Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 13:3  Look on me, hearken to me, O Lord my God: lighten my eyes, lest I sleep in death;
Psal ABP 13:3  Look upon, hear me, O lord my God! Enlighten my eyes! lest at any time I should sleep in death;
Psal ACV 13:3  Consider and answer me, O Jehovah my God. Lighten my eyes, lest I sleep the death,
Psal AFV2020 13:3  Consider and answer me, O LORD my God; enlighten my eyes, lest I sleep the sleep of death,
Psal AKJV 13:3  Consider and hear me, O LORD my God: lighten my eyes, lest I sleep the sleep of death;
Psal ASV 13:3  Considerand answer me, O Jehovah my God: Lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;
Psal BBE 13:3  Let my voice come before you, and give me an answer, O Lord my God; let your light be shining on me, so that the sleep of death may not overtake me;
Psal CPDV 13:3  They have all gone astray; together they have become useless. There is no one who does good; there is not even one. Their throat is an open sepulcher. With their tongues, they have been acting deceitfully; the venom of asps is under their lips. Their mouth is full of curses and bitterness. Their feet are swift to shed blood. Grief and unhappiness are in their ways; and the way of peace, they have not known. There is no fear of God before their eyes.
Psal DRC 13:3  They are all gone aside, they are become unprofitable together: there is none that doth good: no not one. Their throat is an open sepulchre; with their tongues they acted deceitfully: the poison of asps is under their lips. Their mouth is full of cursing and bitterness; their feet are swift to shed blood. Destruction and unhappiness in their ways; and the way of peace they have not known: there is no fear of God before their eyes.
Psal Darby 13:3  Consider, answer me, O Jehovah myGod! lighten mine eyes, lest I sleep the [sleep of] death;
Psal Geneva15 13:3  Beholde, and heare mee, O Lord my God: lighten mine eyes, that I sleepe not in death:
Psal GodsWord 13:3  Look at me! Answer me, O LORD my God! Light up my eyes, or else I will die
Psal JPS 13:3  How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart by day? How long shall mine enemy be exalted over me?
Psal Jubilee2 13:3  Consider [and] hear me, O LORD my God: lighten mine eyes lest I sleep the [sleep of] death,
Psal KJV 13:3  Consider and hear me, O Lord my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;
Psal KJVA 13:3  Consider and hear me, O Lord my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;
Psal KJVPCE 13:3  Consider and hear me, O Lord my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;
Psal LEB 13:3  Consider and answer me, O Yahweh my God. Give light to my eyes lest I sleep the sleep of death,
Psal LITV 13:3  Look! Answer me, O Jehovah, my God! Make my eyes gleam, lest I sleep the death;
Psal MKJV 13:3  Look! Answer me, O LORD my God; enlighten my eyes, lest I sleep the sleep of death,
Psal NETfree 13:3  Look at me! Answer me, O LORD my God! Revive me, or else I will die!
Psal NETtext 13:3  Look at me! Answer me, O LORD my God! Revive me, or else I will die!
Psal NHEB 13:3  Behold, and answer me, Lord, my God. Give light to my eyes, lest I sleep in death;
Psal NHEBJE 13:3  Behold, and answer me, Jehovah, my God. Give light to my eyes, lest I sleep in death;
Psal NHEBME 13:3  Behold, and answer me, Lord, my God. Give light to my eyes, lest I sleep in death;
Psal Noyes 13:3  Look down and hear me, O LORD, my God! Enlighten my eyes, lest I sleep the sleep of death;
Psal OEB 13:3  Look at me, answer me, Lord my God. Fill my eyes with your light, lest I sleep in death,
Psal OEBcth 13:3  Look at me, answer me, Lord my God. Fill my eyes with your light, lest I sleep in death,
Psal RLT 13:3  Consider and hear me, O Yhwh my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;
Psal RNKJV 13:3  Consider and hear me, O יהוה my Elohim: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;
Psal RWebster 13:3  Consider and hear me, O LORD my God: enlighten my eyes, lest I sleep the sleep of death;
Psal Rotherha 13:3  Have regard! answer me O Yahweh my God,—Light up mine eyes, lest I sleep on into death:
Psal UKJV 13:3  Consider and hear me, O LORD my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;
Psal Webster 13:3  Consider [and] hear me, O LORD my God: lighten my eyes, lest I sleep [the sleep] of death;
Psal YLT 13:3  Look attentively; Answer me, O Jehovah, my God, Enlighten mine eyes, lest I sleep in death,
Psal VulgClem 13:3  Omnes declinaverunt, simul inutiles facti sunt. Non est qui faciat bonum, non est usque ad unum. Sepulchrum patens est guttur eorum ; linguis suis dolose agebant. Venenum aspidum sub labiis eorum, quorum os maledictione et amaritudine plenum est ; veloces pedes eorum ad effundendum sanguinem. Contritio et infelicitas in viis eorum, et viam pacis non cognoverunt ; non est timor Dei ante oculos eorum.
Psal VulgCont 13:3  Omnes declinaverunt, simul inutiles facti sunt: non est qui faciat bonum, non est usque ad unum.
Psal VulgHetz 13:3  Omnes declinaverunt, simul inutiles facti sunt: non est qui faciat bonum, non est usque ad unum. Sepulchrum patens est guttur eorum: linguis suis dolose agebant, venenum aspidum sub labiis eorum. Quorum os maledictione et amaritudine plenum est: veloces pedes eorum ad effundendum sanguinem. Contritio et infelicitas in viis eorum, et viam pacis non cognoverunt: non est timor Dei ante oculos eorum.
Psal VulgSist 13:3  Omnes declinaverunt, simul inutiles facti sunt: non est qui faciat bonum, non est usque ad unum. Sepulchrum patens est guttur eorum: linguis suis dolose agebant, venenum aspidum sub labiis eorum. Quorum os maledictione et amaritudine plenum est: veloces pedes eorum ad effundendum sanguinem. Contritio et infelicitas in viis eorum, et viam pacis non cognoverunt: non est timor Dei ante oculos eorum.
Psal Vulgate 13:3  omnes declinaverunt simul inutiles facti sunt non est qui faciat bonum non est usque ad unum sepulchrum patens est guttur eorum linguis suis dolose agebant venenum aspidum sub labiis eorum quorum os maledictione et amaritudine plenum est veloces pedes eorum ad effundendum sanguinem contritio et infelicitas in viis eorum et viam pacis non cognoverunt non est timor Dei ante oculos eorum omnes recesserunt simul conglutinati sunt non est qui faciat bonum non est usque ad unum
Psal Vulgate_ 13:3  omnes recesserunt simul conglutinati sunt non est qui faciat bonum non est usque ad unum
Psal CzeB21 13:3  Jak dlouho mám nosit úzkosti v duši, den co den cítit v srdci zármutek? Jak dlouho ještě můj protivník bude nade mnou vítězit?
Psal CzeBKR 13:3  Vzhlédni, vyslyš mne, Hospodine Bože můj, osvěť oči mé, abych neusnul snem smrti,
Psal CzeCEP 13:3  Dlouho ještě musím sám u sebe hledat rady, strastmi se den ze dne v srdci soužit? Dlouho ještě se bude můj nepřítel proti mně vyvyšovat?
Psal CzeCSP 13:3  Dokdy ⌈se budu muset radit jen se svou duší⌉ a v srdci mít každého dne žal? Dokdy se bude nade mnou můj nepřítel vyvyšovat?
Psal ABPGRK 13:3  επίβλεψον εισάκουσόν μου κύριε ο θεός μου φώτισον τους οφθαλμούς μου μήποτε υπνώσω εις θάνατον
Psal Afr1953 13:3  Hoe lank sal ek planne beraam in my siel, met kommer in my hart oordag? Hoe lank sal my vyand hom oor my verhef?
Psal Alb 13:3  Shiko me vëmendje dhe përgjigjmu, o Zot, Perëndia im, ndriço sytë e mi, që të mos më zërë gjumi në gjumin e vdekjes,
Psal Aleppo 13:3    עד-אנה אשית עצות בנפשי—    יגון בלבבי יומםעד-אנה    ירום איבי עלי
Psal AraNAV 13:3  انْظُرْ إِلَيَّ أَيُّهَا الرَّبُّ إِلَهِى وَاسْتَجِبْ لِي. أَنِرْ عَيْنَيَّ لِئَلاَّ أَنَامَ نَوْمَةَ الْمَوْتِ،
Psal AraSVD 13:3  ٱنْظُرْ وَٱسْتَجِبْ لِي يَارَبُّ إِلَهِي. أَنِرْ عَيْنَيَّ لِئَلَّا أَنَامَ نَوْمَ ٱلْمَوْتِ،
Psal Azeri 13:3  منه باخ، جاواب ور، يارب، تاريم! گؤزلرئمي آيدينلات، يوخسا اؤلوم يوخوسونا گده‌رم.
Psal Bela 13:3  Усе ўхіліліся, зрабіліся аднолькава непатрэбныя; ніхто ня робіць дабра, ніхто аніводзін.
Psal BulVeren 13:3  Погледни и ме послушай, ГОСПОДИ, Боже мой, просветли очите ми, да не заспя в смъртта.
Psal BurCBCM 13:3  အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်၏ဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်ကို ကြည့်ရှု၍ ဖြေကြားတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်သည် သေခြင်း၌ အိပ်ပျော်မသွားစေရန် အကျွန်ုပ်၏ မျက်စိတို့ကို အလင်းပေးတော်မူပါ။-
Psal BurJudso 13:3  အကျွန်ုပ်၏ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား၊ အကျွန်ုပ်စကားကို မျက်နှာပြု၍ နားထောင်တော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်မျက်စိကို လင်းစေတော်မူပါ။ သို့မဟုတ်လျှင် အသေအိပ်ပျော်ခြင်းသို့ ရောက်ရပါမည်။
Psal CSlEliza 13:3  Вси уклонишася, вкупе неключими быша: несть творяй благостыню, несть до единаго.
Psal CebPinad 13:3  Palandunga, ug tubaga ako, Oh Jehova nga Dios ko: Hayagan mo ang akong mga mata, kay tingali unya mahikatulog ako sa paghikatulog nga sa kamatayon;
Psal ChiNCVs 13:3  耶和华我的 神啊!求你看顾我,应允我;求你使我的眼睛明亮,免得我沉睡至死;
Psal ChiSB 13:3  我的心情終日愁悵,要到何時?我的仇敵高居我上,要到何時?
Psal ChiUn 13:3  耶和華─我的 神啊,求你看顧我,應允我!使我眼目光明,免得我沉睡至死;
Psal ChiUnL 13:3  我上帝耶和華歟、尚其思忖之、俞允之、復明我目、免我沈睡至死兮、
Psal ChiUns 13:3  耶和华─我的 神啊,求你看顾我,应允我!使我眼目光明,免得我沉睡至死;
Psal CopSahBi 13:3  ⲁⲩⲣⲓⲕⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲣⲁⲧϣⲁⲩ ϩⲓ ⲟⲩⲥⲟⲡ ⲙⲙⲛⲡⲉⲧⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲭⲣⲏⲥⲧⲟⲥ ⲙⲛⲟⲩⲟⲛ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲟⲩⲁ ⲟⲩⲧⲁⲫⲟⲥ ⲉϥⲟⲩⲏⲛ ⲧⲉ ⲧⲉⲩϣⲟⲩⲱⲃⲉ ⲁⲩⲣⲕⲣⲟϥ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲗⲁⲥ ⲟⲩⲙⲁⲧⲟⲩ ⲛϩⲟϥ ⲧⲉⲧϩⲁ ⲛⲉⲩⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲩⲧⲁⲡⲣⲟ ⲙⲉϩ ⲛⲥⲁϩⲟⲩ ϩⲓ ⲥⲓϣⲉ ⲛⲉⲩⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ϭⲉⲡⲏ ⲉⲡⲉⲛⲥⲛⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟⲩⲱϣϥ ⲙⲛ ⲟⲩⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲱⲣⲓⲁ ⲛⲉⲧϩⲓ ⲛⲉⲩϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲧⲉϩⲓⲏ ⲛϯⲣⲏⲛⲏ ⲙⲡⲟⲩⲥⲟⲩⲱⲛⲥ ⲛⲧϩⲟⲧⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲛⲛⲉⲩⲃⲁⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ
Psal CroSaric 13:3  Dokle ću nositi bol u duši; tugu u srcu obdan i obnoć? Dokle će se dušmanin dizat' na me?
Psal DaOT1871 13:3  Hvor længe skal jeg være raadvild i min Sjæl og have Bedrøvelse i mit Hjerte om Dagen, hvor længe skal min Fjende ophøje sig over mig?
Psal DaOT1931 13:3  Hvor længe skal jeg huse Sorg i min Sjæl, Kvide i Hjertet Dag og Nat? Hvor længe skal Fjenden ophøje sig over mig?
Psal Dari 13:3  ای خداوند، خدای من! بر من رحم کن و دعایم را قبول فرما! چشمانم را روشن کن تا خواب مرگ مرا فرا نگیرد.
Psal DutSVV 13:3  Hoe lang zal ik raadslagen voornemen in mijn ziel, droefenis in mijn hart bij dag? Hoe lang zal mijn vijand over mij verhoogd zijn?
Psal DutSVVA 13:3  [013:4] Aanschouw, verhoor mij, Heere, mijn God; verlicht mijn ogen, opdat ik in den dood niet ontslape;
Psal Esperant 13:3  Rigardu kaj aŭdu min, ho Eternulo, mia Dio; Lumigu miajn okulojn, ke mi ne ekdormu per morto;
Psal FarOPV 13:3  ‌ای یهوه خدای من نظر کرده، مرا مستجاب فرما! چشمانم را روشن کن مبادا به خواب موت بخسبم.
Psal FarTPV 13:3  ای خداوند، خدای من! بر من توجّه کن و به دعایم پاسخ بده! به من نیرو ببخش و از مرگ نجاتم ده.
Psal FinBibli 13:3  Kuinka kauvan minä neuvoa pidän sielussani? ja ahdistetaan sydämessäni joka päivä? kuinka kauvan minun viholliseni yltyy minua vastaan?
Psal FinPR 13:3  Kuinka kauan minun täytyy kantaa huolia sielussani, päivät päästään murhetta sydämessäni? Kuinka kauan saa vihollinen ylvästellä minua vastaan?
Psal FinPR92 13:3  Kuinka kauan huolet painavat mieltäni ja sydäntäni jäytää tuska? Kuinka kauan viholliseni ovat voitolla?
Psal FinRK 13:3  Kuinka kauan minun täytyy kantaa huolia sielussani, päivästä päivään murheita sydämessäni? Kuinka kauan viholliseni saa ylvästellä minua vastaan?
Psal FinSTLK2 13:3  Kuinka kauan minun täytyy kärsiä sielussani, päivät päästään kestää murhetta sydämessäni? Kuinka kauan vihollinen ylvästelee minua vastaan?
Psal FreBBB 13:3  Jusques à quand agiterai-je des projets dans mon âme, Et, tout le jour, du chagrin dans mon cœur ? Jusques à quand mon ennemi s'élèvera-t-il au-dessus de moi ?
Psal FreBDM17 13:3  Jusques à quand consulterai-je en moi-même, et affligerai-je mon coeur durant le jour ? Jusques à quand s’élèvera mon ennemi contre moi ?
Psal FreCramp 13:3  Jusques à quand formerai-je en mon âme des projets, et chaque jour le chagrin remplira-t-il mon cœur ? Jusques à quand mon ennemi s'élèvera-t-il contre moi ?
Psal FreJND 13:3  Jusques à quand consulterai-je dans mon âme, avec chagrin dans mon cœur, tous les jours ? Jusques à quand mon ennemi s’élèvera-t-il par-dessus moi ?
Psal FreKhan 13:3  Jusqu’à quand agiterai-je des projets en mon âme? La douleur étreindra-t-elle mon cœur chaque jour? Jusqu’à quand mon ennemi triomphera-t-il de moi?
Psal FreLXX 13:3  Tous ont dévié, et en même temps sont devenus inutiles ; pas un ne fait le bien, pas un seul. Leur gosier est un sépulcre ouvert ; ils ne se servent de leur langue que pour tromper ; sous leurs lèvres est le venin de l'aspic ; leur bouche est pleine de malédictions et d'amertume ; leurs pieds sont rapides, s'il s'agit de verser le sang. L'oppression et la misère remplissent leurs voies ; ils n'ont point connu la voie de la paix ; la crainte du Seigneur n'est pas devant leurs yeux.
Psal FrePGR 13:3  Ah ! regarde, exauce-moi, Éternel, mon Dieu ! Fais luire ta clarté dans mes yeux, afin que je ne m'endorme pas du sommeil de la mort ;
Psal FreSegon 13:3  Jusques à quand aurai-je des soucis dans mon âme, Et chaque jour des chagrins dans mon cœur? Jusques à quand mon ennemi s'élèvera-t-il contre moi?
Psal FreSynod 13:3  Regarde, exauce-moi, ô Éternel, mon Dieu! Répands dans mes yeux ta lumière. De peur que je ne m'endorme du sommeil de la mort;
Psal FreVulgG 13:3  Tous se sont détournés, ils sont tous devenus inutiles. Il n’y en a point qui fasse le bien, il n’y en a pas un seul. Leur gosier est un sépulcre ouvert ; ils se servent de leurs langues pour tromper ; le venin des aspics est sous leurs lèvres. Leur bouche est remplie de malédiction et d’amertume ; leurs pieds sont agiles pour répandre le sang. L’affliction (La désolation) et le malheur sont dans leurs voies, et ils n’ont pas connu la voie de la paix ; la crainte de Dieu n’est pas devant leurs yeux.
Psal Geez 13:3  እግዚአብሔር፡ ሐወጸ ፡ እምሰማይ ፡ ላዕለ ፡ እጓለ ፡ እምሕያው ፤ ከመ ፡ ይርአይ ፡ እመቦ ፡ ጠቢበ ፡ ዘየኀሦ ፡ ለእግዚአብሔር ።
Psal GerAlbre 13:3  Wie lange soll ich mich mit Sorgen quälen / Und Kummer in mir nähren Tag für Tag? / Wie lange soll mein Feind sich noch erheben über mich?
Psal GerBoLut 13:3  Wie lange soil ich sorgen in meiner Seele und mich angsten in meinem Herzen taglich? Wie lange soil sich mein Feind uber mich erheben?
Psal GerElb18 13:3  Schaue her, antworte mir, Jehova, mein Gott! erleuchte meine Augen, daß ich nicht entschlafe zum Tode,
Psal GerElb19 13:3  Schaue her, antworte mir, Jehova, mein Gott! Erleuchte meine Augen, daß ich nicht entschlafe zum Tode,
Psal GerGruen 13:3  Wie lange soll ich meinen Geist mit Sinnen,mein Herz mit Sorgen täglich quälen?Wie lange noch mein Feind obsiegen über mich?
Psal GerMenge 13:3  Wie lange noch soll ich Sorgen hegen in meiner Seele, Kummer im Herzen tragen Tag für Tag? Wie lange noch soll mein Feind sich gegen mich erheben?
Psal GerNeUe 13:3  Wie lange noch sollen die Sorgen mich quälen, / ist Tag für Tag Kummer in mir? / Wie lange noch behält mein Feind die Oberhand?
Psal GerOffBi 13:3  Bis wann (Wie lange) muss (werde) ich Pläne (Auflehnung?, Schmerzen?, Kummer?, Sorgen?) in meine Seele legen, Wobei ([Bis wann (wie lange)] [wird sein/muss ich legen]) Kummer in meinem Herzen [ist] [sogar] am Tag (täglich?, den ganzen Tag?, Tag [und Nacht]? {am Tag}?)?Bis wann (Wie lange) wird (darf) mein Feind (meine Feinde) mir überlegen sein (über mich erhoben sein, über mich erhaben sein, über mich triumphieren)?
Psal GerSch 13:3  Wie lange soll ich Sorgen hegen in meiner Seele, Kummer in meinem Herzen tragen Tag für Tag? Wie lange soll mein Feind sich über mich erheben?
Psal GerTafel 13:3  Wie lange stelle ich Ratschläge an in meiner Seele, habe Gram in meinem Herzen täglich? Wie lange erhöht sich über mich mein Feind?
Psal GerTextb 13:3  Wie lange soll ich Schmerzen in meiner Seele hegen, Kummer in meinem Herzen Tag für Tag? Wie lange soll mein Feind über mich triumphieren?
Psal GerZurch 13:3  Wie lange soll ich Schmerzen hegen in meiner Seele, / Kummer im Herzen Tag und Nacht? / Wie lange soll sich mein Feind über mich erheben? /
Psal GreVamva 13:3  Επίβλεψον· εισάκουσόν μου, Κύριε ο Θεός μου· φώτισον τους οφθαλμούς μου, μήποτε υπνώσω τον ύπνον του θανάτου·
Psal Haitian 13:3  Konbe tan ankò pou m' soufri? Konbe tan ankò pou m' gen lapenn nan kè mwen, pou m' gen lapenn lajounen kou lannwit? Konbe tan ankò lènmi m' yo va pilonnen m' anba pye yo?
Psal HebModer 13:3  הביטה ענני יהוה אלהי האירה עיני פן אישן המות׃
Psal HunIMIT 13:3  Meddig tartogassak tanácsokat lelkemben, bánatot szívemben nappal; meddig emelkedjék ellenségem én fölém?
Psal HunKNB 13:3  Meddig kell gondokat hordoznom lelkemben, szívemben fájdalmat mindennap? Meddig kerekedik fölém ellenségem?
Psal HunKar 13:3  Meddig tanakodjam lelkemben, bánkódjam szívemben naponként? Meddig hatalmaskodik az én ellenségem rajtam?
Psal HunRUF 13:3  Meddig kell magamban tanakodnom, és bánkódnom szívemben naponként? Meddig kerekedhetik fölém ellenségem?
Psal HunUj 13:3  Meddig kell magamban tanakodnom, és bánkódnom szívemben naponként? Meddig kerekedhetik fölém ellenségem?
Psal ItaDio 13:3  Riguarda, rispondimi, Signore Iddio mio; Illumina gli occhi miei, Che talora io non dorma il sonno della morte;
Psal ItaRive 13:3  Riguarda, rispondimi, o Eterno, Iddio mio! Illumina gli occhi miei che talora io non m’addormenti del sonno della morte,
Psal JapBungo 13:3  わが神ヱホバよ我をかへりみて答をなしたまへ わが目をあきらかにしたまへ 恐らくはわれ死の睡につかん
Psal JapKougo 13:3  わが神、主よ、みそなわして、わたしに答え、わたしの目を明らかにしてください。さもないと、わたしは死の眠りに陥り、
Psal KLV 13:3  yIlegh, je jang jIH, joH'a', wIj joH'a'. nob wov Daq wIj mInDu', lest jIH Qong Daq Hegh;
Psal Kapingam 13:3  Meenei Dimaadua go dogu God, mmada-mai gi-di-au, helekai-mai gi agu helekai. Hagamaaloo-ina-aga au, hudee heia au gii-made.
Psal Kaz 13:3  Жоқ, бәрі тайып кетті теріс жолға,Әбден бұзылды бірігіп барлығы да.Жақсылық жасаушы ешкім жоқ, тіпті бір жан да.
Psal Kekchi 13:3  Chacuil taxak xtokˈoba̱l cuu, at Ka̱cuaˈ, ut china̱cuabi taxak, at inDios. Chaqˈue taxak xcacuilal inchˈo̱l re nak tincuy xnumsinquil li raylal.
Psal KorHKJV 13:3  오 주 내 하나님이여, 나를 깊이 살피시고 내 말을 들으소서. 나의 눈을 밝히소서. 내가 사망의 잠을 잘까 염려하며
Psal KorRV 13:3  여호와 내 하나님이여 나를 생각하사 응답하시고 나의 눈을 밝히소서 두렵건대 내가 사망의 잠을 잘까 하오며
Psal LXX 13:3  πάντες ἐξέκλιναν ἅμα ἠχρεώθησαν οὐκ ἔστιν ποιῶν χρηστότητα οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός τάφος ἀνεῳγμένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν ἰὸς ἀσπίδων ὑπὸ τὰ χείλη αὐτῶν ὧν τὸ στόμα ἀρᾶς καὶ πικρίας γέμει ὀξεῖς οἱ πόδες αὐτῶν ἐκχέαι αἷμα σύντριμμα καὶ ταλαιπωρία ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν καὶ ὁδὸν εἰρήνης οὐκ ἔγνωσαν οὐκ ἔστιν φόβος θεοῦ ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν
Psal LinVB 13:3  Kin’o mokolo nini mpasi ekoswa ngai o motema mpe nakoyoka se mawa butu moi ? Kin’o mokolo nini monguna akolonga ngai ?
Psal LtKBB 13:3  Pažvelk, išklausyk mane, Viešpatie, mano Dieve! Apšviesk man akis, kad mirties miegu neužmigčiau.
Psal LvGluck8 13:3  Skaties, paklausi mani, ak Kungs, mans Dievs, apgaismo manas acis, ka es nāvē neaizmiegu,
Psal Mal1910 13:3  എന്റെ ദൈവമായ യഹോവേ, കടാക്ഷിക്കേണമേ; എനിക്കു ഉത്തരം അരുളേണമേ; ഞാൻ മരണനിദ്ര പ്രാപിക്കാതിരിപ്പാൻ എന്റെ കണ്ണുകളെ പ്രകാശിപ്പിക്കേണമേ.
Psal Maori 13:3  Titiro mai, whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa, e toku Atua: whakamaramatia oku kanohi, kei moe ahau i te moe o te mate.
Psal MapM 13:3  עַד־אָ֨נָה אָשִׁ֪ית עֵצ֡וֹת בְּנַפְשִׁ֗י יָג֣וֹן בִּלְבָבִ֣י יוֹמָ֑ם עַד־אָ֓נָה ׀ יָר֖וּם אֹיְבִ֣י עָלָֽי׃
Psal Mg1865 13:3  Mandra-pahoviana no mbola hisaintsainako am-panahy, sy hahalahelovako am-po isan’ andro? Mandra-pahoviana no mbola hisandratan’ ny fahavaloko ho amboniko?
Psal Ndebele 13:3  Khangela, ungiphendule, Nkosi, Nkulunkulu wami; khanyisa amehlo ami hlezi ngilale ubuthongo bokufa,
Psal NlCanisi 13:3  Maar àllen zijn ze afgedwaald, Allen even bedorven; Er is niemand, die het goede behartigt, Geen enkele zelfs!
Psal NorSMB 13:3  Kor lenge skal eg hava sorger i mi sjæl, hugverk i mitt hjarta heile dagen? Kor lenge skal min fiende vera upphøgd yver meg?
Psal Norsk 13:3  Hvor lenge skal jeg huse sorgfulle tanker i min sjel, kummer i mitt hjerte den hele dag? Hvor lenge skal min fiende ophøie sig over mig?
Psal Northern 13:3  Bax mənə, cavab ver, ey Allahım Rəbb! Gözümə nur ver ki, əcəl yuxusuna getməyim.
Psal OSHB 13:3  עַד־אָ֨נָה אָשִׁ֪ית עֵצ֡וֹת בְּנַפְשִׁ֗י יָג֣וֹן בִּלְבָבִ֣י יוֹמָ֑ם עַד־אָ֓נָה ׀ יָר֖וּם אֹיְבִ֣י עָלָֽי׃
Psal PohnOld 13:3  Maing ai Kot, kom kotin masan dong ia o sapeng ia. Kom kotin kamaraini mas ai, pwe i ender mela.
Psal Pohnpeia 13:3  Maing KAUN, ei Koht, komw ketin mahsendohng ie oh sapeng ie. Komw ketin kakehleiehda sapahl; komw dehr ketin mweidohng I en mehla.
Psal PolGdans 13:3  Dokądże się będę radził w duszy swojej, a trapił w sercu mojem przez cały dzień? Dokądże się będzie wywyższał nieprzyjaciel mój nademną?
Psal PolUGdan 13:3  Spójrz i wysłuchaj mnie, Panie, mój Boże! Oświeć moje oczy, bym nie zasnął w śmierci;
Psal PorAR 13:3  Considera e responde-me, ó Senhor, Deus meu; alumia os meus olhos para que eu não durma o sono da morte;
Psal PorAlmei 13:3  Attende-me, ouve-me, ó Senhor meu Deus; alumia os meus olhos para que eu não adormeça na morte;
Psal PorBLivr 13:3  Olha para mim, e ouve-me, SENHOR meu Deus; ilumina os meus olhos, para que eu não adormeça na morte.
Psal PorBLivr 13:3  Olha para mim, e ouve-me, SENHOR meu Deus; ilumina os meus olhos, para que eu não adormeça na morte.
Psal PorCap 13:3  Até quando terei a minha alma em cuidados,e o meu coração em angústia, todo o dia?Até quando triunfará o meu inimigo sobre mim?
Psal RomCor 13:3  Priveşte, răspunde-mi, Doamne, Dumnezeul meu! Dă lumină ochilor mei, ca să n-adorm somnul morţii,
Psal RusSynod 13:3  Все уклонились, сделались равно непотребными; нет делающего добро, нет ни одного.
Psal RusSynod 13:3  Все уклонились, сделались равно непотребными; нет делающего добро, нет ни одного.
Psal SloChras 13:3  Ozri se sem, odgovóri mi, Gospod, moj Bog, razsvetli oči moje, da ne zaspim na smrt;
Psal SloKJV 13:3  Preudari in poslušaj me, oh Gospod, moj Bog. Razsvetli moje oči, da ne zaspim spanja smrti,
Psal SloOjaca 13:3  Preudari in odgovori mi, o Gospod, moj Bog; razsvetli oči [moje vere, da bom v smolnati temi zagledal Tvoj obraz], da ne zaspim spanja mrtvih,
Psal SloStrit 13:3  Doklej naj skrivam naklepe svoje v srci svojem; žalovanje v prsih svojih podnevi? Doklej se bode spenjal sovražnik moj proti meni?
Psal SomKQA 13:3  Rabbiyow Ilaahayow, waxaas u fiirso, oo ii jawaab, Indhahayga iftiimi, yaanan hurdadii geerida seexanine,
Psal SpaPlate 13:3  Pero se han extraviado todos juntos y se han depravado. No hay uno que obre el bien, ni uno siquiera.
Psal SpaRV 13:3  Mira, óyeme, Jehová Dios mío: alumbra mis ojos, porque no duerma en muerte;
Psal SpaRV186 13:3  Mira, óyeme, Jehová, Dios mío: alumbra mis ojos, porque no duerma de muerte.
Psal SpaRV190 13:3  Mira, óyeme, Jehová Dios mío: alumbra mis ojos, porque no duerma en muerte;
Psal SrKDEkav 13:3  Погледај, услиши ме, Господе, Боже мој! Просветли очи моје да не заспим на смрт.
Psal SrKDIjek 13:3  Погледај, услиши ме, Господе, Боже мој! Просвијетли очи моје да не заспим на смрт.
Psal Swe1917 13:3  Huru länge skall jag bekymras i min själ och ängslas i mitt hjärta dagligen? Huru länge skall min fiende förhäva sig över mig?
Psal SweFolk 13:3  Hur länge ska jag ha oro i min själ och ångest i mitt hjärta dag efter dag? Hur länge ska min fiende triumfera över mig?
Psal SweKarlX 13:3  Huru länge skall jag sörja i mine själ, och ängslas i mitt hjerta dagliga? Huru länge skall min ovän förhäfva sig öfver mig?
Psal TagAngBi 13:3  Iyong bulayin, at sagutin mo ako, Oh Panginoon kong Dios: liwanagan mo ang aking mga mata, baka ako'y matulog ng tulog na kamatayan;
Psal ThaiKJV 13:3  โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงพิจารณา และฟังข้าพระองค์ด้วยเถิด ทั้งขอทรงเพิ่มความสว่างแก่ตาข้าพระองค์ เกลือกว่าข้าพระองค์จะหลับอยู่ในความตาย
Psal TpiKJPB 13:3  O BIKPELA God bilong mi, Yu mas tingim na skelim mi na harim mi. Yu mas givim lait long ai bilong mi. Nogut mi slip long slip bilong i dai pinis.
Psal TurNTB 13:3  Gör halimi, ya RAB, yanıtla Tanrım, Gözlerimi aç, ölüm uykusuna dalmayayım.
Psal UkrOgien 13:3  Усе повідступа́ло, разом стали бридки́ми вони, нема доброчинця, нема ні одно́го!
Psal UrduGeo 13:3  اے رب میرے خدا، مجھ پر نظر ڈال کر میری سن! میری آنکھوں کو روشن کر، ورنہ مَیں موت کی نیند سو جاؤں گا۔
Psal UrduGeoD 13:3  ऐ रब मेरे ख़ुदा, मुझ पर नज़र डालकर मेरी सुन! मेरी आँखों को रौशन कर, वरना मैं मौत की नींद सो जाऊँगा।
Psal UrduGeoR 13:3  Ai Rab mere Ḳhudā, mujh par nazar ḍāl kar merī sun! Merī āṅkhoṅ ko raushan kar, warnā maiṅ maut kī nīnd so jāūṅgā.
Psal UyCyr 13:3  Азғундур һәммиси, бирдәк бузулған, Бириму йоқтур һәтта тоғра йолда маңған.
Psal VieLCCMN 13:3  Tới bao giờ hồn con vẫn còn lo lắng và lòng con ủ rũ đêm ngày ? Tới bao giờ kẻ thù con thắng mãi ?
Psal Viet 13:3  Hỡi Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời tôi, xin hãy xem xét, nhậm lời tôi, Và làm cho mắt tôi được sáng, Kẻo tôi phải ngủ chết chăng.
Psal VietNVB 13:3  Lạy CHÚA, Đức Chúa Trời của tôi.Xin hãy xem xét, xin đáp lời tôi.Xin ban ánh sáng cho mắt tôi,Kẻo tôi phải ngủ đi trong sự chết.
Psal WLC 13:3  עַד־אָ֨נָה אָשִׁ֪ית עֵצ֡וֹת בְּנַפְשִׁ֗י יָג֣וֹן בִּלְבָבִ֣י יוֹמָ֑ם עַד־אָ֓נָה ׀ יָר֖וּם אֹיְבִ֣י עָלָֽי׃
Psal WelBeibl 13:3  Edrych arna i! Ateb fi, O ARGLWYDD, fy Nuw! Adfywia fi, rhag i mi suddo i gwsg marwolaeth;
Psal Wycliffe 13:3  Alle bowiden awei, togidere thei ben maad vnprofitable; noon is that doth good, noon is `til to oon. The throte of hem is an open sepulcre, thei diden gilefuli with her tungis; the venym of snakis is vndur her lippis. Whos mouth is ful of cursyng and bittirnesse; her feet ben swift to schede out blood. Sorewe and cursidnesse is in the weies of hem, and thei knewen not the weie of pees; the drede of God is not bifor her iyen.
Psal sml_BL_2 13:3  O Yawe, Tuhanku, palingi' gi' ka anambungan aku. Pasawahun pang'nda'ku, da'a aku pasagarin amatay.