|
Psal
|
AB
|
13:5 |
But I have hoped in Your mercy; my heart shall rejoice in Your salvation.
|
|
Psal
|
ABP
|
13:5 |
But I [2upon 3your mercy 1hoped]. [2shall exult 1My heart] over your deliverance.
|
|
Psal
|
ACV
|
13:5 |
But I have trusted in thy loving kindness. My heart shall rejoice in thy salvation.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
13:5 |
But as for me, I have trusted in Your mercy; my heart shall rejoice in Your salvation.
|
|
Psal
|
AKJV
|
13:5 |
But I have trusted in your mercy; my heart shall rejoice in your salvation.
|
|
Psal
|
ASV
|
13:5 |
But I have trusted in thy lovingkindness; My heart shall rejoice in thy salvation.
|
|
Psal
|
BBE
|
13:5 |
But I have had faith in your mercy; my heart will be glad in your salvation.
|
|
Psal
|
CPDV
|
13:5 |
They have not called upon the Lord. There, they have trembled in fear, where there was no fear.
|
|
Psal
|
DRC
|
13:5 |
They have not called upon the Lord: there have they trembled for fear, where there was no fear.
|
|
Psal
|
Darby
|
13:5 |
As for me, I have confided in thy loving-kindness; my heart shall be joyful in thy salvation.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
13:5 |
But I trust in thy mercie: mine heart shall reioyce in thy saluation: I will sing to the Lord, because he hath delt louingly with me.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
13:5 |
But I trust your mercy. My heart finds joy in your salvation.
|
|
Psal
|
JPS
|
13:5 |
Lest mine enemy say: 'I have prevailed against him'; lest mine adversaries rejoice when I am moved.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
13:5 |
But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.
|
|
Psal
|
KJV
|
13:5 |
But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.
|
|
Psal
|
KJVA
|
13:5 |
But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
13:5 |
But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.
|
|
Psal
|
LEB
|
13:5 |
But as for me, I have trusted in your steadfast love. My heart will rejoice in your deliverance.
|
|
Psal
|
LITV
|
13:5 |
But I have trusted in Your mercy. My heart shall rejoice in Your salvation.
|
|
Psal
|
MKJV
|
13:5 |
But I have trusted in Your mercy; my heart shall rejoice in Your salvation.
|
|
Psal
|
NETfree
|
13:5 |
But I trust in your faithfulness. May I rejoice because of your deliverance!
|
|
Psal
|
NETtext
|
13:5 |
But I trust in your faithfulness. May I rejoice because of your deliverance!
|
|
Psal
|
NHEB
|
13:5 |
But I trust in your loving kindness. My heart rejoices in your salvation.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
13:5 |
But I trust in your loving kindness. My heart rejoices in your salvation.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
13:5 |
But I trust in your loving kindness. My heart rejoices in your salvation.
|
|
Psal
|
Noyes
|
13:5 |
Yet will I trust in thy goodness; My heart shall rejoice in thy salvation;
|
|
Psal
|
OEB
|
13:5 |
But I trust in your kindness: my heart will rejoice in your help.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
13:5 |
But I trust in your kindness: my heart will rejoice in your help.
|
|
Psal
|
RLT
|
13:5 |
But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
13:5 |
But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.
|
|
Psal
|
RWebster
|
13:5 |
But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
13:5 |
But, I, in thy lovingkindness, have put my trust, My heart shall exult in thy salvation:
|
|
Psal
|
UKJV
|
13:5 |
But I have trusted in your mercy; my heart shall rejoice in your salvation.
|
|
Psal
|
Webster
|
13:5 |
But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.
|
|
Psal
|
YLT
|
13:5 |
And I, in Thy kindness I have trusted, Rejoice doth my heart in Thy salvation.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
13:5 |
εγώ δε επί τω ελέει σου ήλπισα αγαλλιάσεται η καρδία μου επι τω σωτηρίω σου
|
|
Psal
|
Afr1953
|
13:5 |
sodat my vyand nie kan sê: Ek het hom oorwin nie, en my teëstanders nie juig as ek wankel nie.
|
|
Psal
|
Alb
|
13:5 |
Por unë kam besim në mirësinë tënde dhe zemra ime do të ngazëllojë në çlirimin tënd;
|
|
Psal
|
Aleppo
|
13:5 |
פן-יאמר איבי יכלתיו צרי יגילו כי אמוט
|
|
Psal
|
AraNAV
|
13:5 |
غَيْرَ أَنِّي تَوَكَّلْتُ عَلَى رَحْمَتِكَ، فَيَبْتَهِجُ قَلْبِي حَقّاً بِخَلاَصِكَ.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
13:5 |
أَمَّا أَنَا فَعَلَى رَحْمَتِكَ تَوَكَّلْتُ. يَبْتَهِجُ قَلْبِي بِخَلَاصِكَ.
|
|
Psal
|
Azeri
|
13:5 |
لاکئن من سنئن محبّتئنه توکّول اتمئشم، اورهيئم سنئن نئجاتيندا شادليق ادهجک.
|
|
Psal
|
Bela
|
13:5 |
Там страхам яны апантаюцца; бо Бог сярод роду праведнікаў.
|
|
Psal
|
BulVeren
|
13:5 |
Но аз се уповах на Твоята милост, сърцето ми ще ликува в Твоето спасение.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
13:5 |
သို့ရာတွင် အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ ခိုင်မြဲသောချစ်ခြင်းမေတ္တာတော်၌ အားထားပါ၏။ အကျွန်ုပ်၏နှလုံးသည် ကိုယ်တော်၏ ကယ်တင်တော်မူခြင်း၌ ရွှင်လန်းဝမ်းမြောက်ပါမည်။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
13:5 |
အကျွန်ုပ်သည် ကရုဏာတော်ကို ယုံကြည်ပါ၏။ ကယ်တင်တော်မူခြင်းအရာ၌ နှလုံးရွှင်လန်းပါလိမ့်မည်။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
13:5 |
Тамо убояшася страха, идеже не бе страх: яко Господь в роде праведных.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
13:5 |
Apan sa imong mahigugmaong-kalolot misalig ako; Ang akong kasingkasing magakalipay sa imong kaluwasan.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
13:5 |
至于我,我倚靠你的慈爱,我的心必因你的救恩欢呼。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
13:5 |
免得我的仇人說:「我已打了勝仗! 」免得我跌倒之時,敵人歡欣若狂。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
13:5 |
但我倚靠你的慈愛;我的心因你的救恩快樂。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
13:5 |
惟我賴爾恩寵、樂爾拯救兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
13:5 |
但我倚靠你的慈爱;我的心因你的救恩快乐。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
13:5 |
ⲁⲩⲣϩⲟⲧⲉ ⲙⲙⲁⲩ ϩⲛ ⲟⲩϩⲟⲧⲉ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲉⲙⲛϩⲟⲧⲉ ⲛϩⲏⲧϥ ϫⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲅⲉⲛⲉⲁ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
13:5 |
nek' ne kaže dušmanin: "Nadjačah njega!" Nek' ne kliču protivnici ako posrnem!
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
13:5 |
at min Fjende ikke skal sige: Jeg fik Overhaand over ham; at min Modstander ikke skal fryde sig over, at jeg snubler.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
13:5 |
og min Fjende skal sige: »Jeg overvandt ham!« mine Uvenner juble, fordi jeg vakler!
|
|
Psal
|
Dari
|
13:5 |
اما من به رحمت تو توکل می دارم، دل من در نجات تو خوشی می کند.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
13:5 |
Opdat niet mijn vijand zegge: Ik heb hem overmocht; mijn tegenpartijders zich verheugen, wanneer ik zou wankelen.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
13:5 |
[013:6] Maar ik vertrouw op Uw goedertierenheid; mijn hart zal zich verheugen in Uw heil;
|
|
Psal
|
Esperant
|
13:5 |
Sed mi esperas al Via favorkoreco; Mia koro ĝojas pro Via savo.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
13:5 |
و اما من به رحمت تو توکل میدارم؛ دل من در نجات تو شادی خواهد کرد.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
13:5 |
امّا من به رحمت تو توکّل دارم و دل من شاد است، زیرا تو مرا نجات خواهی داد.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
13:5 |
Ettei viholliseni sanoisi: minä voitin hänen, ja minun sortajani iloitsisi, koska minä kompastun.
|
|
Psal
|
FinPR
|
13:5 |
ettei minun viholliseni sanoisi: "Minä voitin hänet", etteivät ahdistajani riemuitsisi, kun minä horjun.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
13:5 |
ettei viholliseni sanoisi: "Minä voitin hänet", ettei vastustajani saisi iloita tappiostani.
|
|
Psal
|
FinRK
|
13:5 |
ettei viholliseni sanoisi: ”Minä voitin hänet”, etteivät ahdistajani riemuitsisi, kun minä horjun.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
13:5 |
ettei vihamieheni sanoisi: "Minä voitin hänet", etteivät ahdistajani riemuitsisi, kun horjun.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
13:5 |
De peur que mon ennemi ne dise : Je l'ai emporté sur lui, Et que ceux qui m'oppriment ne tressaillent de joie, si je chancelais !
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
13:5 |
De peur que mon ennemi ne dise : j’ai eu le dessus ; que mes adversaires ne se réjouissent si je venais à tomber.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
13:5 |
afin que mon ennemi ne dise pas : " Je l'ai vaincu ! " et que mes adversaires ne se réjouissent pas en me voyant chanceler.
|
|
Psal
|
FreJND
|
13:5 |
De peur que mon ennemi ne dise : J’ai eu le dessus sur lui, [et] que mes adversaires ne se réjouissent de ce que j’aurai été ébranlé.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
13:5 |
pour que mon ennemi ne puisse dire: "J’En suis venu à bout!" Et que mes adversaires ne se réjouissent en me voyant tomber!
|
|
Psal
|
FreLXX
|
13:5 |
Et ils ont tremblé de frayeur, quand il n'y avait pas à s'effrayer, car Dieu réside parmi la génération des justes.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
13:5 |
Mais, en ta bonté je me confie ! Ton secours réjouira mon cœur :
|
|
Psal
|
FreSegon
|
13:5 |
Afin que mon ennemi ne dise pas: Je l'ai vaincu! Et que mes adversaires ne se réjouissent pas, si je chancelle.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
13:5 |
Pour moi, je me confie en ta bonté; Ton salut remplira mon coeur de joie.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
13:5 |
Ils n’ont pas invoqué le Seigneur ; ils ont tremblé de frayeur là où il n’y avait rien à craindre.
|
|
Psal
|
Geez
|
13:5 |
ከመ ፡ መቃብር ፡ ክሡት ፡ ጐራዒቶሙ ፡ ወጸልሐዉ ፡ በልሳናቲሆሙ ፡ ሕምዘ ፡ አርዌ ፡ ምድር ፡ ታሕተ ፡ ከነፍሪሆሙ ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
13:5 |
Sonst könnte ja mein Feind sich rühmen: / "Ich hab ihn bezwungen", / Und meine Dränger könnten jubeln, daß ich wanke.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
13:5 |
daß nicht mein Feind rühme, ersei mein machtig worden, und meine Widersacher sich nicht freuen, daß ich niederliege.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
13:5 |
Ich aber, ich habe auf deine Güte vertraut; mein Herz soll frohlocken über deine Rettung.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
13:5 |
Ich aber, ich habe auf deine Güte vertraut; mein Herz soll frohlocken über deine Rettung.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
13:5 |
daß nicht mein Feind sich rühme: "Den hab ich bezwungen",nicht meine Gegner jubeln, daß ich wanke!
|
|
Psal
|
GerMenge
|
13:5 |
Sonst rühmt sich mein Feind: »Ich habe ihn überwältigt!«, und meine Gegner jubeln, wenn ich wanke.
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
13:5 |
dass mein Feind nicht sagen kann: / "Jetzt habe ich ihn besiegt!", / dass meine Bedränger nicht jubeln, weil ich ins Stolpern kam.
|
|
Psal
|
GerOffBi
|
13:5 |
Damit mein Feind (meine Feinde) nicht sagen kann: „Ich habe ihn übermocht (Ich habe ihn ausgetilgt?, Ich habe es geschafft?)!“ Mögen auch meine Bedränger jubeln (Meine Bedränger jubeln), weil (wenn, dass) ich wanke (wanken werde) -
|
|
Psal
|
GerSch
|
13:5 |
daß mein Feind nicht sagen kann, er habe mich überwältigt, und meine Widersacher nicht frohlocken, weil ich wanke.
|
|
Psal
|
GerTafel
|
13:5 |
Daß nicht mein Feind sage: Ich habe ihn übermocht, meine Dränger frohlocken, daß ich wanke.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
13:5 |
daß mein Feind nicht sagen könne: Ich habe ihn überwältigt! meine Widersacher frohlocken, daß ich wanke.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
13:5 |
dass nicht mein Feind sich rühme: "Ich habe ihn überwältigt!" / Meine Widersacher jubeln, dass ich wanke; / (a) Ps 25:2
|
|
Psal
|
GreVamva
|
13:5 |
Αλλ' εγώ ήλπισα επί το έλεός σου· η καρδία μου θέλει αγάλλεσθαι εις την σωτηρίαν σου.
|
|
Psal
|
Haitian
|
13:5 |
Konsa, moun k'ap pèsekite m' yo p'ap ka di: Nou fini avè l'! Yo p'ap gen chans wè m' tonbe pou yo kontan!
|
|
Psal
|
HebModer
|
13:5 |
ואני בחסדך בטחתי יגל לבי בישועתך׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
13:5 |
Nehogy mondja ellenségem: Legyőztem őt! — szorongatóim ne vigadjanak, midőn tántorgok.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
13:5 |
hogy sohase mondja ellenségem: »Legyőztem!« Ne örvendezzenek szorongatóim, hogy meginogtam.
|
|
Psal
|
HunKar
|
13:5 |
Hogy ne mondja ellenségem: meggyőztem őt; háborgatóim ne örüljenek, hogy tántorgok.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
13:5 |
Ne mondhassa ellenségem: Végeztem vele! Ne ujjonghassanak ellenfeleim, hogy ingadozom!
|
|
Psal
|
HunUj
|
13:5 |
Ne mondhassa ellenségem: Végeztem vele! Ne ujjonghassanak ellenfeleim, hogy ingadozom!
|
|
Psal
|
ItaDio
|
13:5 |
Ora, quant’è a me, io mi confido nella tua benignità; Il mio cuore giubilerà nella tua liberazione;
|
|
Psal
|
ItaRive
|
13:5 |
Quant’è a me, io confido nella tua benignità; il mio cuore giubilerà per la tua salvazione;
|
|
Psal
|
JapBungo
|
13:5 |
されど我はなんぢの憐憫によりたのみ わが心はなんぢの救によりてよろこばん
|
|
Psal
|
JapKougo
|
13:5 |
しかしわたしはあなたのいつくしみに信頼し、わたしの心はあなたの救を喜びます。
|
|
Psal
|
KLV
|
13:5 |
'ach jIH voq Daq lIj muSHa'taH pung. wIj tIq rejoices Daq lIj toDtaHghach.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
13:5 |
Au e-hagadagadagagee gi do manawa-aloho dee-modu. Au ga-tenetene idimaa Goe dela ga-haga-dagaloaha au.
|
|
Psal
|
Kaz
|
13:5 |
Ал оларды қорқыныш құрсаулайтын болады,Өйткені Құдай әділ ұрпаққа жар болады.
|
|
Psal
|
Kekchi
|
13:5 |
La̱in cˈojcˈo inchˈo̱l xban nak la̱at niquina̱ra. Nasahoˈ inchˈo̱l xban nak la̱at nacatcoloc cue.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
13:5 |
그러나 내가 주의 긍휼을 신뢰하였사오니 내 마음이 주의 구원을 기뻐하리이다.
|
|
Psal
|
KorRV
|
13:5 |
나는 오직 주의 인자하심을 의뢰하였사오니 내 마음은 주의 구원을 기뻐하리이다
|
|
Psal
|
LXX
|
13:5 |
ἐκεῖ ἐδειλίασαν φόβῳ οὗ οὐκ ἦν φόβος ὅτι ὁ θεὸς ἐν γενεᾷ δικαίᾳ
|
|
Psal
|
LinVB
|
13:5 |
Monguna aloba te ’te : « Ngai nalongi ye » ; banyokoli baseke ngai te mpo naselumwi.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
13:5 |
Aš pasitikėjau Tavo gailestingumu. Mano širdis džiaugiasi Tavo išgelbėjimu.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
13:5 |
Bet es cerēju uz Tavu žēlastību, mana sirds līksmojās iekš Tavas pestīšanas.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
13:5 |
ഞാനോ നിന്റെ കരുണയിൽ ആശ്രയിക്കുന്നു; എന്റെ ഹൃദയം നിന്റെ രക്ഷയിൽ ആനന്ദിക്കും.
|
|
Psal
|
Maori
|
13:5 |
Ko ahau ia e whakawhirinaki ana ki tau mahi toku: ka whakamanamana toku ngakau ki tau whakaoranga.
|
|
Psal
|
MapM
|
13:5 |
פֶּן־יֹאמַ֣ר אֹיְבִ֣י יְכׇלְתִּ֑יו צָרַ֥י יָ֝גִ֗ילוּ כִּ֣י אֶמּֽוֹט׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
13:5 |
Fandrao ny fahavaloko hanao hoe: naharesy azy aho, fandrao hifaly ny rafilahiko, raha mangozohozo aho.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
13:5 |
Kodwa mina ngithembele emuseni wakho, inhliziyo yami izathaba ngosindiso lwakho.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
13:5 |
Maar, dan zullen ze beven van angst, Als Jahweh het opneemt voor het vrome geslacht;
|
|
Psal
|
NorSMB
|
13:5 |
so min fiende ikkje skal segja: «Eg hev vunne yver honom,» so mine motstandarar ikkje skal fagna seg yver at eg fell.
|
|
Psal
|
Norsk
|
13:5 |
forat ikke min fiende skal si: Jeg fikk overhånd over ham, forat ikke mine motstandere skal fryde sig når jeg vakler!
|
|
Psal
|
Northern
|
13:5 |
Sənin məhəbbətinə güvənirəm, Qurtuluşunla qəlbim şadlanacaq.
|
|
Psal
|
OSHB
|
13:5 |
פֶּן־יֹאמַ֣ר אֹיְבִ֣י יְכָלְתִּ֑יו צָרַ֥י יָ֝גִ֗ילוּ כִּ֣י אֶמּֽוֹט׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
13:5 |
A i kin liki omui kalangan; mongiong i en peren kida omui kotin sauasa ia. I pan kauleki Ieowa duen a kotin wiawia mau ong ia.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
13:5 |
I kin koapworopworki sapwellimomwi limpoak poatopoat; I pahn peren, pwehki komwi pahn ketin doareiehla.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
13:5 |
By snać nie rzekł nieprzyjaciel mój: Przemogłem go; ażeby się nieprzyjaciele moi nie rodowali, gdybym się zachwiał.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
13:5 |
Lecz ja zaufałem twemu miłosierdziu; moje serce rozraduje się twoim zbawieniem.
|
|
Psal
|
PorAR
|
13:5 |
Mas eu confio na tua benignidade; o meu coração se regozija na tua salvação.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
13:5 |
Mas eu confio na tua benignidade: na tua salvação se alegrará o meu coração.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
13:5 |
Mas eu confio em tua bondade; em tua salvação meu coração se alegrará;
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
13:5 |
Mas eu confio em tua bondade; em tua salvação meu coração se alegrará;
|
|
Psal
|
PorCap
|
13:5 |
Que o meu inimigo não diga: «Venci-o!»,nem os meus adversários se alegrem com a minha queda.
|
|
Psal
|
RomCor
|
13:5 |
Eu am încredere în bunătatea Ta, sunt cu inima veselă din pricina mântuirii Tale:
|
|
Psal
|
RusSynod
|
13:5 |
Там убоятся они страха, [где нет страха,] ибо Бог в роде праведных.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
13:5 |
Там убоятся они страха, где нет страха, ибо Бог в роду праведных.
|
|
Psal
|
SloChras
|
13:5 |
Jaz pa upam v milost tvojo; radovalo se bo srce moje v zveličanju tvojem;
|
|
Psal
|
SloKJV
|
13:5 |
Toda jaz sem zaupal v tvoje usmiljenje, moje srce se bo veselilo v tvoji rešitvi duše.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
13:5 |
Toda veroval sem, se zanašal in bil prepričan v Tvoje usmiljenje in ljubečo-skrbnost; moje srce se bo radostilo in bo razigrano v Tvoji rešitvi duše.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
13:5 |
Da ne poreče neprijatelj moj: Premagal sem ga; ne radujejo se sovražniki moji, ko bodem omahnil.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
13:5 |
Laakiinse anigu waxaan isku halleeyey naxariistaada, Oo qalbigayguna wuxuu ku rayrayn doonaa badbaadintaada.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
13:5 |
Mas algún día temblarán de espanto, porque Dios está con la generación de los justos.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
13:5 |
Mas yo en tu misericordia he confiado: alegraráse mi corazón en tu salud.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
13:5 |
Mas yo en tu misericordia he confiado: alegrarse ha mi corazón en tu salud. Cantaré a Jehová; porque me ha hecho bien.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
13:5 |
Mas yo en tu misericordia he confiado: alegraráse mi corazón en tu salud.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
13:5 |
А ја се уздам у милост Твоју; радоваће се срце моје за спасење Твоје.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
13:5 |
А ја се уздам у милост твоју; радоваће се срце моје за спасење твоје.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
13:5 |
på det att min fiende icke må säga: »Jag blev honom övermäktig», och på att mina ovänner ej må fröjda sig, när jag vacklar.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
13:5 |
Låt inte min fiende säga: "Jag besegrade honom!" eller mina ovänner jubla när jag vacklar.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
13:5 |
Att min ovän icke skall berömma sig att han är mig öfvermägtig vorden, och mine motståndare glädja sig att jag nedre ligger.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
13:5 |
Nguni't ako'y tumiwala sa iyong kagandahang-loob. Magagalak ang aking puso sa iyong pagliligtas:
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
13:5 |
แต่ข้าพระองค์วางใจในความเมตตาของพระองค์ จิตใจของข้าพระองค์จะเปรมปรีดิ์ในความรอดของพระองค์
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
13:5 |
Tasol mi bin putim bilip bilong mi long sori bilong Yu. Bel bilong mi bai amamas tru long dispela kisim bek bilong Yu.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
13:5 |
Ben senin sevgine güveniyorum, Yüreğim kurtarışınla coşsun.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
13:5 |
Тоді настраши́лися стра́хом вони, бо Бог в праведнім роді.
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
13:5 |
لیکن مَیں تیری شفقت پر بھروسا رکھتا ہوں، میرا دل تیری نجات دیکھ کر خوشی منائے گا۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
13:5 |
लेकिन मैं तेरी शफ़क़त पर भरोसा रखता हूँ, मेरा दिल तेरी नजात देखकर ख़ुशी मनाएगा।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
13:5 |
Lekin maiṅ terī shafqat par bharosā rakhtā hūṅ, merā dil terī najāt dekh kar ḳhushī manāegā.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
13:5 |
Һәққанийлар билән биргә болғач Худа, Ахмақларни вәһимә басмақта мана.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
13:5 |
để kẻ thù con không thể nói : Ta đã thắng nó rồi, và đối thủ không được mừng vui vì thấy con gục ngã.
|
|
Psal
|
Viet
|
13:5 |
Nhưng tôi đã tin cậy nơi sự nhơn từ Chúa; Lòng tôi khoái lạc về sự cứu rỗi của Chúa.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
13:5 |
Nhưng tôi tin cậy nơi tình thương của Ngài.Lòng tôi vui mừng trong sự giải cứu của Ngài.
|
|
Psal
|
WLC
|
13:5 |
פֶּן־יֹאמַ֣ר אֹיְבִ֣י יְכָלְתִּ֑יו צָרַ֥י יָ֝גִ֗ילוּ כִּ֣י אֶמּֽוֹט׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
13:5 |
Ond na, dw i'n trystio dy fod ti'n ffyddlon! Bydda i'n gorfoleddu am dy fod wedi f'achub i. Bydda i'n canu mawl i ti, ARGLWYDD, am achub fy ngham.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
13:5 |
Thei clepeden not the Lord; thei trembliden there for dreed, where was no drede;
|
|
Psal
|
sml_BL_2
|
13:5 |
Saguwā' angandol sadja aku ma kasi-lasanu tuman, maka magkōg-koyag ma sabab kapanglappasnu.
|