Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 135:10  Who smote great nations, and slew mighty kings;
Psal NHEBJE 135:10  who struck many nations, and killed mighty kings,
Psal ABP 135:10  The one who struck [2nations 1many], and killed [2kings 1strong];
Psal NHEBME 135:10  who struck many nations, and killed mighty kings,
Psal Rotherha 135:10  Who smote great nations, and slew mighty kings:
Psal LEB 135:10  Who struck many nations and killed mighty kings—
Psal RNKJV 135:10  Who smote great nations, and slew mighty kings;
Psal Jubilee2 135:10  He who smote many Gentiles and slew mighty kings,
Psal Webster 135:10  Who smote great nations, and slew mighty kings;
Psal Darby 135:10  Who smote great nations, and slew mighty kings,
Psal OEB 135:10  Many nations he struck, mighty kings he slew
Psal ASV 135:10  Who smote many nations, And slew mighty kings,
Psal LITV 135:10  who struck great nations, and killed mighty kings;
Psal Geneva15 135:10  He smote many nations, and slew mightie Kings:
Psal CPDV 135:10  He struck Egypt along with their first-born, for his mercy is eternal.
Psal BBE 135:10  He overcame great nations, and put strong kings to death;
Psal DRC 135:10  Who smote Egypt with their firstborn: for his mercy endureth for ever.
Psal GodsWord 135:10  He is the one who defeated many nations and killed mighty kings:
Psal JPS 135:10  Who smote many nations, and slew mighty kings:
Psal KJVPCE 135:10  Who smote great nations, and slew mighty kings;
Psal NETfree 135:10  He defeated many nations, and killed mighty kings -
Psal AB 135:10  Who struck many nations, and slew mighty kings;
Psal AFV2020 135:10  Who struck great nations and slew mighty kings,
Psal NHEB 135:10  who struck many nations, and killed mighty kings,
Psal OEBcth 135:10  Many nations he struck, mighty kings he slew
Psal NETtext 135:10  He defeated many nations, and killed mighty kings -
Psal UKJV 135:10  Who stroke great nations, and slew mighty kings;
Psal Noyes 135:10  He smote many nations, And slew mighty kings;
Psal KJV 135:10  Who smote great nations, and slew mighty kings;
Psal KJVA 135:10  Who smote great nations, and slew mighty kings;
Psal AKJV 135:10  Who smote great nations, and slew mighty kings;
Psal RLT 135:10  Who smote great nations, and slew mighty kings;
Psal MKJV 135:10  who struck great nations and killed mighty kings,
Psal YLT 135:10  Who smote many nations, and slew strong kings,
Psal ACV 135:10  who smote many nations, and killed mighty kings-
Psal VulgSist 135:10  Qui percussit Aegyptum cum primogenitis eorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
Psal VulgCont 135:10  Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum: quoniam in æternum misericordia eius.
Psal Vulgate 135:10  qui percussit Aegyptum cum primogenitis eorum quoniam in aeternum misericordia eius qui percussit Aegyptum cum primitivis suis quoniam in aeternum misericordia eius
Psal VulgHetz 135:10  Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum: quoniam in æternum misericordia eius.
Psal VulgClem 135:10  Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
Psal Vulgate_ 135:10  qui percussit Aegyptum cum primitivis suis quoniam in aeternum misericordia eius
Psal CzeBKR 135:10  Kterýž pobil národy mnohé, a zbil krále mocné,
Psal CzeB21 135:10  On porazil četné národy a mocné krále zahubil –
Psal CzeCEP 135:10  Pobil mnohé pronárody a zahubil smělé krále,
Psal CzeCSP 135:10  Vyhubil mnohé národy a pobil mocné krále --
Psal PorBLivr 135:10  Ele feriu muitas nações, e matou reis poderosos:
Psal Mg1865 135:10  Dia Ilay namely ny jentilisa maro Ka nahafaty mpanjaka mahery,
Psal FinPR 135:10  hän, joka kukisti suuret kansat ja tuotti surman väkeville kuninkaille,
Psal FinRK 135:10  Hän löi monet kansat ja tuotti surman väkeville kuninkaille
Psal ChiSB 135:10  祂擊敗了列國的萬民,祂殺死了強盛的國君:
Psal CopSahBi 135:10  ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲡⲁⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛⲕⲏⲙⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲩϣⲣⲡ ⲙⲙⲓⲥⲉ ϫⲉ ⲟⲩϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲛⲁ
Psal ChiUns 135:10  他击杀许多的民,又杀戮大能的王,
Psal BulVeren 135:10  Порази големи народи и изби мощни царе –
Psal AraSVD 135:10  ٱلَّذِي ضَرَبَ أُمَمًا كَثِيرَةً، وَقَتَلَ مُلُوكًا أَعِزَّاءَ:
Psal Esperant 135:10  Li batis multajn popolojn, Kaj mortigis potencajn reĝojn:
Psal ThaiKJV 135:10  พระองค์คือผู้ทรงตีประชาชาติใหญ่โต และทรงสังหารกษัตริย์ผู้ทรงฤทธิ์
Psal OSHB 135:10  שֶֽׁ֭הִכָּה גּוֹיִ֣ם רַבִּ֑ים וְ֝הָרַ֗ג מְלָכִ֥ים עֲצוּמִֽים׃
Psal BurJudso 135:10  အာမောရိပြည်ကို အစိုးရသော ရှိဟုန်မင်း၊
Psal FarTPV 135:10  اقوام زیاد و پادشاهان مقتدر را نابود کرد.
Psal UrduGeoR 135:10  Us ne muta'addid qaumoṅ ko shikast de kar tāqatwar bādshāhoṅ ko maut ke ghāṭ utār diyā.
Psal SweFolk 135:10  Han slog många folk och dödade mäktiga kungar –
Psal GerSch 135:10  er schlug große Nationen und tötete mächtige Könige;
Psal TagAngBi 135:10  Na siyang sumakit sa maraming bansa, at pumatay sa mga makapangyarihang hari;
Psal FinSTLK2 135:10  hän, joka kukisti suuret kansat ja tuotti surman väkeville kuninkaille,
Psal Dari 135:10  اقوام بسیار را زد و پادشاهان مقتدر را نابود کرد
Psal SomKQA 135:10  Wuxuuna laayay quruumo badan, Oo wuxuu dilay boqorro xoog badan, kuwaas oo ahaa
Psal NorSMB 135:10  Han som slo mange heidningefolk og drap megtige kongar,
Psal Alb 135:10  Ai goditi kombe të mëdha dhe vrau mbretër të fuqishëm:
Psal UyCyr 135:10  Пәрвәрдигарға шүкүр ейтиңлар, Мисирда тунҗа туғулғанларниң җенини алғучидур, Униң муһәббити өчмәс вә әбәдийдур.
Psal KorHKJV 135:10  또 큰 민족들을 치시며 강한 왕들을 죽이셨나니
Psal SrKDIjek 135:10  Поби народе велике, и изгуби цареве јаке:
Psal Wycliffe 135:10  Which smoot Egipt with the firste gendrid thingis of hem.
Psal Mal1910 135:10  അവൻ വലിയ ജാതികളെ സംഹരിച്ചു; ബലമുള്ള രാജാക്കന്മാരെ നിഗ്രഹിച്ചു.
Psal KorRV 135:10  저가 많은 나라를 치시고 강한 왕들을 죽이셨나니
Psal Azeri 135:10  چوخ مئلّتلري هلاک اتدي، قودرتلي پادشاهلاري اؤلدوردو:
Psal KLV 135:10  'Iv struck law' tuqpu', je HoHta' HoS joHpu',
Psal ItaDio 135:10  Che percosse nazioni grandi, Ed uccise re potenti;
Psal RusSynod 135:10  поразил Египет в первенцах его, ибо вовек милость Его;
Psal CSlEliza 135:10  Поразившему Египта с первенцы его: яко в век милость Его:
Psal ABPGRK 135:10  ος επάταξεν έθνη πολλά και απέκτεινε βασιλείς κραταιούς
Psal FreBBB 135:10  C'est lui qui frappa de grandes nations Et mit à mort des rois puissants :
Psal LinVB 135:10  Atumboli bikolo biike, abomi bakonzi baleki bokasi :
Psal BurCBCM 135:10  ကိုယ်တော်သည် များစွာသောတိုင်းနိုင်ငံတို့ကို ဖျက်ဆီး၍ အင်အားကြီးသည့် ဘုရင်များဖြစ်ကြသော၊-
Psal HunIMIT 135:10  A ki megvert sok nemzetet, s megölt hatalmas királyokat:
Psal ChiUnL 135:10  擊多國、戮強王、
Psal VietNVB 135:10  Ngài đánh bại nhiều nướcVà giết nhiều vua mạnh mẽ;
Psal LXX 135:10  τῷ πατάξαντι Αἴγυπτον σὺν τοῖς πρωτοτόκοις αὐτῶν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Psal CebPinad 135:10  Siya nga milaglag sa daghang mga nasud, Ug mipatay sa mga gamhanang hari,
Psal RomCor 135:10  A lovit multe neamuri şi a ucis împăraţi puternici:
Psal Pohnpeia 135:10  E ketin kamwomwala wehi tohtohie oh kemehla nanmwarki kehlail kan:
Psal HunUj 135:10  Sok népet vert meg, hatalmas királyokat ölt meg:
Psal GerZurch 135:10  der viele Völker schlug / und mächtige Könige tötete: / (a) Ps 136:17 18
Psal GerTafel 135:10  Der viele Völkerschaften hat geschlagen und mächtige Könige erwürgte.
Psal PorAR 135:10  que feriu muitas nações, e matou reis poderosos:
Psal DutSVVA 135:10  Die veel volken sloeg, en machtige koningen doodde;
Psal FarOPV 135:10  که امتهای بسیاررا زد و پادشاهان عظیم را کشت.
Psal Ndebele 135:10  Eyatshaya izizwe ezinengi, yabulala amakhosi alamandla,
Psal PorBLivr 135:10  Ele feriu muitas nações, e matou reis poderosos:
Psal SloStrit 135:10  Kateri je udaril narode mogočne, in pobil silne kralje.
Psal Norsk 135:10  han som slo mange hedningefolk og drepte mektige konger,
Psal SloChras 135:10  On je udaril narode mnoge in pobil kralje mogočne,
Psal Northern 135:10  Nə qədər millətləri qırdı, Qüdrətli padşahları öldürdü.
Psal GerElb19 135:10  der große Nationen schlug und starke Könige tötete:
Psal PohnOld 135:10  Me kotin kaloedi wein men liki kalaimun akan o kamelar nanmarki kelail akan.
Psal LvGluck8 135:10  Viņš kāva daudz tautas un nokāva varenus ķēniņus,
Psal PorAlmei 135:10  O que feriu muitas nações, e matou poderosos reis;
Psal SloOjaca 135:10  ki je udaril številne in velike narode in ubil mogočne kralje –
Psal ChiUn 135:10  他擊殺許多的民,又殺戮大能的王,
Psal SweKarlX 135:10  Den mång folk slog, och drap mägtiga Konungar:
Psal FreKhan 135:10  Il a abattu des peuples puissants, fait périr des rois formidables,
Psal GerAlbre 135:10  Er schlug viele Völker / Und tötete mächtige Könige.
Psal FrePGR 135:10  Qui défit des peuples nombreux, et ôta la vie à des rois puissants,
Psal PorCap 135:10  *Foi Ele que derrotou as grandes naçõese matou reis poderosos:
Psal GerTextb 135:10  der viele Völker schlug und mächtige Könige tötete:
Psal Kapingam 135:10  Mee gu-daaligi ana daangada dogologowaahee mono king maaloo:
Psal SpaPlate 135:10  Al que hirió a los egipcios en sus primogénitos, porque su misericordia es para siempre,
Psal WLC 135:10  שֶֽׁ֭הִכָּה גּוֹיִ֣ם רַבִּ֑ים וְ֝הָרַ֗ג מְלָכִ֥ים עֲצוּמִֽים׃
Psal LtKBB 135:10  Sunaikino daugybę pagonių tautų ir jų galingų karalių:
Psal Bela 135:10  пабіў Егіпет у першынцах ягоных, бо вечная ласка Яго;
Psal GerBoLut 135:10  der viel Vdlker schlug und totete machtige Konige,
Psal FinPR92 135:10  Hän löi suuret kansat, hän surmasi mahtavat kuninkaat
Psal SpaRV186 135:10  El que hirió a muchas naciones; y mató a reyes poderosos:
Psal NlCanisi 135:10  Die Egypte in zijn eerstgeborenen sloeg: Zijn genade duurt eeuwig!
Psal GerNeUe 135:10  Er besiegte viele Völker, / brachte starke Könige um:
Psal UrduGeo 135:10  اُس نے متعدد قوموں کو شکست دے کر طاقت ور بادشاہوں کو موت کے گھاٹ اُتار دیا۔
Psal AraNAV 135:10  ضَرَبَ أُمَماً عَظِيمَةً، وَقَتَلَ مُلُوكاً مُقْتَدِرِينَ:
Psal ChiNCVs 135:10  他击杀了多国的民,杀戮了强悍的王,
Psal ItaRive 135:10  Egli percosse grandi nazioni, e uccise re potenti:
Psal Afr1953 135:10  wat baie nasies verslaan het en magtige konings gedood het:
Psal RusSynod 135:10  поразил Египет в первенцах его, ибо вовек милость Его;
Psal UrduGeoD 135:10  उसने मुतअद्दिद क़ौमों को शिकस्त देकर ताक़तवर बादशाहों को मौत के घाट उतार दिया।
Psal TurNTB 135:10  Birçok ulusu bozguna uğrattı, Güçlü kralları öldürdü:
Psal DutSVV 135:10  Die veel volken sloeg, en machtige koningen doodde;
Psal HunKNB 135:10  Megvert tömérdek nemzetet, és megölt hatalmas királyokat:
Psal Maori 135:10  Nana i patu nga iwi maha, i whakamate nga kingi rarahi;
Psal HunKar 135:10  A ki megvert sok népet, és megölt erős királyokat:
Psal Viet 135:10  Cũng đánh bại lắm dân tộc lớn, Và giết các vua mạnh mẽ,
Psal Kekchi 135:10  Quixsach xcuanquileb li xni̱nkal ru tenamit ut quixqˈueheb chi camsi̱c eb li rey li kˈaxal cauheb rib.
Psal Swe1917 135:10  han som slog stora folk och dräpte mäktiga konungar:
Psal CroSaric 135:10  On pobi narode mnoge i pogubi kraljeve moćne:
Psal VieLCCMN 135:10  Người đập tan tành nhiều dân nước, tiêu diệt bao lãnh chúa hùng cường :
Psal FreBDM17 135:10  Qui a frappé plusieurs nations, et tué les puissants Rois ;
Psal FreLXX 135:10  A lui, qui a frappé l'Égypte et ses premiers-nés ; car sa miséricorde est éternelle.
Psal Aleppo 135:10    שהכה גוים רבים    והרג מלכים עצומים
Psal MapM 135:10  שֶׁ֭הִכָּה גּוֹיִ֣ם רַבִּ֑ים וְ֝הָרַ֗ג מְלָכִ֥ים עֲצוּמִֽים׃
Psal HebModer 135:10  שהכה גוים רבים והרג מלכים עצומים׃
Psal Kaz 135:10  Ол Мысырды жазалап тұңғыштарын құртты,Рақымы Оның мәңгіге ұласады,
Psal FreJND 135:10  Qui a frappé de nombreuses nations et tué de puissants rois,
Psal GerGruen 135:10  und große Völker niederschlugstund starke Könige vertilgtest,
Psal SloKJV 135:10  Ki je udaril velike narode in usmrtil mogočne kralje,
Psal Haitian 135:10  Li detwi anpil nasyon, li touye wa ki te gen pouvwa:
Psal FinBibli 135:10  Joka monet pakanat löi, ja tappoi väkevät kuninkaat:
Psal Geez 135:10  ዘቀተሎሙ ፡ ለግብጽ ፡ ምስለ ፡ በኵሮሙ ፤ እስመ ፡ ለዓለም ፡ ምሕረቱ ።
Psal SpaRV 135:10  El que hirió muchas gentes, y mató reyes poderosos:
Psal WelBeibl 135:10  Concrodd lawer o wledydd a lladd nifer o frenhinoedd –
Psal GerMenge 135:10  Er war’s, der viele Völker schlug und mächtige Könige tötete:
Psal GreVamva 135:10  Όστις επάταξεν έθνη μεγάλα και απέκτεινε βασιλείς κραταιούς·
Psal UkrOgien 135:10  Хто Єгипет побив був у їхніх перворі́дних, бо навіки Його милосердя!
Psal FreCramp 135:10  Il frappa des nations nombreuses, et fit mourir des rois puissants :
Psal SrKDEkav 135:10  Поби народе велике, и изгуби цареве јаке:
Psal PolUGdan 135:10  Pobił wiele narodów i zgładził potężnych królów;
Psal FreSegon 135:10  Il frappa des nations nombreuses, Et tua des rois puissants,
Psal SpaRV190 135:10  El que hirió muchas gentes, y mató reyes poderosos:
Psal HunRUF 135:10  Sok népet vert meg, hatalmas királyokat ölt meg:
Psal FreSynod 135:10  Il a frappé de grandes nations. Et mis à mort de puissants rois:
Psal DaOT1931 135:10  han, som fældede store Folk og vog saa mægtige Konger,
Psal TpiKJPB 135:10  Em i bin paitim ol bikpela lain manmeri, na Em i bin kilim i dai ol strongpela king.
Psal DaOT1871 135:10  han, som slog mange Folk og ihjelslog stærke Konger:
Psal FreVulgG 135:10  Il a frappé l’Egypte avec ses premiers-nés, car sa miséricorde est éternelle.
Psal PolGdans 135:10  Który poraził wiele narodów, a pobił królów możnych;
Psal JapBungo 135:10  ヱホバはおほくの國々をうち 又いきほひある王等をころし給へり
Psal GerElb18 135:10  Der große Nationen schlug und starke Könige tötete: