlocke mein Herz ob deiner Hilfe! / Singen will ich dem Herrn, dass er mir Gutes getan.
Psal GreVamva 13:6  Θέλω ψάλλει εις τον Κύριον, διότι με αντήμειψε.
Psal Haitian 13:6  Pou mwen menm, se sou ou mwen konte, paske ou renmen m' anpil. Kè m' kontan, paske ou delivre mwen. M'ap chante pou Seyè a, paske li te bon pou mwen.
Psal HebModer 13:6  אשירה ליהוה כי גמל עלי׃
Psal HunIMIT 13:6  De én szeretetedben bízom, vigadjon szívem segitségedben, hadd éneklek az Örökkévalónak, mert jót tett értem.
Psal HunKNB 13:6  Én azonban bízom a te irgalmadban. Szívem ujjong, mert megszabadítasz, énekelek az Úrnak, aki jót tesz velem.
Psal HunKar 13:6  Mert én a te kegyelmedben bíztam, örüljön a szívem a te segítségednek; hadd énekeljek az Úrnak, hogy jót tett velem!
Psal HunRUF 13:6  Mert én hűségedben bízom, szívből ujjongok, hogy megsegítesz. Éneklek az Úrnak, mert jót tett velem.
Psal HunUj 13:6  Mert én hűségedben bízom, szívből ujjongok, hogy megsegítesz. Éneklek az Úrnak, mert jót tett velem.
Psal ItaDio 13:6  Io canterò al Signore, perciocchè egli mi avrà fatta la mia retribuzione.
Psal ItaRive 13:6  (H13-5) io canterò all’Eterno perché m’ha fatto del bene.
Psal JapBungo 13:6  ヱホバはゆたかに我をあしらひたまひたれば われヱホバに對ひてうたはん
Psal JapKougo 13:6  主は豊かにわたしをあしらわれたゆえ、わたしは主にむかって歌います。
Psal KLV 13:6  jIH DichDaq bom Daq joH'a', because ghaH ghajtaH taH QaQ Daq jIH.
Psal Kapingam 13:6  Meenei Dimaadua, au ga-daahili adu gi-di-Goe, idimaa Goe dela e-humalia mai gi-di-au.
Psal Kaz 13:6  «Әй, зұлымдар, күлесіңдер жарлының ниетіне,Бірақ қолдап-қорғайды оны Жаратқан Ие!»
Psal Kekchi 13:6  Tinbicha la̱ lokˈal, at Ka̱cuaˈ, xban nak la̱at junelic nacattenkˈan cue.
Psal KorHKJV 13:6  내가 주께 노래하리니 이는 그분께서 나를 관대히 대하셨기 때문이로다.
Psal KorRV 13:6  내가 여호와를 찬송하리니 이는 나를 후대하심이로다
Psal LXX 13:6  βουλὴν πτωχοῦ κατῃσχύνατε ὅτι κύριος ἐλπὶς αὐτοῦ ἐστιν
Psal LinVB 13:6  E Nzambe, natii motema na bolingi bwa yo. Nasepela awa nazwi libiki epai ya yo. Nayembela Mokonzi nzembo mpo ya malamu manso asali ngai.
Psal LtKBB 13:6  Giedosiu Viešpačiui, kuris man daro gera.
Psal LvGluck8 13:6  Es dziedāšu Tam Kungam, ka Viņš man labu dara.
Psal Mal1910 13:6  യഹോവ എനിക്കു നന്മ ചെയ്തിരിക്കകൊണ്ടു ഞാൻ അവന്നു പാട്ടു പാടും.
Psal Maori 13:6  Ka waiata ahau ki a Ihowa, mona i atawhai mai ki ahau.
Psal MapM 13:6  וַאֲנִ֤י ׀ בְּחַסְדְּךָ֣ בָטַחְתִּי֮ יָ֤גֵ֥ל לִבִּ֗י בִּֽישׁוּעָ֫תֶ֥ךָ אָשִׁ֥ירָה לַֽיהֹוָ֑ה כִּ֖י גָמַ֣ל עָלָֽי׃
Psal Mg1865 13:6  Fa raha izaho kosa, dia ny famindram-ponao no itokiako; ho faly amin’ ny famonjenao ny foko. Hihira ho an’ i Jehovah aho, satria nanisy soa ahy Izy;
Psal Ndebele 13:6  Ngizayihlabelela iNkosi, ngoba ingenzele okuhle kakhulu.
Psal NlCanisi 13:6  De wijsheid van den eenvoudige zal hem beschamen, Omdat deze op Jahweh zijn hoop heeft gesteld.
Psal NorSMB 13:6  Men eg set mi lit til di miskunn, mitt hjarta skal fagna seg i di frelsa; eg vil lovsyngja Herren, for han hev gjort vel imot meg.
Psal Norsk 13:6  Men jeg setter min lit til din miskunnhet; mitt hjerte skal fryde sig i din frelse; jeg vil lovsynge Herren, for han har gjort vel imot mig.
Psal Northern 13:6  Rəbbə ilahi nəğməmi oxuyacağam, Çünki mənə comərdlik etdi.
Psal OSHB 13:6  וַאֲנִ֤י ׀ בְּחַסְדְּךָ֣ בָטַחְתִּי֮ יָ֤גֵ֥ל לִבִּ֗י בִּֽישׁוּעָ֫תֶ֥ךָ אָשִׁ֥ירָה לַיהוָ֑ה כִּ֖י גָמַ֣ל עָלָֽי׃
Psal Pohnpeia 13:6  Maing KAUN, I pahn kouliong komwi, pwehki sapwellimomwi kalahngan ong ie.
Psal PolGdans 13:6  Ale ja w miłosierdziu twojem ufam: rozraduje się serce moje w zbawieniu twojem; będę śpiewał Panu, że mi dał wiele dobrego.
Psal PolUGdan 13:6  Będę śpiewał Panu, bo obdarzył mnie dobrem.
Psal PorAR 13:6  Cantarei ao Senhor, porquanto me tem feito muito bem.
Psal PorAlmei 13:6  Cantarei ao Senhor, porquanto me tem feito muito bem.
Psal PorBLivr 13:6  Cantarei ao SENHOR, porque ele tem me feito muito bem.
Psal PorBLivr 13:6  Cantarei ao SENHOR, porque ele tem me feito muito bem.
Psal PorCap 13:6  Eu, porém, confiei na tua misericórdia;o meu coração alegra-se com a tua salvação.Cantarei ao Senhor pelo bem que Ele me fez.
Psal RomCor 13:6  cânt Domnului, căci mi-a făcut bine!
Psal RusSynod 13:6  Вы посмеялись над мыслью нищего, что Господь упование его.
Psal RusSynod 13:6  Вы посмеялись над мыслью нищего, что Господь – упование его.
Psal SloChras 13:6  prepeval bom Gospodu, ker mi je storil dobro.
Psal SloKJV 13:6  Prepeval bom Gospodu, ker je radodarno ravnal z menoj.
Psal SloOjaca 13:6  Pel bom Gospodu, ker je On radodarno ravnal z menoj.
Psal SloStrit 13:6  Ker jaz imam zaupanje v milost tvojo; raduje se naj moj duh v blaginji tvoji; prepeval bodem Gospodu, ko mi bode storil dobro.
Psal SomKQA 13:6  Rabbigaan u gabyi doonaa, Maxaa yeelay, wax badan oo wanaagsan buu ii sameeyey.
Psal SpaPlate 13:6  Vosotros que despreciáis las ansias del desvalido, sabed que Dios es su refugio.
Psal SpaRV 13:6  Cantaré á Jehová, porque me ha hecho bien.
Psal SpaRV190 13:6  Cantaré á Jehová, porque me ha hecho bien.
Psal SrKDEkav 13:6  Певаћу Господу, који ми добро чини.
Psal SrKDIjek 13:6  Пјеваћу Господу, који ми добро чини.
Psal Swe1917 13:6  Jag förtröstar på din nåd, mitt hjärta fröjde sig över din frälsning. Jag vill sjunga till HERRENS ära, ty han har gjort väl mot mig.
Psal SweFolk 13:6  Men jag litar på din nåd, mitt hjärta jublar över din frälsning. Jag vill sjunga till Herren, för han är god mot mig.
Psal SweKarlX 13:6  Men jag tröstar deruppå, att du så nådelig äst; mitt hjerta gläder sig, att du så gerna hjelper. Jag vill sjunga Herranom, att han så väl emot mig gör.
Psal TagAngBi 13:6  Ako'y aawit sa Panginoon, sapagka't ginawan niya ako ng sagana.
Psal ThaiKJV 13:6  ข้าพเจ้าจะร้องเพลงสรรเสริญพระเยโฮวาห์ เพราะว่าพระองค์ทรงกระทำแก่ข้าพเจ้าอย่างบริบูรณ์
Psal TpiKJPB 13:6  Bai mi singim song long BIKPELA, long wanem Em i bin tilim planti gutpela samting long mi.
Psal TurNTB 13:6  Ezgiler söyleyeceğim sana, ya RAB, Çünkü iyilik ettin bana.
Psal UkrOgien 13:6  Раду вбогого га́ньбите ви, та Госпо́дь охорона йому.
Psal UrduGeo 13:6  مَیں رب کی تمجید میں گیت گاؤں گا، کیونکہ اُس نے مجھ پر احسان کیا ہے۔
Psal UrduGeoD 13:6  मैं रब की तमजीद में गीत गाऊँगा, क्योंकि उसने मुझ पर एहसान किया है।
Psal UrduGeoR 13:6  Maiṅ Rab kī tamjīd meṅ gīt gāūṅgā, kyoṅki us ne mujh par ehsān kiyā hai.
Psal UyCyr 13:6  Йоқатмақчимусиләр арзулирини езилгәнләрниң? Амма Пәрвәрдигар панайидур уларниң.
Psal VieLCCMN 13:6  Phần con đây, con tin cậy vào tình thương CHÚA, được Ngài cứu độ, lòng con sẽ vui mừng. Con sẽ hát bài ca dâng CHÚA, vì phúc lộc Ngài ban.
Psal Viet 13:6  Tôi sẽ hát ngợi khen Ðức Giê-hô-va, vì Ngài đã làm ơn cho tôi.
Psal VietNVB 13:6  Tôi sẽ ca ngợi CHÚA,Vì Ngài đã ban phước dồi dào cho tôi.
Psal WLC 13:6  וַאֲנִ֤י ׀ בְּחַסְדְּךָ֣ בָטַחְתִּי֮ יָ֤גֵ֥ל לִבִּ֗י בִּֽישׁוּעָ֫תֶ֥ךָ אָשִׁ֥ירָה לַיהוָ֑ה כִּ֖י גָמַ֣ל עָלָֽי׃
Psal Wycliffe 13:6  for the Lord is in a riytful generacioun. Thou hast schent the counsel of a pore man; for the Lord is his hope.
Psal sml_BL_2 13:6  O PANGHŪ', magkalang aku ni ka'a, sabab kahāpnu ma aku mbal tapula'-pula'.