|
Psal
|
AB
|
13:4 |
lest at any time my enemy say, I have prevailed against him: my persecutors will exalt if ever I should be moved.
|
|
Psal
|
ABP
|
13:4 |
lest at any time [2might say 1my enemy], I prevailed against him. The ones afflicting me shall exult if I should be shaken.
|
|
Psal
|
ACV
|
13:4 |
lest my enemy say, I have prevailed against him, lest my adversaries rejoice when I am moved.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
13:4 |
Lest my enemy say, "I have overcome him," and my foes rejoice when I am moved.
|
|
Psal
|
AKJV
|
13:4 |
Lest my enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.
|
|
Psal
|
ASV
|
13:4 |
Lest mine enemy say, I have prevailed against him; Lest mine adversaries rejoice when I am moved.
|
|
Psal
|
BBE
|
13:4 |
And he who is against me may not say, I have overcome him; and those who are troubling me may not be glad when I am moved.
|
|
Psal
|
CPDV
|
13:4 |
Will they never learn: all those who work iniquity, who devour my people like a meal of bread?
|
|
Psal
|
DRC
|
13:4 |
Shall not all they know that work iniquity, who devour my people as they eat bread?
|
|
Psal
|
Darby
|
13:4 |
Lest mine enemy say, I have prevailed against him! [lest] mine adversaries be joyful when I am moved.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
13:4 |
Lest mine enemie say, I haue preuailed against him: and they that afflict me, reioyce when I slide.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
13:4 |
and my enemy will say, "I have overpowered him." My opponents will rejoice because I have been shaken.
|
|
Psal
|
JPS
|
13:4 |
Behold Thou, and answer me, O HaShem my G-d; lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
13:4 |
lest mine enemy say, I have prevailed against him; [and] those that trouble me rejoice when I am moved.
|
|
Psal
|
KJV
|
13:4 |
Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.
|
|
Psal
|
KJVA
|
13:4 |
Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
13:4 |
Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.
|
|
Psal
|
LEB
|
13:4 |
and lest my enemy should say, “I have overcome him,” lest my enemies rejoice because I am shaken.
|
|
Psal
|
LITV
|
13:4 |
lest my enemy say, I have overcome him and my foes rejoice when I am shaken.
|
|
Psal
|
MKJV
|
13:4 |
lest my enemy say, I have overcome him, and my foes rejoice when I am shaken.
|
|
Psal
|
NETfree
|
13:4 |
Then my enemy will say, "I have defeated him!" Then my foes will rejoice because I am upended.
|
|
Psal
|
NETtext
|
13:4 |
Then my enemy will say, "I have defeated him!" Then my foes will rejoice because I am upended.
|
|
Psal
|
NHEB
|
13:4 |
Lest my enemy say, "I have prevailed against him;" Lest my adversaries rejoice when I fall.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
13:4 |
Lest my enemy say, "I have prevailed against him;" Lest my adversaries rejoice when I fall.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
13:4 |
Lest my enemy say, "I have prevailed against him;" Lest my adversaries rejoice when I fall.
|
|
Psal
|
Noyes
|
13:4 |
Lest my enemy say, "I have prevailed against him!" Lest my adversaries rejoice, when I am fallen.
|
|
Psal
|
OEB
|
13:4 |
lest my enemies claim to have triumphed, lest my foes rejoice at my downfall.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
13:4 |
lest my enemies claim to have triumphed, lest my foes rejoice at my downfall.
|
|
Psal
|
RLT
|
13:4 |
Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
13:4 |
Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.
|
|
Psal
|
RWebster
|
13:4 |
Lest my enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
13:4 |
Lest mine enemy say, I have prevailed over him! and, mine adversaries, exult, that I totter.
|
|
Psal
|
UKJV
|
13:4 |
Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.
|
|
Psal
|
Webster
|
13:4 |
Lest my enemy say, I have prevailed against him; [and] those that trouble me rejoice when I am moved.
|
|
Psal
|
YLT
|
13:4 |
Lest mine enemy say, `I overcame him,' Mine adversaries joy when I am moved.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
13:4 |
μήποτε είποι ο εχθρός μου ίσχυσα προς αυτόν οι θλίβοντές με αγαλλιάσονται εάν σαλευθώ
|
|
Psal
|
Afr1953
|
13:4 |
Aanskou tog, verhoor my, HERE, my God! Verlig my oë, sodat ek nie in die dood inslaap nie;
|
|
Psal
|
Alb
|
13:4 |
dhe armiku im të mos thotë: "E munda", dhe armiqtë e mi të mos gëzohen kur unë lëkundem.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
13:4 |
הביטה ענני יהוה אלהי האירה עיני פן-אישן המות
|
|
Psal
|
AraNAV
|
13:4 |
فَيَقُولَ عَدُوِّي: قَدْ قَهَرْتُهُ؛ وَيَبْتَهِجَ خُصُومِي بِسُقُوطِي.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
13:4 |
لِئَلَّا يَقُولَ عَدُوِّي: «قَدْ قَوِيتُ عَلَيْهِ». لِئَلَّا يَهْتِفَ مُضَايِقِيَّ بِأَنِّي تَزَعْزَعْتُ.
|
|
Psal
|
Azeri
|
13:4 |
يوخسا دوشمنئم دئير: "من اونا قالئب گلمئشم." يوخسا خصمئم پرئشانليغيمدان سوئنر.
|
|
Psal
|
Bela
|
13:4 |
Няўжо ня ўрымсьцяцца беззаконьнікі, якія народ мой ядуць, быццам хлеб, і Госпада не заклікаюць?
|
|
Psal
|
BulVeren
|
13:4 |
Да не каже врагът ми: Надвих го! – и да ликуват притеснителите ми, когато се поклатя.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
13:4 |
အကျွန်ုပ်၏ ရန်သူကလည်း ငါသည် သူ့ကိုအနိုင်ရပြီဟု ဆိုလိမ့်မည်။ အကျွန်ုပ်သည် တုန်လှုပ်ချောက်ချားသောအခါ အကျွန်ုပ်၏ ရန်သူတို့သည် ရွှင်လန်းဝမ်းမြောက်ကြပါလိမ့်မည်။
|
|
Psal
|
BurJudso
|
13:4 |
အကျွန်ုပ်၏ရန်သူက၊ ငါနိုင်ပြီဟုဆို၍၊ အကျွန်ုပ် ကို နှောင့်ရှက်သော သူတို့သည် အကျွန်ုပ်လှုပ်ရှားသည် ကို ဝမ်းမြောက်ကြပါလိမ့်မည်။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
13:4 |
Ни ли уразумеют вси делающии беззаконие, снедающии люди моя в снедь хлеба? Господа не призваша.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
13:4 |
Aron dili magaingon ang akong kaaway. Gidaug ko siya; Tingali unya ang akong mga kabatok managkalipay sa diha nga matarug ako.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
13:4 |
免得我的仇敌说:“我胜过了他”;免得我跌倒的时候我的敌人就欢呼。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
13:4 |
上主,我的天主!求你垂顧回答我;賜我眼目明亮,別讓我沉睡而亡。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
13:4 |
免得我的仇敵說:我勝了他;免得我的敵人在我搖動的時候喜樂。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
13:4 |
免我仇曰、予已勝之、免敵見余顚躓、而欣喜兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
13:4 |
免得我的仇敌说:我胜了他;免得我的敌人在我摇动的时候喜乐。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
13:4 |
ⲙⲏ ⲛⲥⲉⲛⲁⲉⲓⲙⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲛ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲧⲣϩⲱⲃ ⲉⲧⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛⲉⲧⲟⲩⲱⲙ ⲙⲡⲁⲗⲁⲟⲥ ⲛⲟⲩϩⲣⲉ ⲛⲟⲉⲓⲕ ⲙⲡⲟⲩⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
13:4 |
Pogledaj, usliši, Jahve, Bože moj! Prosvijetli mi oči da ne zaspim nasmrt,
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
13:4 |
Se til, bønhør mig, Herre min Gud! opklar mine Øjne, at jeg ikke skal hensove i Døden,
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
13:4 |
Se til og svar mig, HERRE min Gud, klar mine Øjne, saa jeg ej sover ind i Døden
|
|
Psal
|
Dari
|
13:4 |
مبادا دشمنم بگوید: «بر او پیروز شدم.» و مخالفانم از پریشانی ام شاد شوند.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
13:4 |
Aanschouw, verhoor mij, HEERE, mijn God; verlicht mijn ogen, opdat ik in de dood niet ontslape;
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
13:4 |
[013:5] Opdat niet mijn vijand zegge: Ik heb hem overmocht; mijn tegenpartijders zich verheugen, wanneer ik zou wankelen.
|
|
Psal
|
Esperant
|
13:4 |
Ke ne diru mia malamiko: Mi lin venkis; Ke ne ĝoju miaj premantoj, se mi falos.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
13:4 |
مبادا دشمنم گوید بر او غالب آمدم ومخالفانم از پریشانیام شادی نمایند.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
13:4 |
مبادا دشمنانم بگویند: «ما بر او پیروز شدیم.» نگذار که دشمنانم از شکست من شاد شوند.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
13:4 |
Katso siis ja kuule minua, Herra minun Jumalani: valista silmäni etten minä koskaan kuolemaan nukkuisi;
|
|
Psal
|
FinPR
|
13:4 |
Katsahda tänne, vastaa minulle, Herra, minun Jumalani. Valaise silmäni, etten nukkuisi kuolemaan,
|
|
Psal
|
FinPR92
|
13:4 |
Katso minun puoleeni ja vastaa minulle, Herra, Jumalani! Sytytä silmiini valo, älä anna minun nukkua kuolemaan,
|
|
Psal
|
FinRK
|
13:4 |
Katso tänne, Herra! Vastaa minulle, Jumalani! Valaise silmäni, etten nukkuisi kuolemaan,
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
13:4 |
Katso tänne, vastaa minulle, Herra, Jumalani. Valaise silmäni, etten nukkuisi kuolemaan;
|
|
Psal
|
FreBBB
|
13:4 |
Ah ! regarde, réponds-moi, Eternel, mon Dieu ! Illumine mes yeux, de peur que je ne m'endorme du sommeil de la mort,
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
13:4 |
Eternel mon Dieu ! regarde, exauce-moi, illumine mes yeux, de peur que je ne dorme du sommeil de la mort.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
13:4 |
Regarde, réponds-moi, Yahweh, mon Dieu ! Donne la lumière à mes yeux, afin que je ne m'endorme pas dans la mort,
|
|
Psal
|
FreJND
|
13:4 |
Regarde, réponds-moi, Éternel, mon Dieu ! Illumine mes yeux, de peur que je ne dorme [du sommeil] de la mort ;
|
|
Psal
|
FreKhan
|
13:4 |
Regarde de grâce, exauce-moi, Eternel, mon Dieu. Eclaire mes yeux, pour que je ne m’endorme pas dans la mort,
|
|
Psal
|
FreLXX
|
13:4 |
S'instruiront-ils jamais tous ces ouvriers d'iniquité, ces hommes qui dévorent mon peuple, comme s'ils mangeaient du pain ? Ils n'ont point invoqué le Seigneur ;
|
|
Psal
|
FrePGR
|
13:4 |
que mon ennemi ne dise pas : « Je l'ai vaincu ! » et que ma défaite ne réjouisse pas mes oppresseurs !
|
|
Psal
|
FreSegon
|
13:4 |
Regarde, réponds-moi, Éternel, mon Dieu! Donne à mes yeux la clarté, Afin que je ne m'endorme pas du sommeil de la mort,
|
|
Psal
|
FreSynod
|
13:4 |
De peur que mon ennemi ne dise: «Je l'ai vaincu!» — Et que mes adversaires ne se réjouissent, si j'étais ébranlé.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
13:4 |
Ne comprendront-ils pas, tous ces hommes qui commettent l’iniquité, qui dévorent mon peuple comme un morceau de pain ?
|
|
Psal
|
Geez
|
13:4 |
ኵሉ ፡ ዐረየ ፡ ወኅቡረ ፡ ዐለወ ፤ አልቦ ፡ ዘይገብራ ፡ ለሠናይት ፡ አልቦ ፡ ወኢአሐዱ ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
13:4 |
Schau her, erhöre mich, Jahwe, mein Gott! / Mach meine Augen hell, damit ich nicht in Todesschlaf versinke!
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
13:4 |
Schaue doch und erhore mich, HERR, mein Gott! Erleuchte meine Augen, daß ich nicht im Tode entschlafe,
|
|
Psal
|
GerElb18
|
13:4 |
daß mein Feind nicht sage: Ich habe ihn übermocht! meine Bedränger nicht frohlocken, wenn ich wanke.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
13:4 |
daß mein Feind nicht sage: Ich habe ihn übermocht! meine Bedränger nicht frohlocken, wenn ich wanke.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
13:4 |
Schau her, erhöre mich, Du Herr, mein Gott!Erleuchte meine Augen, daß ich des Todes nicht entschlafe,
|
|
Psal
|
GerMenge
|
13:4 |
Blick her, erhöre mich, HERR, mein Gott, laß die Augen mir wieder leuchten, daß zum Tode ich nicht entschlafe!
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
13:4 |
Schau doch her! Antworte mir, Jahwe, mein Gott! / Gib meinen Augen Licht, dass ich nicht in Todesnacht falle,
|
|
Psal
|
GerOffBi
|
13:4 |
Schau ([auf mich])!, antworte mir, JHWH! Mein Gott, lass meine Augen leuchten,Damit ich nicht zum Tod entschlafe (im Tod schlafe, tot schlafe, den [Schlaf des] Tod[es] schlafe)!
|
|
Psal
|
GerSch
|
13:4 |
Schau her und erhöre mich, o HERR, mein Gott; erleuchte meine Augen, daß ich nicht in den Todesschlaf versinke,
|
|
Psal
|
GerTafel
|
13:4 |
Blicke her, antworte mir, Jehovah, mein Gott, erleuchte meine Augen, daß ich nicht zum Tod entschlafe.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
13:4 |
Schaue her, erhöre mich, Jahwe, mein Gott! Mache meine Augen hell, damit ich nicht zum Tode entschlafe,
|
|
Psal
|
GerZurch
|
13:4 |
Schaue her, erhöre mich, o Herr, mein Gott! / Mache hell meine Augen, dass ich nicht zum Tode entschlafe, /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
13:4 |
Μήποτε είπη ο εχθρός μου, Υπερίσχυσα κατ' αυτού, και οι θλίβοντές με αγαλλιασθώσιν, εάν σαλευθώ.
|
|
Psal
|
Haitian
|
13:4 |
Gade m' non, Seyè! Reponn mwen non, Bondye mwen! Kenbe m' pou m' pa mouri.
|
|
Psal
|
HebModer
|
13:4 |
פן יאמר איבי יכלתיו צרי יגילו כי אמוט׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
13:4 |
Tekints rám, hallgass meg, Örökkévaló, én Istenem, világosítsd meg szemeimet, nehogy aludjam a halál álmát.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
13:4 |
Nézz rám és hallgass meg, Uram, Istenem! Ragyogtasd fel szememet, hogy halálos álomba sohase merüljek,
|
|
Psal
|
HunKar
|
13:4 |
Nézz ide, felelj nékem, Uram Istenem; világosítsd meg szemeimet, hogy el ne aludjam a halálra;
|
|
Psal
|
HunRUF
|
13:4 |
Tekints rám, hallgass meg, Uram, Istenem! Tartsd meg szemem ragyogását, ne jöjjön rám halálos álom!
|
|
Psal
|
HunUj
|
13:4 |
Tekints rám, hallgass meg, Uram, Istenem! Tartsd meg szemem ragyogását, ne jöjjön rám halálos álom!
|
|
Psal
|
ItaDio
|
13:4 |
Che il mio nemico non dica: Io l’ho vinto; E che i miei nemici non festeggino, se io caggio.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
13:4 |
che talora il mio nemico non dica: L’ho vinto! e i miei avversari non festeggino se io vacillo.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
13:4 |
おそらくはわが仇いはん 我かれに勝りと おそらくはわが敵わがうごかさるるによりて喜ばん
|
|
Psal
|
JapKougo
|
13:4 |
わたしの敵は「わたしは敵に勝った」と言い、わたしのあだは、わたしの動かされることによって喜ぶでしょう。
|
|
Psal
|
KLV
|
13:4 |
Lest wIj jagh jatlh, “ jIH ghaj prevailed Daq ghaH;” Lest wIj jaghpu' yItIv ghorgh jIH pum.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
13:4 |
Hudee heia ogu hagadaumee gi-helekai boloo, “Gidaadou gu-haga-magedaa a-mee.” Hudee heia digaula gii-mmada tene gi dogu doo gi-lala.
|
|
Psal
|
Kaz
|
13:4 |
Сұмдық жасайтындар ақылға келмес пе екен?Халқымды олар нан жегендей жалмап кеткен,Жаратқанға сиыну ойларына еш түспеген.
|
|
Psal
|
Kekchi
|
13:4 |
China̱tenkˈa taxak, at Ka̱cuaˈ, re nak incˈaˈ teˈxye li xicˈ nequeˈiloc cue nak eb aˈan xeˈnumta saˈ inbe̱n. Li xicˈ nequeˈiloc cue ta̱sahokˈ saˈ xchˈo̱leb cui la̱in incˈaˈ tincuy xnumsinquil li raylal.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
13:4 |
나의 원수가 말하기를, 내가 그를 쳐서 이겼다, 할까 염려하고 내가 흔들릴 때에 나를 괴롭히는 자들이 기뻐할까 염려하나이다.
|
|
Psal
|
KorRV
|
13:4 |
두렵건대 나의 원수가 이르기를 내가 저를 이기었다 할까 하오며 내가 요동될 때에 나의 대적들이 기뻐할까 하나이다
|
|
Psal
|
LXX
|
13:4 |
οὐχὶ γνώσονται πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν οἱ κατεσθίοντες τὸν λαόν μου βρώσει ἄρτου τὸν κύριον οὐκ ἐπεκαλέσαντο
|
|
Psal
|
LinVB
|
13:4 |
Mokonzi Nzambe wa ngai, tala mpe yanola ngai ! Námono mwinda mwa yo na miso mpo ’te nalala mpongi ya liwa te.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
13:4 |
Kad mano priešas nesakytų: „Aš nugalėjau jį“. Kad nesidžiaugtų mano prispaudėjai, man susvyravus.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
13:4 |
Ka mans ienaidnieks nesaka: es viņu esmu pārvarējis, un ka mani pretinieki nepriecājās, ka es šaubos.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
13:4 |
ഞാൻ അവനെ തോല്പിച്ചുകളഞ്ഞു എന്നു എന്റെ ശത്രു പറയരുതേ; ഞാൻ ഭ്രമിച്ചുപോകുന്നതിനാൽ എന്റെ വൈരികൾ ഉല്ലസിക്കയുമരുതേ.
|
|
Psal
|
Maori
|
13:4 |
Kei mea mai toku hoariri, Kua taea ia e ahau: kei whakamanamana oku hoariri, ina whakakorikoria ahau.
|
|
Psal
|
MapM
|
13:4 |
הַבִּ֣יטָֽה עֲ֭נֵנִי יְהֹוָ֣ה אֱלֹהָ֑י הָאִ֥ירָה עֵ֝ינַ֗י פֶּן־אִישַׁ֥ן הַמָּֽוֶת׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
13:4 |
Jereo aho ka valio, Jehovah Andriamanitro ô; ampahazavao ny mazoto, fandrao renoky ny torimaso fahafatesana aho;
|
|
Psal
|
Ndebele
|
13:4 |
hlezi isitha sami sithi: Sengimehlule; labangihluphayo bathokoze lapho nginyikinywa.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
13:4 |
Worden al die zondaars dan nimmer verstandig: Ze blijven mijn volk maar verslinden, En het brood van Jahweh wel eten, Maar ze vereren Hem niet.
|
|
Psal
|
NorSMB
|
13:4 |
Sjå hit, svara meg, Herre min Gud! Lys upp mine augo, so eg ikkje skal sovna inn i dauden,
|
|
Psal
|
Norsk
|
13:4 |
Se hit, svar mig, Herre min Gud! Opklar mine øine, forat jeg ikke skal sove inn i døden,
|
|
Psal
|
Northern
|
13:4 |
Qoy düşmənlərim «uddum onu» deməsinlər, Mən sarsılarkən şənlənməsinlər.
|
|
Psal
|
OSHB
|
13:4 |
הַבִּ֣יטָֽה עֲ֭נֵנִי יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑י הָאִ֥ירָה עֵ֝ינַ֗י פֶּן־אִישַׁ֥ן הַמָּֽוֶת׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
13:4 |
Pwe ai imwintiti ender inda: I kaloedier i. O me palian ia ender perenki ai pupedier.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
13:4 |
Komw dehr mweidohng ei imwintihti kan en nda, “Kitail kalowedier!” Komw dehr mweidohng re en kepitiki ei pwupwudi.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
13:4 |
Wejrzyjże, wysłuchaj mię, Panie, Boże mój! oświeć oczy me, bym snać nie zasnął w śmierci;
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
13:4 |
By nie powiedział mój wróg: Pokonałem go! Niech się nie cieszą moi nieprzyjaciele, gdy się zachwieję.
|
|
Psal
|
PorAR
|
13:4 |
para que o meu inimigo não diga: Prevaleci contra ele; e os meus adversários não se alegrem, em sendo eu abalado.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
13:4 |
Para que o meu inimigo não diga: Prevaleci contra elle; e os meus adversarios se não alegrem, vindo eu a vacillar.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
13:4 |
Para que meu inimigo não diga: Eu o venci;e meus inimigos se alegrem, se eu vier a cair.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
13:4 |
Para que meu inimigo não diga: Eu o venci;e meus inimigos se alegrem, se eu vier a cair.
|
|
Psal
|
PorCap
|
13:4 |
*Olha para mim e responde-me, Senhor, meu Deus.Ilumina os meus olhos para não adormecer na morte.
|
|
Psal
|
RomCor
|
13:4 |
ca să nu zică vrăjmaşul meu: „L-am biruit!” Şi să nu se bucure potrivnicii mei când mă clatin.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
13:4 |
Неужели не вразумятся все, делающие беззаконие, съедающие народ мой, как едят хлеб, и не призывающие Господа?
|
|
Psal
|
RusSynod
|
13:4 |
Неужели не вразумятся все, делающие беззаконие, съедающие народ мой, как едят хлеб, и не призывающие Господа?
|
|
Psal
|
SloChras
|
13:4 |
da ne poreče sovražnik moj: Premagal sem ga; da se ne bodo radovali nasprotniki moji, če bi omahnil.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
13:4 |
da ne bi moj sovražnik rekel: „Prevladal sem proti njemu“ in da se tisti, ki me mučijo, ne veselijo, ko sem omajan.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
13:4 |
da ne bi moj sovražnik rekel: "Prevladal sem nad njim," in tisti, ki me mučijo, se radostijo kadar sem pobit.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
13:4 |
Poglej, usliši me, Gospod, moj Bog; razsvetli oči moje, da ne spavam v smrti.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
13:4 |
Waaba intaasoo cadowgaygu yidhaahdaa, Anigu isagaan ka adkaaday, Oo ay cadaawayaashaydu farxaan markii lay dhaqaajiyo.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
13:4 |
¡Nunca entenderán, todos esos malhechores, que devoran a mi pueblo como quien come pan, sin acordarse de Dios para nada!
|
|
Psal
|
SpaRV
|
13:4 |
Porque no diga mi enemigo, Vencílo: mis enemigos se alegrarán, si yo resbalare.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
13:4 |
Porque no diga mi enemigo: Vencíle: mis enemigos se alegrarán, si yo resbalare.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
13:4 |
Porque no diga mi enemigo, Vencílo: mis enemigos se alegrarán, si yo resbalare.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
13:4 |
Да не рече непријатељ мој: Надвладао сам га; да се не радују који ме гоне, ако посрнем.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
13:4 |
Да не рече непријатељ мој: надвладао сам га; да се не радују који ме гоне, ако посрнем.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
13:4 |
Skåda ned, svara mig, HERRE, min Gud; upplys mina ögon, så att jag icke somnar in i döden;
|
|
Psal
|
SweFolk
|
13:4 |
Se mig, svara mig, Herre min Gud! Ge mina ögon ljus så att jag inte somnar in i döden.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
13:4 |
Skåda dock, och hör mig, Herre min Gud; upplys min ögon, att jag icke bortsomnar i dödenom:
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
13:4 |
Baka sabihin ng aking kaaway, ako'y nanaig laban sa kaniya; baka ang aking mga kaaway ay mangagalak pagka ako'y nakilos.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
13:4 |
เกรงว่าศัตรูของข้าพระองค์จะว่า “เราชนะเขาแล้ว” เกรงว่าคู่อริของข้าพระองค์จะเปรมปรีดิ์เพราะข้าพระองค์กำลังหวั่นไหว
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
13:4 |
Nogut birua bilong mi i tok, Mi bin winim em. Nogut ol man i givim hevi long mi ol i amamas tru taim mi surik bek.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
13:4 |
Düşmanlarım, “Onu yendik!” demesin, Sarsıldığımda hasımlarım sevinmesin.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
13:4 |
Чи ж не розуміють всі ті, хто чинить безпра́в'я, хто мій люд поїдає? Вони хліб Господній їдять, та не кличуть Його,
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
13:4 |
تب میرا دشمن کہے گا، ”مَیں اُس پر غالب آ گیا ہوں!“ اور میرے مخالف شادیانہ بجائیں گے کہ مَیں ہل گیا ہوں۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
13:4 |
तब मेरा दुश्मन कहेगा, “मैं उस पर ग़ालिब आ गया हूँ!” और मेरे मुख़ालिफ़ शादियाना बजाएंगे कि मैं हिल गया हूँ।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
13:4 |
Tab merā dushman kahegā, “Maiṅ us par ġhālib ā gayā hūṅ!” Aur mere muḳhālif shādiyānā bajāeṅge ki maiṅ hil gayā hūṅ.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
13:4 |
Чүшәнмәсму әҗәва қилмишлирини яманлар?! Улар мениң хәлқимни нан йегәндәк йәп жутар, Пәрвәрдигарға ибадәт қилмас әсла улар.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
13:4 |
Lạy CHÚA là Thiên Chúa của con, xin đoái nhìn và thương đáp lại, toả ánh sáng cho đôi mắt rạng ngời, để con khỏi ngủ giấc ngàn thu ;
|
|
Psal
|
Viet
|
13:4 |
Kẻ thù nghịch n@³i rằng: Ta đã thắng hơn nó, Và kẻ cừu địch mừng rỡ khi tôi xiêu tó.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
13:4 |
Kẻo kẻ thù tôi sẽ nói: ta đã thắng nó!Và kẻ địch sẽ vui mừng vì tôi nghiêng ngả.
|
|
Psal
|
WLC
|
13:4 |
הַבִּ֣יטָֽה עֲ֭נֵנִי יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑י הָאִ֥ירָה עֵ֝ינַ֗י פֶּן־אִישַׁ֥ן הַמָּֽוֶת׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
13:4 |
rhag i'r gelyn ddweud, “Dw i wedi ennill!” ac i'r rhai sy'n fy nghasáu ddathlu wrth i mi syrthio.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
13:4 |
Whether alle men that worchen wickidnesse schulen not knowe; that deuowren my puple, as mete of breed?
|
|
Psal
|
sml_BL_2
|
13:4 |
Sabab bang aku mbal dūlannu, tantu aku niudju' e' kuntaraku, yuk-i, “Nē! Tara'ug na ka!” Ati magkalasigan saga banta ma sabab kaiya'anku.
|