Psal
|
RWebster
|
135:10 |
Who smote great nations, and slew mighty kings;
|
Psal
|
NHEBJE
|
135:10 |
who struck many nations, and killed mighty kings,
|
Psal
|
ABP
|
135:10 |
The one who struck [2nations 1many], and killed [2kings 1strong];
|
Psal
|
NHEBME
|
135:10 |
who struck many nations, and killed mighty kings,
|
Psal
|
Rotherha
|
135:10 |
Who smote great nations, and slew mighty kings:
|
Psal
|
LEB
|
135:10 |
Who struck many nations and killed mighty kings—
|
Psal
|
RNKJV
|
135:10 |
Who smote great nations, and slew mighty kings;
|
Psal
|
Jubilee2
|
135:10 |
He who smote many Gentiles and slew mighty kings,
|
Psal
|
Webster
|
135:10 |
Who smote great nations, and slew mighty kings;
|
Psal
|
Darby
|
135:10 |
Who smote great nations, and slew mighty kings,
|
Psal
|
OEB
|
135:10 |
Many nations he struck, mighty kings he slew
|
Psal
|
ASV
|
135:10 |
Who smote many nations, And slew mighty kings,
|
Psal
|
LITV
|
135:10 |
who struck great nations, and killed mighty kings;
|
Psal
|
Geneva15
|
135:10 |
He smote many nations, and slew mightie Kings:
|
Psal
|
CPDV
|
135:10 |
He struck Egypt along with their first-born, for his mercy is eternal.
|
Psal
|
BBE
|
135:10 |
He overcame great nations, and put strong kings to death;
|
Psal
|
DRC
|
135:10 |
Who smote Egypt with their firstborn: for his mercy endureth for ever.
|
Psal
|
GodsWord
|
135:10 |
He is the one who defeated many nations and killed mighty kings:
|
Psal
|
JPS
|
135:10 |
Who smote many nations, and slew mighty kings:
|
Psal
|
KJVPCE
|
135:10 |
Who smote great nations, and slew mighty kings;
|
Psal
|
NETfree
|
135:10 |
He defeated many nations, and killed mighty kings -
|
Psal
|
AB
|
135:10 |
Who struck many nations, and slew mighty kings;
|
Psal
|
AFV2020
|
135:10 |
Who struck great nations and slew mighty kings,
|
Psal
|
NHEB
|
135:10 |
who struck many nations, and killed mighty kings,
|
Psal
|
OEBcth
|
135:10 |
Many nations he struck, mighty kings he slew
|
Psal
|
NETtext
|
135:10 |
He defeated many nations, and killed mighty kings -
|
Psal
|
UKJV
|
135:10 |
Who stroke great nations, and slew mighty kings;
|
Psal
|
Noyes
|
135:10 |
He smote many nations, And slew mighty kings;
|
Psal
|
KJV
|
135:10 |
Who smote great nations, and slew mighty kings;
|
Psal
|
KJVA
|
135:10 |
Who smote great nations, and slew mighty kings;
|
Psal
|
AKJV
|
135:10 |
Who smote great nations, and slew mighty kings;
|
Psal
|
RLT
|
135:10 |
Who smote great nations, and slew mighty kings;
|
Psal
|
MKJV
|
135:10 |
who struck great nations and killed mighty kings,
|
Psal
|
YLT
|
135:10 |
Who smote many nations, and slew strong kings,
|
Psal
|
ACV
|
135:10 |
who smote many nations, and killed mighty kings-
|
Psal
|
PorBLivr
|
135:10 |
Ele feriu muitas nações, e matou reis poderosos:
|
Psal
|
Mg1865
|
135:10 |
Dia Ilay namely ny jentilisa maro Ka nahafaty mpanjaka mahery,
|
Psal
|
FinPR
|
135:10 |
hän, joka kukisti suuret kansat ja tuotti surman väkeville kuninkaille,
|
Psal
|
FinRK
|
135:10 |
Hän löi monet kansat ja tuotti surman väkeville kuninkaille
|
Psal
|
ChiSB
|
135:10 |
祂擊敗了列國的萬民,祂殺死了強盛的國君:
|
Psal
|
CopSahBi
|
135:10 |
ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲡⲁⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛⲕⲏⲙⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲩϣⲣⲡ ⲙⲙⲓⲥⲉ ϫⲉ ⲟⲩϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲛⲁ
|
Psal
|
ChiUns
|
135:10 |
他击杀许多的民,又杀戮大能的王,
|
Psal
|
BulVeren
|
135:10 |
Порази големи народи и изби мощни царе –
|
Psal
|
AraSVD
|
135:10 |
ٱلَّذِي ضَرَبَ أُمَمًا كَثِيرَةً، وَقَتَلَ مُلُوكًا أَعِزَّاءَ:
|
Psal
|
Esperant
|
135:10 |
Li batis multajn popolojn, Kaj mortigis potencajn reĝojn:
|
Psal
|
ThaiKJV
|
135:10 |
พระองค์คือผู้ทรงตีประชาชาติใหญ่โต และทรงสังหารกษัตริย์ผู้ทรงฤทธิ์
|
Psal
|
OSHB
|
135:10 |
שֶֽׁ֭הִכָּה גּוֹיִ֣ם רַבִּ֑ים וְ֝הָרַ֗ג מְלָכִ֥ים עֲצוּמִֽים׃
|
Psal
|
BurJudso
|
135:10 |
အာမောရိပြည်ကို အစိုးရသော ရှိဟုန်မင်း၊
|
Psal
|
FarTPV
|
135:10 |
اقوام زیاد و پادشاهان مقتدر را نابود کرد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
135:10 |
Us ne muta'addid qaumoṅ ko shikast de kar tāqatwar bādshāhoṅ ko maut ke ghāṭ utār diyā.
|
Psal
|
SweFolk
|
135:10 |
Han slog många folk och dödade mäktiga kungar –
|
Psal
|
GerSch
|
135:10 |
er schlug große Nationen und tötete mächtige Könige;
|
Psal
|
TagAngBi
|
135:10 |
Na siyang sumakit sa maraming bansa, at pumatay sa mga makapangyarihang hari;
|
Psal
|
FinSTLK2
|
135:10 |
hän, joka kukisti suuret kansat ja tuotti surman väkeville kuninkaille,
|
Psal
|
Dari
|
135:10 |
اقوام بسیار را زد و پادشاهان مقتدر را نابود کرد
|
Psal
|
SomKQA
|
135:10 |
Wuxuuna laayay quruumo badan, Oo wuxuu dilay boqorro xoog badan, kuwaas oo ahaa
|
Psal
|
NorSMB
|
135:10 |
Han som slo mange heidningefolk og drap megtige kongar,
|
Psal
|
Alb
|
135:10 |
Ai goditi kombe të mëdha dhe vrau mbretër të fuqishëm:
|
Psal
|
UyCyr
|
135:10 |
Пәрвәрдигарға шүкүр ейтиңлар, Мисирда тунҗа туғулғанларниң җенини алғучидур, Униң муһәббити өчмәс вә әбәдийдур.
|
Psal
|
KorHKJV
|
135:10 |
또 큰 민족들을 치시며 강한 왕들을 죽이셨나니
|
Psal
|
SrKDIjek
|
135:10 |
Поби народе велике, и изгуби цареве јаке:
|
Psal
|
Wycliffe
|
135:10 |
Which smoot Egipt with the firste gendrid thingis of hem.
|
Psal
|
Mal1910
|
135:10 |
അവൻ വലിയ ജാതികളെ സംഹരിച്ചു; ബലമുള്ള രാജാക്കന്മാരെ നിഗ്രഹിച്ചു.
|
Psal
|
KorRV
|
135:10 |
저가 많은 나라를 치시고 강한 왕들을 죽이셨나니
|
Psal
|
Azeri
|
135:10 |
چوخ مئلّتلري هلاک اتدي، قودرتلي پادشاهلاري اؤلدوردو:
|
Psal
|
KLV
|
135:10 |
'Iv struck law' tuqpu', je HoHta' HoS joHpu',
|
Psal
|
ItaDio
|
135:10 |
Che percosse nazioni grandi, Ed uccise re potenti;
|
Psal
|
RusSynod
|
135:10 |
поразил Египет в первенцах его, ибо вовек милость Его;
|
Psal
|
CSlEliza
|
135:10 |
Поразившему Египта с первенцы его: яко в век милость Его:
|
Psal
|
ABPGRK
|
135:10 |
ος επάταξεν έθνη πολλά και απέκτεινε βασιλείς κραταιούς
|
Psal
|
FreBBB
|
135:10 |
C'est lui qui frappa de grandes nations Et mit à mort des rois puissants :
|
Psal
|
LinVB
|
135:10 |
Atumboli bikolo biike, abomi bakonzi baleki bokasi :
|
Psal
|
BurCBCM
|
135:10 |
ကိုယ်တော်သည် များစွာသောတိုင်းနိုင်ငံတို့ကို ဖျက်ဆီး၍ အင်အားကြီးသည့် ဘုရင်များဖြစ်ကြသော၊-
|
Psal
|
HunIMIT
|
135:10 |
A ki megvert sok nemzetet, s megölt hatalmas királyokat:
|
Psal
|
ChiUnL
|
135:10 |
擊多國、戮強王、
|
Psal
|
VietNVB
|
135:10 |
Ngài đánh bại nhiều nướcVà giết nhiều vua mạnh mẽ;
|
Psal
|
LXX
|
135:10 |
τῷ πατάξαντι Αἴγυπτον σὺν τοῖς πρωτοτόκοις αὐτῶν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
|
Psal
|
CebPinad
|
135:10 |
Siya nga milaglag sa daghang mga nasud, Ug mipatay sa mga gamhanang hari,
|
Psal
|
RomCor
|
135:10 |
A lovit multe neamuri şi a ucis împăraţi puternici:
|
Psal
|
Pohnpeia
|
135:10 |
E ketin kamwomwala wehi tohtohie oh kemehla nanmwarki kehlail kan:
|
Psal
|
HunUj
|
135:10 |
Sok népet vert meg, hatalmas királyokat ölt meg:
|
Psal
|
GerZurch
|
135:10 |
der viele Völker schlug / und mächtige Könige tötete: / (a) Ps 136:17 18
|
Psal
|
GerTafel
|
135:10 |
Der viele Völkerschaften hat geschlagen und mächtige Könige erwürgte.
|
Psal
|
PorAR
|
135:10 |
que feriu muitas nações, e matou reis poderosos:
|
Psal
|
DutSVVA
|
135:10 |
Die veel volken sloeg, en machtige koningen doodde;
|
Psal
|
FarOPV
|
135:10 |
که امتهای بسیاررا زد و پادشاهان عظیم را کشت.
|
Psal
|
Ndebele
|
135:10 |
Eyatshaya izizwe ezinengi, yabulala amakhosi alamandla,
|
Psal
|
PorBLivr
|
135:10 |
Ele feriu muitas nações, e matou reis poderosos:
|
Psal
|
SloStrit
|
135:10 |
Kateri je udaril narode mogočne, in pobil silne kralje.
|
Psal
|
Norsk
|
135:10 |
han som slo mange hedningefolk og drepte mektige konger,
|
Psal
|
SloChras
|
135:10 |
On je udaril narode mnoge in pobil kralje mogočne,
|
Psal
|
Northern
|
135:10 |
Nə qədər millətləri qırdı, Qüdrətli padşahları öldürdü.
|
Psal
|
GerElb19
|
135:10 |
der große Nationen schlug und starke Könige tötete:
|
Psal
|
PohnOld
|
135:10 |
Me kotin kaloedi wein men liki kalaimun akan o kamelar nanmarki kelail akan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
135:10 |
Viņš kāva daudz tautas un nokāva varenus ķēniņus,
|
Psal
|
PorAlmei
|
135:10 |
O que feriu muitas nações, e matou poderosos reis;
|
Psal
|
SloOjaca
|
135:10 |
ki je udaril številne in velike narode in ubil mogočne kralje –
|
Psal
|
ChiUn
|
135:10 |
他擊殺許多的民,又殺戮大能的王,
|
Psal
|
SweKarlX
|
135:10 |
Den mång folk slog, och drap mägtiga Konungar:
|
Psal
|
FreKhan
|
135:10 |
Il a abattu des peuples puissants, fait périr des rois formidables,
|
Psal
|
GerAlbre
|
135:10 |
Er schlug viele Völker / Und tötete mächtige Könige.
|
Psal
|
FrePGR
|
135:10 |
Qui défit des peuples nombreux, et ôta la vie à des rois puissants,
|
Psal
|
PorCap
|
135:10 |
*Foi Ele que derrotou as grandes naçõese matou reis poderosos:
|
Psal
|
GerTextb
|
135:10 |
der viele Völker schlug und mächtige Könige tötete:
|
Psal
|
Kapingam
|
135:10 |
Mee gu-daaligi ana daangada dogologowaahee mono king maaloo:
|
Psal
|
SpaPlate
|
135:10 |
Al que hirió a los egipcios en sus primogénitos, porque su misericordia es para siempre,
|
Psal
|
WLC
|
135:10 |
שֶֽׁ֭הִכָּה גּוֹיִ֣ם רַבִּ֑ים וְ֝הָרַ֗ג מְלָכִ֥ים עֲצוּמִֽים׃
|
Psal
|
LtKBB
|
135:10 |
Sunaikino daugybę pagonių tautų ir jų galingų karalių:
|
Psal
|
Bela
|
135:10 |
пабіў Егіпет у першынцах ягоных, бо вечная ласка Яго;
|
Psal
|
GerBoLut
|
135:10 |
der viel Vdlker schlug und totete machtige Konige,
|
Psal
|
FinPR92
|
135:10 |
Hän löi suuret kansat, hän surmasi mahtavat kuninkaat
|
Psal
|
SpaRV186
|
135:10 |
El que hirió a muchas naciones; y mató a reyes poderosos:
|
Psal
|
NlCanisi
|
135:10 |
Die Egypte in zijn eerstgeborenen sloeg: Zijn genade duurt eeuwig!
|
Psal
|
GerNeUe
|
135:10 |
Er besiegte viele Völker, / brachte starke Könige um:
|
Psal
|
UrduGeo
|
135:10 |
اُس نے متعدد قوموں کو شکست دے کر طاقت ور بادشاہوں کو موت کے گھاٹ اُتار دیا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
135:10 |
ضَرَبَ أُمَماً عَظِيمَةً، وَقَتَلَ مُلُوكاً مُقْتَدِرِينَ:
|
Psal
|
ChiNCVs
|
135:10 |
他击杀了多国的民,杀戮了强悍的王,
|
Psal
|
ItaRive
|
135:10 |
Egli percosse grandi nazioni, e uccise re potenti:
|
Psal
|
Afr1953
|
135:10 |
wat baie nasies verslaan het en magtige konings gedood het:
|
Psal
|
RusSynod
|
135:10 |
поразил Египет в первенцах его, ибо вовек милость Его;
|
Psal
|
UrduGeoD
|
135:10 |
उसने मुतअद्दिद क़ौमों को शिकस्त देकर ताक़तवर बादशाहों को मौत के घाट उतार दिया।
|
Psal
|
TurNTB
|
135:10 |
Birçok ulusu bozguna uğrattı, Güçlü kralları öldürdü:
|
Psal
|
DutSVV
|
135:10 |
Die veel volken sloeg, en machtige koningen doodde;
|
Psal
|
HunKNB
|
135:10 |
Megvert tömérdek nemzetet, és megölt hatalmas királyokat:
|
Psal
|
Maori
|
135:10 |
Nana i patu nga iwi maha, i whakamate nga kingi rarahi;
|
Psal
|
HunKar
|
135:10 |
A ki megvert sok népet, és megölt erős királyokat:
|
Psal
|
Viet
|
135:10 |
Cũng đánh bại lắm dân tộc lớn, Và giết các vua mạnh mẽ,
|
Psal
|
Kekchi
|
135:10 |
Quixsach xcuanquileb li xni̱nkal ru tenamit ut quixqˈueheb chi camsi̱c eb li rey li kˈaxal cauheb rib.
|
Psal
|
Swe1917
|
135:10 |
han som slog stora folk och dräpte mäktiga konungar:
|
Psal
|
CroSaric
|
135:10 |
On pobi narode mnoge i pogubi kraljeve moćne:
|
Psal
|
VieLCCMN
|
135:10 |
Người đập tan tành nhiều dân nước, tiêu diệt bao lãnh chúa hùng cường :
|
Psal
|
FreBDM17
|
135:10 |
Qui a frappé plusieurs nations, et tué les puissants Rois ;
|
Psal
|
FreLXX
|
135:10 |
A lui, qui a frappé l'Égypte et ses premiers-nés ; car sa miséricorde est éternelle.
|
Psal
|
Aleppo
|
135:10 |
שהכה גוים רבים והרג מלכים עצומים
|
Psal
|
MapM
|
135:10 |
שֶׁ֭הִכָּה גּוֹיִ֣ם רַבִּ֑ים וְ֝הָרַ֗ג מְלָכִ֥ים עֲצוּמִֽים׃
|
Psal
|
HebModer
|
135:10 |
שהכה גוים רבים והרג מלכים עצומים׃
|
Psal
|
Kaz
|
135:10 |
Ол Мысырды жазалап тұңғыштарын құртты,Рақымы Оның мәңгіге ұласады,
|
Psal
|
FreJND
|
135:10 |
Qui a frappé de nombreuses nations et tué de puissants rois,
|
Psal
|
GerGruen
|
135:10 |
und große Völker niederschlugstund starke Könige vertilgtest,
|
Psal
|
SloKJV
|
135:10 |
Ki je udaril velike narode in usmrtil mogočne kralje,
|
Psal
|
Haitian
|
135:10 |
Li detwi anpil nasyon, li touye wa ki te gen pouvwa:
|
Psal
|
FinBibli
|
135:10 |
Joka monet pakanat löi, ja tappoi väkevät kuninkaat:
|
Psal
|
Geez
|
135:10 |
ዘቀተሎሙ ፡ ለግብጽ ፡ ምስለ ፡ በኵሮሙ ፤ እስመ ፡ ለዓለም ፡ ምሕረቱ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
135:10 |
El que hirió muchas gentes, y mató reyes poderosos:
|
Psal
|
WelBeibl
|
135:10 |
Concrodd lawer o wledydd a lladd nifer o frenhinoedd –
|
Psal
|
GerMenge
|
135:10 |
Er war’s, der viele Völker schlug und mächtige Könige tötete:
|
Psal
|
GreVamva
|
135:10 |
Όστις επάταξεν έθνη μεγάλα και απέκτεινε βασιλείς κραταιούς·
|
Psal
|
UkrOgien
|
135:10 |
Хто Єгипет побив був у їхніх перворі́дних, бо навіки Його милосердя!
|
Psal
|
FreCramp
|
135:10 |
Il frappa des nations nombreuses, et fit mourir des rois puissants :
|
Psal
|
SrKDEkav
|
135:10 |
Поби народе велике, и изгуби цареве јаке:
|
Psal
|
PolUGdan
|
135:10 |
Pobił wiele narodów i zgładził potężnych królów;
|
Psal
|
FreSegon
|
135:10 |
Il frappa des nations nombreuses, Et tua des rois puissants,
|
Psal
|
SpaRV190
|
135:10 |
El que hirió muchas gentes, y mató reyes poderosos:
|
Psal
|
HunRUF
|
135:10 |
Sok népet vert meg, hatalmas királyokat ölt meg:
|
Psal
|
FreSynod
|
135:10 |
Il a frappé de grandes nations. Et mis à mort de puissants rois:
|
Psal
|
DaOT1931
|
135:10 |
han, som fældede store Folk og vog saa mægtige Konger,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
135:10 |
Em i bin paitim ol bikpela lain manmeri, na Em i bin kilim i dai ol strongpela king.
|
Psal
|
DaOT1871
|
135:10 |
han, som slog mange Folk og ihjelslog stærke Konger:
|
Psal
|
FreVulgG
|
135:10 |
Il a frappé l’Egypte avec ses premiers-nés, car sa miséricorde est éternelle.
|
Psal
|
PolGdans
|
135:10 |
Który poraził wiele narodów, a pobił królów możnych;
|
Psal
|
JapBungo
|
135:10 |
ヱホバはおほくの國々をうち 又いきほひある王等をころし給へり
|
Psal
|
GerElb18
|
135:10 |
Der große Nationen schlug und starke Könige tötete:
|